Codebase list gnome-terminal / f333a3f
Import Debian changes 3.26.2-1 gnome-terminal (3.26.2-1) unstable; urgency=medium * New upstream release * Bump Build-Depends on libvte-2.91-dev to (>= 0.50.2) * Refresh patches * Switch to dh_missing and abort on uninstalled files Michael Biebl authored 6 years ago Sophie Brun committed 6 years ago
22 changed file(s) with 1598 addition(s) and 1234 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
0 commit 01bc2c2877f0a6205960a743187e0f46afb8f851
1 Author: Christian Persch <[email protected]>
2 Date: Mon Oct 30 23:25:32 2017 +0100
3
4 Version 3.26.2
5
6 configure.ac | 2 +-
7 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
8
9 commit 7e368f88386cbe9ac20b8351f6181d9009d7cd1a
10 Author: Christian Persch <[email protected]>
11 Date: Mon Oct 30 22:55:59 2017 +0100
12
13 window: Fix tiled check
14
15 Add new tiled window states to the check.
16
17 https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=789356
18 (cherry picked from commit 2f33a3630f7093fc4370f2a48437c3d2cd11a961)
19
20 src/terminal-window.c | 17 +++++++++++++++--
21 1 file changed, 15 insertions(+), 2 deletions(-)
22
23 commit 22c189b69f3aa1772da2fe4c4075cc3880dafe6f
24 Author: Christian Persch <[email protected]>
25 Date: Mon Oct 30 22:55:59 2017 +0100
26
27 build: Don't call glib-genmarshal with both --header and --body
28
29 https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=788031
30 (cherry picked from commit 0ea635f3dec365e22bf9a35313e28ca2cedbd563)
31
32 src/Makefile.am | 6 +++---
33 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
34
35 commit 63a81326207011ba934af98d9a5b3657350b4fcc
36 Author: Mingcong Bai <[email protected]>
37 Date: Sat Oct 21 19:57:17 2017 +0800
38
39 Update zh_CN translation
40
41 po/zh_CN.po | 577 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
42 1 file changed, 309 insertions(+), 268 deletions(-)
43
44 commit 994cc0960e16116e29a1ff25cb17ba7118962332
45 Author: Xavi Ivars <[email protected]>
46 Date: Thu Oct 5 14:13:53 2017 +0200
47
48 [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
49
50 po/[email protected] | 1417 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
51 1 file changed, 841 insertions(+), 576 deletions(-)
52
53 commit f8636b3a1c8ee66e64279f6d48aff3849269f1d2
54 Author: Christian Persch <[email protected]>
55 Date: Mon Oct 2 20:41:11 2017 +0200
56
57 Post release version bump
58
59 configure.ac | 2 +-
60 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
61
062 commit 7433fe62ba5b9379e014216c8261e4f2aa8c4c92
163 Author: Christian Persch <[email protected]>
264 Date: Mon Oct 2 20:37:49 2017 +0200
9090 @WITH_NAUTILUS_EXTENSION_TRUE@am__append_1 = org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml
9191 subdir = .
9292 ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
93 am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/m4/libtool.m4 \
94 $(top_srcdir)/m4/ltoptions.m4 $(top_srcdir)/m4/ltsugar.m4 \
95 $(top_srcdir)/m4/ltversion.m4 $(top_srcdir)/m4/lt~obsolete.m4 \
96 $(top_srcdir)/acinclude.m4 $(top_srcdir)/configure.ac
93 am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/m4/intltool.m4 \
94 $(top_srcdir)/m4/libtool.m4 $(top_srcdir)/m4/ltoptions.m4 \
95 $(top_srcdir)/m4/ltsugar.m4 $(top_srcdir)/m4/ltversion.m4 \
96 $(top_srcdir)/m4/lt~obsolete.m4 $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
97 $(top_srcdir)/configure.ac
9798 am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
9899 $(ACLOCAL_M4)
99100 DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(top_srcdir)/configure \
192193 DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
193194 am__DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.in $(srcdir)/config.h.in \
194195 $(srcdir)/org.gnome.Terminal.desktop.in.in AUTHORS COPYING \
195 ChangeLog NEWS compile config.guess config.sub install-sh \
196 ltmain.sh missing
196 ChangeLog NEWS compile config.guess config.sub depcomp \
197 install-sh ltmain.sh missing
197198 DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
198199 distdir = $(PACKAGE)-$(VERSION)
199200 top_distdir = $(distdir)
