Import Debian changes 3.42.2-1
gnome-terminal (3.42.2-1) unstable; urgency=medium
.
* New upstream release
Jeremy Bicha authored 2 years ago
Arnaud Rebillout committed 2 years ago
0 | commit f300eed28e6755458ebaaecd9a8fe5f6b4ca29cd | |
1 | Author: Quentin PAGÈS <[email protected]> | |
2 | Date: Sun Nov 28 13:14:17 2021 +0000 | |
3 | ||
4 | Update Occitan translation | |
5 | ||
6 | po/oc.po | 168 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------- | |
7 | 1 file changed, 74 insertions(+), 94 deletions(-) | |
8 | ||
9 | commit 3cd6019190cb90b9c46e67b2dfd8c8db67ef40cf | |
10 | Author: Boyuan Yang <[email protected]> | |
11 | Date: Sun Nov 14 16:21:39 2021 +0000 | |
12 | ||
13 | Update Chinese (China) translation | |
14 | ||
15 | po/zh_CN.po | 174 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- | |
16 | 1 file changed, 77 insertions(+), 97 deletions(-) | |
17 | ||
18 | commit 32fa17eaf649d23164e3d4582b2b8130bb87de46 | |
19 | Author: Christian Persch <[email protected]> | |
20 | Date: Sat Oct 30 20:30:54 2021 +0200 | |
21 | ||
22 | build: Post release version bump | |
23 | ||
24 | meson.build | 2 +- | |
25 | 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) | |
26 | ||
0 | 27 | commit bda3c4bd394cb70b336ef6359e6760bb006c825b |
1 | 28 | Author: Marek Černocký <[email protected]> |
2 | 29 | Date: Fri Sep 24 15:06:52 2021 +0200 |
0 | gnome-terminal (3.42.2-1) unstable; urgency=medium | |
1 | ||
2 | * New upstream release | |
3 | ||
4 | -- Jeremy Bicha <[email protected]> Sun, 05 Dec 2021 08:58:09 -0500 | |
5 | ||
0 | 6 | gnome-terminal (3.42.1-1) unstable; urgency=medium |
1 | 7 | |
2 | 8 | * New upstream release |
27 | 27 | 'GFDL-1.3-only', # the appstream data |
28 | 28 | ], |
29 | 29 | meson_version: '>= 0.49.0', |
30 | version: '3.42.1', | |
30 | version: '3.42.2', | |
31 | 31 | ) |
32 | 32 | |
33 | 33 | # Naming |
8 | 8 | msgstr "" |
9 | 9 | "Project-Id-Version: oc\n" |
10 | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2021-07-31 12:57+0000\n" | |
11 | "POT-Creation-Date: 2021-11-14 16:21+0000\n" | |
12 | 12 | "PO-Revision-Date: 2021-07-31 18:13+0200\n" |
13 | 13 | "Last-Translator: Quentin PAGÈS\n" |
14 | 14 | "Language-Team: Tot En Òc\n" |
22 | 22 | "X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-20 16:52+0000\n" |
23 | 23 | |
24 | 24 | #: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35 |
25 | msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus" | |
26 | msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus" | |
27 | ||
28 | #: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36 | |
29 | msgid "org.gnome.Nautilus.desktop" | |
30 | msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop" | |
31 | ||
32 | #: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37 | |
33 | #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:36 | |
34 | msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only" | |
35 | msgstr "GPL-3.0+ o sonlament GFDL-1.3" | |
36 | ||
37 | #: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38 | |
38 | #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37 | |
39 | msgid "GPL-3.0+" | |
40 | msgstr "GPL-3.0+" | |
41 | ||
42 | #: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39 | |
43 | 25 | msgid "Terminal plugin for Files" |
44 | 26 | msgstr "Empeuton de terminal per Fichièrs" |
45 | 27 | |
46 | #: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40 | |
28 | #: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36 | |
47 | 29 | msgid "Open a terminal from Files" |
48 | 30 | msgstr "Dobrir un terminal a partir de Fichièrs" |
49 | 31 | |
50 | #: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42 | |
32 | #: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38 | |
51 | 33 | msgid "" |
52 | 34 | "Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to " |
53 | 35 | "the context menu to open a terminal in the currently browsed directory." |
56 | 38 | "entrada de menú dins lo menú contextual per dobrir un terminal dins lo " |
57 | 39 | "dorsièr en cors d’afichatge." |
58 | 40 | |
59 | #: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44 | |
60 | #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:59 | |
61 | msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" | |
62 | msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" | |
63 | ||
64 | #. This is the name of a colour scheme | |
65 | #: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45 | |
66 | #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:60 src/preferences.ui:214 | |
67 | msgid "GNOME" | |
68 | msgstr "GNOME" | |
69 | ||
70 | #: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46 | |
71 | #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:61 | |
72 | msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" | |
73 | msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" | |
74 | ||
75 | #: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47 | |
76 | msgid "gnome-terminal" | |
77 | msgstr "gnome-terminal" | |
78 | ||
79 | 41 | #: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:3 |
80 | #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38 src/server.cc:150 | |
42 | #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:34 src/server.cc:150 | |
81 | 43 | #: src/terminal-accels.cc:232 src/terminal-menubar.ui.in:144 |
82 | 44 | #: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1894 |
83 | 45 | #: src/terminal-window.cc:2160 src/terminal-window.cc:2443 src/terminal.cc:570 |
85 | 47 | msgstr "Terminal" |
86 | 48 | |
87 | 49 | #: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:4 |
88 | #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:39 | |
50 | #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35 | |
89 | 51 | msgid "Use the command line" |
90 | 52 | msgstr "Utilizar la linha de comanda" |
91 | 53 | |
105 | 67 | msgid "Preferences" |
106 | 68 | msgstr "Preferéncias" |
107 | 69 | |
108 | #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35 | |
109 | msgid "org.gnome.Terminal.desktop" | |
110 | msgstr "org.gnome.Terminal.desktop" | |
111 | ||
112 | #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:41 | |
70 | #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37 | |
113 | 71 | msgid "" |
114 | 72 | "GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell " |
115 | 73 | "environment which can be used to run programs available on your system." |
118 | 76 | "l'environament del shell d'UNIX e que permet d'executar de programas " |
119 | 77 | "presents dins vòstre sistèma." |
120 | 78 | |
121 | #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:42 | |
79 | #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38 | |
122 | 80 | msgid "" |
123 | 81 | "It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard " |
124 | 82 | "shortcuts." |
125 | 83 | msgstr "" |
126 | 84 | "Pren en carga mantun perfil, d'onglets nombroses e met en plaça mantun " |
127 | 85 | "acorchi de clavièr." |
128 | ||
129 | #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:45 | |
130 | msgid "console" | |
131 | msgstr "Consòla" | |
132 | ||
133 | #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:46 | |
134 | msgid "keyboard" | |
135 | msgstr "clavièr" | |
136 | ||
137 | #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:47 | |
138 | msgid "pointing" | |
139 | msgstr "menant a" | |
140 | ||
141 | #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:50 | |
142 | msgid "" | |
143 | "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" | |
144 | msgstr "" | |
145 | "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" | |
146 | ||
147 | #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:53 | |
148 | msgid "HiDpiIcon" | |
149 | msgstr "HiDpiIcon" | |
150 | ||
151 | #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:54 | |
152 | msgid "HighContrast" | |
153 | msgstr "HighContrast" | |
154 | ||
155 | #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:55 | |
156 | msgid "ModernToolkit" | |
157 | msgstr "ModernToolkit" | |