1818 You have another version of autoconf. It may work, but is not guaranteed to.
1919 If you have problems, you may need to regenerate the build system entirely.
2020 To do so, use the procedure documented by the package, typically 'autoreconf'.])])
21
22
23 dnl IT_PROG_INTLTOOL([MINIMUM-VERSION], [no-xml])
24 # serial 42 IT_PROG_INTLTOOL
25 AC_DEFUN([IT_PROG_INTLTOOL], [
26 AC_PREREQ([2.50])dnl
27 AC_REQUIRE([AM_NLS])dnl
28
29 case "$am__api_version" in
30 1.[01234])
31 AC_MSG_ERROR([Automake 1.5 or newer is required to use intltool])
32 ;;
33 *)
34 ;;
35 esac
36
37 INTLTOOL_REQUIRED_VERSION_AS_INT=`echo $1 | awk -F. '{ print $ 1 * 1000 + $ 2 * 100 + $ 3; }'`
38 INTLTOOL_APPLIED_VERSION=`intltool-update --version | head -1 | cut -d" " -f3`
39 INTLTOOL_APPLIED_VERSION_AS_INT=`echo $INTLTOOL_APPLIED_VERSION | awk -F. '{ print $ 1 * 1000 + $ 2 * 100 + $ 3; }'`
40 if test -n "$1"; then
41 AC_MSG_CHECKING([for intltool >= $1])
42 AC_MSG_RESULT([$INTLTOOL_APPLIED_VERSION found])
43 test "$INTLTOOL_APPLIED_VERSION_AS_INT" -ge "$INTLTOOL_REQUIRED_VERSION_AS_INT" ||
44 AC_MSG_ERROR([Your intltool is too old. You need intltool $1 or later.])
45 fi
46
47 AC_PATH_PROG(INTLTOOL_UPDATE, [intltool-update])
48 AC_PATH_PROG(INTLTOOL_MERGE, [intltool-merge])
49 AC_PATH_PROG(INTLTOOL_EXTRACT, [intltool-extract])
50 if test -z "$INTLTOOL_UPDATE" -o -z "$INTLTOOL_MERGE" -o -z "$INTLTOOL_EXTRACT"; then
51 AC_MSG_ERROR([The intltool scripts were not found. Please install intltool.])
52 fi
53
54 if test -z "$AM_DEFAULT_VERBOSITY"; then
55 AM_DEFAULT_VERBOSITY=1
56 fi
57 AC_SUBST([AM_DEFAULT_VERBOSITY])
58
59 INTLTOOL_V_MERGE='$(INTLTOOL__v_MERGE_$(V))'
60 INTLTOOL__v_MERGE_='$(INTLTOOL__v_MERGE_$(AM_DEFAULT_VERBOSITY))'
61 INTLTOOL__v_MERGE_0='@echo " ITMRG " [$]@;'
62 AC_SUBST(INTLTOOL_V_MERGE)
63 AC_SUBST(INTLTOOL__v_MERGE_)
64 AC_SUBST(INTLTOOL__v_MERGE_0)
65
66 INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS='$(intltool__v_merge_options_$(V))'
67 intltool__v_merge_options_='$(intltool__v_merge_options_$(AM_DEFAULT_VERBOSITY))'
68 intltool__v_merge_options_0='-q'
69 AC_SUBST(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS)
70 AC_SUBST(intltool__v_merge_options_)
71 AC_SUBST(intltool__v_merge_options_0)
72
73 INTLTOOL_DESKTOP_RULE='%.desktop: %.desktop.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
74 INTLTOOL_DIRECTORY_RULE='%.directory: %.directory.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
75 INTLTOOL_KEYS_RULE='%.keys: %.keys.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -k -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
76 INTLTOOL_PROP_RULE='%.prop: %.prop.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
77 INTLTOOL_OAF_RULE='%.oaf: %.oaf.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -o -p $(top_srcdir)/po $< [$]@'
78 INTLTOOL_PONG_RULE='%.pong: %.pong.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -x -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