158 | ||
159 | #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:56 | |
160 | msgid "SearchProvider" | |
161 | msgstr "SearchProvider" | |
162 | ||
163 | #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:57 | |
164 | msgid "UserDocs" | |
165 | msgstr "UserDocs" | |
166 | 86 | |
167 | 87 | #. Translators: Keep single quote please! |
168 | 88 | #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:133 |
968 | 888 | msgstr "Conservar lo terminal dobèrt" |
969 | 889 | |
970 | 890 | #. This is the name of a colour scheme |
891 | #: src/preferences.ui:214 | |
892 | msgid "GNOME" | |
893 | msgstr "GNOME" | |
894 | ||
895 | #. This is the name of a colour scheme | |
971 | 896 | #: src/preferences.ui:217 |
972 | 897 | msgid "Tango" |
973 | 898 | msgstr "Tango" |
1772 | 1697 | msgid "_Inspector" |
1773 | 1698 | msgstr "_Inspector" |
1774 | 1699 | |
1775 | #: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1540 | |
1700 | #: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1543 | |
1776 | 1701 | #: src/terminal-window.cc:1788 |
1777 | 1702 | msgid "_Preferences" |
1778 | 1703 | msgstr "_Preferéncias" |
2281 | 2206 | msgid "Profiles" |
2282 | 2207 | msgstr "Perfils" |
2283 | 2208 | |
2284 | #: src/terminal-screen.cc:1425 | |
2209 | #: src/terminal-screen.cc:1428 | |
2285 | 2210 | msgid "No command supplied nor shell requested" |
2286 | 2211 | msgstr "Cap de comanda pas provesida ni shell demandat" |
2287 | 2212 | |
2288 | #: src/terminal-screen.cc:1541 src/terminal-screen.cc:1888 | |
2213 | #: src/terminal-screen.cc:1544 src/terminal-screen.cc:1891 | |
2289 | 2214 | msgid "_Relaunch" |
2290 | 2215 | msgstr "_Reaviar" |
2291 | 2216 | |
2292 | #: src/terminal-screen.cc:1544 | |
2217 | #: src/terminal-screen.cc:1547 | |
2293 | 2218 | msgid "There was an error creating the child process for this terminal" |
2294 | 2219 | msgstr "" |
2295 | 2220 | "I a agut una error al moment de la creacion del processus filh per aqueste " |
2296 | 2221 | "terminal" |
2297 | 2222 | |
2298 | #: src/terminal-screen.cc:1892 | |
2223 | #: src/terminal-screen.cc:1895 | |
2299 | 2224 | #, c-format |
2300 | 2225 | msgid "The child process exited normally with status %d." |
2301 | 2226 | msgstr "Lo processus filh a quitat normalament amb l'estatut %d." |
2302 | 2227 | |
2303 | #: src/terminal-screen.cc:1895 | |
2228 | #: src/terminal-screen.cc:1898 | |
2304 | 2229 | #, c-format |
2305 | 2230 | msgid "The child process was aborted by signal %d." |
2306 | 2231 | msgstr "Lo processus filh es estat abandonat pel senhal %d." |
2307 | 2232 | |
2308 | #: src/terminal-screen.cc:1898 | |
2233 | #: src/terminal-screen.cc:1901 | |
2309 | 2234 | msgid "The child process was aborted." |
2310 | 2235 | msgstr "Lo processus filh es estat abandonat." |
2311 | 2236 | |
2474 | 2399 | #, c-format |
2475 | 2400 | msgid "Failed to parse arguments: %s\n" |
2476 | 2401 | msgstr "Impossible d'analisar los paramètres : %s\n" |
2402 | ||
2403 | #~ msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus" | |
2404 | #~ msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus" | |
2405 | ||
2406 | #~ msgid "org.gnome.Nautilus.desktop" | |
2407 | #~ msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop" | |
2408 | ||
2409 | #~ msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only" | |
2410 | #~ msgstr "GPL-3.0+ o sonlament GFDL-1.3" | |
2411 | ||
2412 | #~ msgid "GPL-3.0+" | |
2413 | #~ msgstr "GPL-3.0+" | |
2414 | ||
2415 | #~ msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" | |
2416 | #~ msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" | |
2417 | ||
2418 | #~ msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" | |
2419 | #~ msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" | |
2420 | ||
2421 | #~ msgid "gnome-terminal" | |
2422 | #~ msgstr "gnome-terminal" | |
2423 | ||
2424 | #~ msgid "org.gnome.Terminal.desktop" | |
2425 | #~ msgstr "org.gnome.Terminal.desktop" | |
2426 | ||
2427 | #~ msgid "console" | |
2428 | #~ msgstr "Consòla" | |
2429 | ||
2430 | #~ msgid "keyboard" | |
2431 | #~ msgstr "clavièr" | |
2432 | ||
2433 | #~ msgid "pointing" | |
2434 | #~ msgstr "menant a" | |
2435 | ||
2436 | #~ msgid "" | |
2437 | #~ "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal." | |
2438 | #~ "png" | |
2439 | #~ msgstr "" | |
2440 | #~ "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal." | |
2441 | #~ "png" | |
2442 | ||
2443 | #~ msgid "HiDpiIcon" | |
2444 | #~ msgstr "HiDpiIcon" | |
2445 | ||
2446 | #~ msgid "HighContrast" | |
2447 | #~ msgstr "HighContrast" | |
2448 | ||
2449 | #~ msgid "ModernToolkit" | |
2450 | #~ msgstr "ModernToolkit" | |
2451 | ||
2452 | #~ msgid "SearchProvider" | |
2453 | #~ msgstr "SearchProvider" | |
2454 | ||
2455 | #~ msgid "UserDocs" | |
2456 | #~ msgstr "UserDocs" | |
2477 | 2457 | |
2478 | 2458 | #~ msgid "Whether to allow bold text" |
2479 | 2459 | #~ msgstr "Indica se cal autorizar lo tèxte en gras" |
22 | 22 | msgstr "" |
23 | 23 | "Project-Id-Version: gnome-terminal master\n" |
24 | 24 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n" |
25 | "POT-Creation-Date: 2021-07-31 12:57+0000\n" | |
26 | "PO-Revision-Date: 2021-08-02 16:23-0400\n" | |
25 | "POT-Creation-Date: 2021-10-30 18:31+0000\n" | |
26 | "PO-Revision-Date: 2021-11-14 11:21-0500\n" | |
27 | 27 | "Last-Translator: Boyuan Yang <[email protected]>\n" |
28 | 28 | "Language-Team: Chinese - China <[email protected]>\n" |
29 | 29 | "Language: zh_CN\n" |
33 | 33 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
34 | 34 | "X-Language: zh_CN\n" |
35 | 35 | "X-Source-Language: C\n" |
36 | "X-Generator: Poedit 3.0\n" | |
36 | "X-Generator: Poedit 2.4.3\n" | |
37 | 37 | |
38 | 38 | #: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35 |
39 | msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus" | |
40 | msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus" | |
41 | ||
42 | #: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36 | |
43 | msgid "org.gnome.Nautilus.desktop" | |
44 | msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop" | |
45 | ||
46 | #: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37 | |
47 | #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:36 | |
48 | msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only" | |
49 | msgstr "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only" | |
50 | ||
51 | #: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38 | |
52 | #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37 | |
53 | msgid "GPL-3.0+" | |
54 | msgstr "GPL-3.0+" | |
55 | ||
56 | #: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39 | |
57 | 39 | msgid "Terminal plugin for Files" |
58 | 40 | msgstr "用于文件管理器的终端插件" |
59 | 41 | |
60 | #: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40 | |
42 | #: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36 | |
61 | 43 | msgid "Open a terminal from Files" |
62 | 44 | msgstr "从文件管理器打开终端" |
63 | 45 | |
64 | #: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42 | |
46 | #: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38 | |
65 | 47 | msgid "" |
66 | 48 | "Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to " |
67 | 49 | "the context menu to open a terminal in the currently browsed directory." |
69 | 51 | "“打开终端”是用于文件管理器的插件,这个插件支持通过右键菜单在当前浏览的目录中" |
70 | 52 | "打开终端模拟器。" |
71 | 53 | |
72 | #: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44 | |
73 | #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:59 | |
74 | msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" | |
75 | msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" | |
76 | ||
77 | #. This is the name of a colour scheme | |
78 | #: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45 | |
79 | #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:60 src/preferences.ui:214 | |
80 | msgid "GNOME" | |
81 | msgstr "GNOME" | |
82 | ||
83 | #: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46 | |
84 | #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:61 | |