79 INTLTOOL_SERVER_RULE='%.server: %.server.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -o -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
80 INTLTOOL_SHEET_RULE='%.sheet: %.sheet.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -x -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
81 INTLTOOL_SOUNDLIST_RULE='%.soundlist: %.soundlist.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
82 INTLTOOL_UI_RULE='%.ui: %.ui.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -x -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
83 INTLTOOL_XML_RULE='%.xml: %.xml.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -x -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
84 if test "$INTLTOOL_APPLIED_VERSION_AS_INT" -ge 5000; then
85 INTLTOOL_XML_NOMERGE_RULE='%.xml: %.xml.in $(INTLTOOL_MERGE) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -x -u --no-translations $< [$]@'
86 else
87 INTLTOOL_XML_NOMERGE_RULE='%.xml: %.xml.in $(INTLTOOL_MERGE) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)_it_tmp_dir=tmp.intltool.[$][$]RANDOM && mkdir [$][$]_it_tmp_dir && LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -x -u [$][$]_it_tmp_dir $< [$]@ && rmdir [$][$]_it_tmp_dir'
88 fi
89 INTLTOOL_XAM_RULE='%.xam: %.xml.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -x -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
90 INTLTOOL_KBD_RULE='%.kbd: %.kbd.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -x -u -m -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
91 INTLTOOL_CAVES_RULE='%.caves: %.caves.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
92 INTLTOOL_SCHEMAS_RULE='%.schemas: %.schemas.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -s -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
93 INTLTOOL_THEME_RULE='%.theme: %.theme.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
94 INTLTOOL_SERVICE_RULE='%.service: %.service.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
95 INTLTOOL_POLICY_RULE='%.policy: %.policy.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -x -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
96
97 _IT_SUBST(INTLTOOL_DESKTOP_RULE)
98 _IT_SUBST(INTLTOOL_DIRECTORY_RULE)
99 _IT_SUBST(INTLTOOL_KEYS_RULE)
100 _IT_SUBST(INTLTOOL_PROP_RULE)
101 _IT_SUBST(INTLTOOL_OAF_RULE)
102 _IT_SUBST(INTLTOOL_PONG_RULE)
103 _IT_SUBST(INTLTOOL_SERVER_RULE)
104 _IT_SUBST(INTLTOOL_SHEET_RULE)
105 _IT_SUBST(INTLTOOL_SOUNDLIST_RULE)
106 _IT_SUBST(INTLTOOL_UI_RULE)
107 _IT_SUBST(INTLTOOL_XAM_RULE)
108 _IT_SUBST(INTLTOOL_KBD_RULE)
109 _IT_SUBST(INTLTOOL_XML_RULE)
110 _IT_SUBST(INTLTOOL_XML_NOMERGE_RULE)
111 _IT_SUBST(INTLTOOL_CAVES_RULE)
112 _IT_SUBST(INTLTOOL_SCHEMAS_RULE)
113 _IT_SUBST(INTLTOOL_THEME_RULE)
114 _IT_SUBST(INTLTOOL_SERVICE_RULE)
115 _IT_SUBST(INTLTOOL_POLICY_RULE)
116
117 # Check the gettext tools to make sure they are GNU
118 AC_PATH_PROG(XGETTEXT, xgettext)
119 AC_PATH_PROG(MSGMERGE, msgmerge)
120 AC_PATH_PROG(MSGFMT, msgfmt)
121 AC_PATH_PROG(GMSGFMT, gmsgfmt, $MSGFMT)
122 if test -z "$XGETTEXT" -o -z "$MSGMERGE" -o -z "$MSGFMT"; then
123 AC_MSG_ERROR([GNU gettext tools not found; required for intltool])
124 fi
125 xgversion="`$XGETTEXT --version|grep '(GNU ' 2> /dev/null`"
126 mmversion="`$MSGMERGE --version|grep '(GNU ' 2> /dev/null`"
127 mfversion="`$MSGFMT --version|grep '(GNU ' 2> /dev/null`"
128 if test -z "$xgversion" -o -z "$mmversion" -o -z "$mfversion"; then
129 AC_MSG_ERROR([GNU gettext tools not found; required for intltool])
130 fi
131
132 AC_PATH_PROG(INTLTOOL_PERL, perl)
133 if test -z "$INTLTOOL_PERL"; then
134 AC_MSG_ERROR([perl not found])
135 fi
136 AC_MSG_CHECKING([for perl >= 5.8.1])
137 $INTLTOOL_PERL -e "use 5.8.1;" > /dev/null 2>&1
138 if test $? -ne 0; then
139 AC_MSG_ERROR([perl 5.8.1 is required for intltool])
140 else
141 IT_PERL_VERSION=`$INTLTOOL_PERL -e "printf '%vd', $^V"`
142 AC_MSG_RESULT([$IT_PERL_VERSION])
143 fi
144 if test "x$2" != "xno-xml"; then
145 AC_MSG_CHECKING([for XML::Parser])
146 if `$INTLTOOL_PERL -e "require XML::Parser" 2>/dev/null`; then
147 AC_MSG_RESULT([ok])
148 else
149 AC_MSG_ERROR([XML::Parser perl module is required for intltool])
150 fi
151 fi
152
153 # Substitute ALL_LINGUAS so we can use it in po/Makefile
154 AC_SUBST(ALL_LINGUAS)
155
156 IT_PO_SUBDIR([po])
157
158 ])
159
160
161 # IT_PO_SUBDIR(DIRNAME)
162 # ---------------------
163 # All po subdirs have to be declared with this macro; the subdir "po" is
164 # declared by IT_PROG_INTLTOOL.
165 #
166 AC_DEFUN([IT_PO_SUBDIR],
167 [AC_PREREQ([2.53])dnl We use ac_top_srcdir inside AC_CONFIG_COMMANDS.
168 dnl
169 dnl The following CONFIG_COMMANDS should be executed at the very end
170 dnl of config.status.
171 AC_CONFIG_COMMANDS_PRE([
172 AC_CONFIG_COMMANDS([$1/stamp-it], [
173 if [ ! grep "^# INTLTOOL_MAKEFILE$" "$1/Makefile.in" > /dev/null ]; then
174 AC_MSG_ERROR([$1/Makefile.in.in was not created by intltoolize.])
175 fi
176 rm -f "$1/stamp-it" "$1/stamp-it.tmp" "$1/POTFILES" "$1/Makefile.tmp"
177 >"$1/stamp-it.tmp"
178 [sed '/^#/d
179 s/^[[].*] *//
180 /^[ ]*$/d
181 '"s|^| $ac_top_srcdir/|" \
182 "$srcdir/$1/POTFILES.in" | sed '$!s/$/ \\/' >"$1/POTFILES"
183 ]
184 [sed '/^POTFILES =/,/[^\\]$/ {
185 /^POTFILES =/!d
186 r $1/POTFILES
187 }
188 ' "$1/Makefile.in" >"$1/Makefile"]
189 rm -f "$1/Makefile.tmp"
190 mv "$1/stamp-it.tmp" "$1/stamp-it"
191 ])
192 ])dnl
193 ])
194
195 # _IT_SUBST(VARIABLE)
196 # -------------------
197 # Abstract macro to do either _AM_SUBST_NOTMAKE or AC_SUBST
198 #
199 AC_DEFUN([_IT_SUBST],
200 [
201 AC_SUBST([$1])
202 m4_ifdef([_AM_SUBST_NOTMAKE], [_AM_SUBST_NOTMAKE([$1])])
203 ]
204 )
205
206 # deprecated macros
207 AU_ALIAS([AC_PROG_INTLTOOL], [IT_PROG_INTLTOOL])
208 # A hint is needed for aclocal from Automake <= 1.9.4:
209 # AC_DEFUN([AC_PROG_INTLTOOL], ...)