85 | msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" | |
86 | msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" | |
87 | ||
88 | #: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47 | |
89 | msgid "gnome-terminal" | |
90 | msgstr "gnome-terminal" | |
91 | ||
92 | 54 | #: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:3 |
93 | #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38 src/server.cc:150 | |
55 | #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:34 src/server.cc:150 | |
94 | 56 | #: src/terminal-accels.cc:232 src/terminal-menubar.ui.in:144 |
95 | 57 | #: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1894 |
96 | 58 | #: src/terminal-window.cc:2160 src/terminal-window.cc:2443 src/terminal.cc:570 |
98 | 60 | msgstr "终端" |
99 | 61 | |
100 | 62 | #: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:4 |
101 | #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:39 | |
63 | #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35 | |
102 | 64 | msgid "Use the command line" |
103 | 65 | msgstr "使用命令行" |
104 | 66 | |
118 | 80 | msgid "Preferences" |
119 | 81 | msgstr "首选项" |
120 | 82 | |
121 | #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35 | |
122 | msgid "org.gnome.Terminal.desktop" | |
123 | msgstr "org.gnome.Terminal.desktop" | |
124 | ||
125 | #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:41 | |
83 | #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37 | |
126 | 84 | msgid "" |
127 | 85 | "GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell " |
128 | 86 | "environment which can be used to run programs available on your system." |
130 | 88 | "GNOME 终端 是一个访问 UNIX shell 环境的终端模拟器应用,可用来运行您系统上的程" |
131 | 89 | "序。" |
132 | 90 | |
133 | #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:42 | |
91 | #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38 | |
134 | 92 | msgid "" |
135 | 93 | "It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard " |
136 | 94 | "shortcuts." |
137 | 95 | msgstr "它支持多个配置文件,多标签页,支持多个键盘快捷键。" |
138 | ||
139 | #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:45 | |
140 | msgid "console" | |
141 | msgstr "控制台" | |
142 | ||
143 | #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:46 | |
144 | msgid "keyboard" | |
145 | msgstr "键盘" | |
146 | ||
147 | #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:47 | |
148 | msgid "pointing" | |
149 | msgstr "指针设备" | |
150 | ||
151 | #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:50 | |
152 | msgid "" | |
153 | "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" | |
154 | msgstr "" | |
155 | "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" | |
156 | ||
157 | #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:53 | |
158 | msgid "HiDpiIcon" | |
159 | msgstr "HiDpiIcon" | |
160 | ||
161 | #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:54 | |
162 | msgid "HighContrast" | |
163 | msgstr "HighContrast" | |
164 | ||
165 | #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:55 | |
166 | msgid "ModernToolkit" | |
167 | msgstr "ModernToolkit" | |
168 | ||
169 | #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:56 | |
170 | msgid "SearchProvider" | |
171 | msgstr "SearchProvider" | |
172 | ||
173 | #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:57 | |
174 | msgid "UserDocs" | |
175 | msgstr "UserDocs" | |
176 | 96 | |
177 | 97 | #. Translators: Keep single quote please! |
178 | 98 | #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:133 |
922 | 842 | msgstr "保持终端打开" |
923 | 843 | |
924 | 844 | #. This is the name of a colour scheme |
845 | #: src/preferences.ui:214 | |
846 | msgid "GNOME" | |
847 | msgstr "GNOME" | |
848 | ||
849 | #. This is the name of a colour scheme | |
925 | 850 | #: src/preferences.ui:217 |
926 | 851 | msgid "Tango" |
927 | 852 | msgstr "Tango" |
1658 | 1583 | #: src/terminal-app.cc:521 src/terminal-headermenu.ui:39 |
1659 | 1584 | #: src/terminal-window.cc:1800 |
1660 | 1585 | msgid "New _Window" |