210
21121
21222 # nls.m4 serial 5 (gettext-0.18)
21323 dnl Copyright (C) 1995-2003, 2005-2006, 2008-2014, 2016 Free Software
26402450 m4_default([$2], [:])
26412451 fi])
26422452
2453 m4_include([m4/intltool.m4])
26432454 m4_include([m4/libtool.m4])
26442455 m4_include([m4/ltoptions.m4])
26452456 m4_include([m4/ltsugar.m4])
00 #! /bin/sh
11 # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles.
2 # Generated by GNU Autoconf 2.69 for GNOME Terminal 3.26.1.
2 # Generated by GNU Autoconf 2.69 for GNOME Terminal 3.26.2.
33 #
44 # Report bugs to <http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-terminal>.
55 #
650650 # Identity of this package.
651651 PACKAGE_NAME='GNOME Terminal'
652652 PACKAGE_TARNAME='gnome-terminal'
653 PACKAGE_VERSION='3.26.1'
654 PACKAGE_STRING='GNOME Terminal 3.26.1'
653 PACKAGE_VERSION='3.26.2'
654 PACKAGE_STRING='GNOME Terminal 3.26.2'
655655 PACKAGE_BUGREPORT='http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-terminal'
656656 PACKAGE_URL=''
657657
15041504 # Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing.
15051505 # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh.
15061506 cat <<_ACEOF
1507 \`configure' configures GNOME Terminal 3.26.1 to adapt to many kinds of systems.
1507 \`configure' configures GNOME Terminal 3.26.2 to adapt to many kinds of systems.
15081508
15091509 Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]...
15101510
15741574
15751575 if test -n "$ac_init_help"; then
15761576 case $ac_init_help in
1577 short | recursive ) echo "Configuration of GNOME Terminal 3.26.1:";;
1577 short | recursive ) echo "Configuration of GNOME Terminal 3.26.2:";;
15781578 esac
15791579 cat <<\_ACEOF
15801580
17381738 test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status
17391739 if $ac_init_version; then
17401740 cat <<\_ACEOF
1741 GNOME Terminal configure 3.26.1
1741 GNOME Terminal configure 3.26.2
17421742 generated by GNU Autoconf 2.69
17431743
17441744 Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
21072107 This file contains any messages produced by compilers while
21082108 running configure, to aid debugging if configure makes a mistake.
21092109
2110 It was created by GNOME Terminal $as_me 3.26.1, which was
2110 It was created by GNOME Terminal $as_me 3.26.2, which was
21112111 generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was
21122112
21132113 $ $0 $@
29752975
29762976 # Define the identity of the package.
29772977 PACKAGE='gnome-terminal'
2978 VERSION='3.26.1'
2978 VERSION='3.26.2'
29792979
29802980
29812981 cat >>confdefs.h <<_ACEOF
1379113791 GTK_MIN_REQUIRED=3.8
1379213792 GTK_MAX_ALLOWED=3.20
1379313793 VTE_API_VERSION=2.91
13794 VTE_REQUIRED=0.50.1
13794 VTE_REQUIRED=0.50.2
1379513795 ;;
1379613796 esac
1379713797
1562615626
1562715627 TERMINAL_MINOR_VERSION=26
1562815628
15629 TERMINAL_MICRO_VERSION=1
15629 TERMINAL_MICRO_VERSION=2
1563015630
1563115631 TERMINAL_API_VERSION=0
1563215632
1621416214 # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their
1621516215 # values after options handling.