1661 | msgstr "新建窗口" | |
1586 | msgstr "新建窗口(_W)" | |
1662 | 1587 | |
1663 | 1588 | #: src/terminal-app.cc:570 |
1664 | 1589 | msgid "Change _Profile" |
1722 | 1647 | msgid "_Inspector" |
1723 | 1648 | msgstr "检查器(_I)" |
1724 | 1649 | |
1725 | #: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1540 | |
1650 | #: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1543 | |
1726 | 1651 | #: src/terminal-window.cc:1788 |
1727 | 1652 | msgid "_Preferences" |
1728 | 1653 | msgstr "配置文件首选项(_P)" |
2212 | 2137 | msgid "Profiles" |
2213 | 2138 | msgstr "配置文件" |
2214 | 2139 | |
2215 | #: src/terminal-screen.cc:1425 | |
2140 | #: src/terminal-screen.cc:1428 | |
2216 | 2141 | msgid "No command supplied nor shell requested" |
2217 | 2142 | msgstr "未提供命令,也未指定 shell" |
2218 | 2143 | |
2219 | #: src/terminal-screen.cc:1541 src/terminal-screen.cc:1888 | |
2144 | #: src/terminal-screen.cc:1544 src/terminal-screen.cc:1891 | |
2220 | 2145 | msgid "_Relaunch" |
2221 | 2146 | msgstr "重新启动(_R)" |
2222 | 2147 | |
2223 | #: src/terminal-screen.cc:1544 | |
2148 | #: src/terminal-screen.cc:1547 | |
2224 | 2149 | msgid "There was an error creating the child process for this terminal" |
2225 | 2150 | msgstr "创建此终端的子进程时出错" |
2226 | 2151 | |
2227 | #: src/terminal-screen.cc:1892 | |
2152 | #: src/terminal-screen.cc:1895 | |
2228 | 2153 | #, c-format |
2229 | 2154 | msgid "The child process exited normally with status %d." |
2230 | 2155 | msgstr "子进程以状态%d正常的退出。" |
2231 | 2156 | |
2232 | #: src/terminal-screen.cc:1895 | |
2157 | #: src/terminal-screen.cc:1898 | |
2233 | 2158 | #, c-format |
2234 | 2159 | msgid "The child process was aborted by signal %d." |
2235 | 2160 | msgstr "子进程被信号%d中断。" |
2236 | 2161 | |
2237 | #: src/terminal-screen.cc:1898 | |
2162 | #: src/terminal-screen.cc:1901 | |
2238 | 2163 | msgid "The child process was aborted." |
2239 | 2164 | msgstr "子进程被中断。" |
2240 | 2165 | |
2409 | 2334 | msgid "Failed to parse arguments: %s\n" |
2410 | 2335 | msgstr "无法处理参数:%s\n" |
2411 | 2336 | |
2337 | #~ msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus" | |
2338 | #~ msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus" | |
2339 | ||
2340 | #~ msgid "org.gnome.Nautilus.desktop" | |
2341 | #~ msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop" | |
2342 | ||
2343 | #~ msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only" | |
2344 | #~ msgstr "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only" | |
2345 | ||
2346 | #~ msgid "GPL-3.0+" | |
2347 | #~ msgstr "GPL-3.0+" | |
2348 | ||
2349 | #~ msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" | |
2350 | #~ msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" | |
2351 | ||
2352 | #~ msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" | |
2353 | #~ msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" | |
2354 | ||
2355 | #~ msgid "gnome-terminal" | |
2356 | #~ msgstr "gnome-terminal" | |
2357 | ||
2358 | #~ msgid "org.gnome.Terminal.desktop" | |
2359 | #~ msgstr "org.gnome.Terminal.desktop" | |
2360 | ||
2361 | #~ msgid "console" | |
2362 | #~ msgstr "控制台" | |
2363 | ||
2364 | #~ msgid "keyboard" | |
2365 | #~ msgstr "键盘" | |
2366 | ||
2367 | #~ msgid "pointing" | |
2368 | #~ msgstr "指针设备" | |
2369 | ||
2370 | #~ msgid "" | |
2371 | #~ "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal." | |
2372 | #~ "png" | |
2373 | #~ msgstr "" | |
2374 | #~ "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal." | |
2375 | #~ "png" | |
2376 | ||
2377 | #~ msgid "HiDpiIcon" | |
2378 | #~ msgstr "HiDpiIcon" | |
2379 | ||
2380 | #~ msgid "HighContrast" | |
2381 | #~ msgstr "HighContrast" | |
2382 | ||
2383 | #~ msgid "ModernToolkit" | |
2384 | #~ msgstr "ModernToolkit" | |
2385 | ||
2386 | #~ msgid "SearchProvider" | |
2387 | #~ msgstr "SearchProvider" | |
2388 | ||
2389 | #~ msgid "UserDocs" | |
2390 | #~ msgstr "UserDocs" | |
2391 | ||
2412 | 2392 | #~ msgid "Whether to allow bold text" |
2413 | 2393 | #~ msgstr "是否允许粗体字" |
2414 | 2394 |