1621616216 ac_log="
16217 This file was extended by GNOME Terminal $as_me 3.26.1, which was
16217 This file was extended by GNOME Terminal $as_me 3.26.2, which was
1621816218 generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was
1621916219
1622016220 CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES
1628016280 cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1
1628116281 ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`"
1628216282 ac_cs_version="\\
16283 GNOME Terminal config.status 3.26.1
16283 GNOME Terminal config.status 3.26.2
1628416284 configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.69,
1628516285 with options \\"\$ac_cs_config\\"
1628616286
00 m4_define([gt_version_major],[3])
11 m4_define([gt_version_minor],[26])
2 m4_define([gt_version_micro],[1])
2 m4_define([gt_version_micro],[2])
33 m4_define([gt_version_extra],[])
44 m4_define([gt_version],[gt_version_major().gt_version_minor().gt_version_micro()gt_version_extra])
55
5959 GTK_MIN_REQUIRED=3.8
6060 GTK_MAX_ALLOWED=3.20
6161 VTE_API_VERSION=2.91
62 VTE_REQUIRED=0.50.1
62 VTE_REQUIRED=0.50.2
6363 ;;
6464 esac
6565
0 gnome-terminal (3.26.2-1) unstable; urgency=medium
1
2 * New upstream release
3 * Bump Build-Depends on libvte-2.91-dev to (>= 0.50.2)
4 * Refresh patches
5 * Switch to dh_missing and abort on uninstalled files
6
7 -- Michael Biebl <[email protected]> Wed, 01 Nov 2017 19:59:22 +0100
8
09 gnome-terminal (3.26.1-2) unstable; urgency=medium
110
211 * Team upload
77 Maintainer: Debian GNOME Maintainers <[email protected]>
88 Uploaders: Jeremy Bicha <[email protected]>, Michael Biebl <[email protected]>, Sjoerd Simons <[email protected]>
99 Standards-Version: 4.1.1
10 Build-Depends: debhelper (>= 10),
10 Build-Depends: debhelper (>= 10.3),
1111 dh-exec,
1212 gnome-common,
1313 intltool (>= 0.50.0),
1616 libgtk-3-dev (>= 3.20),
1717 libglib2.0-dev (>= 2.42.0),
1818 libpcre2-dev (>= 10.00),
19 libvte-2.91-dev (>= 0.50.1),
19 libvte-2.91-dev (>= 0.50.2),
2020 libsm-dev,
2121 gnome-pkg-tools (>= 0.10),
2222 docbook-to-man,
33 Maintainer: Debian GNOME Maintainers <[email protected]>
44 Uploaders: @GNOME_TEAM@
55 Standards-Version: 4.1.1
6 Build-Depends: debhelper (>= 10),
6 Build-Depends: debhelper (>= 10.3),
77 dh-exec,
88 gnome-common,
99 intltool (>= 0.50.0),
1212 libgtk-3-dev (>= 3.20),
1313 libglib2.0-dev (>= 2.42.0),
1414 libpcre2-dev (>= 10.00),
15 libvte-2.91-dev (>= 0.50.1),
15 libvte-2.91-dev (>= 0.50.2),
1616 libsm-dev,
1717 gnome-pkg-tools (>= 0.10),
1818 docbook-to-man,
1010 ===================================================================
1111 --- a/src/terminal-screen.c
1212 +++ b/src/terminal-screen.c
13 @@ -188,6 +188,20 @@
13 @@ -192,6 +192,20 @@
1414 static guint n_url_regexes;
1515 static guint n_extra_regexes;
1616
3131 /* See bug #697024 */
3232 #ifndef __linux__
3333
34 @@ -1307,7 +1321,7 @@
34 @@ -1311,7 +1325,7 @@
3535 for (j = 0; j < n_fds; j++) {
3636 if (fds[j] == target_fd) {
3737 do {
2222 src/terminal-screen.c | 11 +++++++++++
2323 1 file changed, 11 insertions(+)
2424
25 Index: b/src/terminal-screen.c
26 ===================================================================
2527 --- a/src/terminal-screen.c
2628 +++ b/src/terminal-screen.c
27 @@ -917,6 +917,17 @@
29 @@ -923,6 +923,17 @@
2830 gtk_style_context_get_color (context, gtk_style_context_get_state (context), &theme_fg);
2931 gtk_style_context_get_background_color (context, gtk_style_context_get_state (context), &theme_bg);
3032
1010 ===================================================================
1111 --- a/src/terminal-screen.c
1212 +++ b/src/terminal-screen.c
13 @@ -220,6 +220,63 @@
13 @@ -224,6 +224,63 @@
1414
1515 G_DEFINE_TYPE (TerminalScreen, terminal_screen, VTE_TYPE_TERMINAL)
1616
7474 static void
7575 free_tag_data (TagData *tagdata)
7676 {
77 @@ -1651,12 +1708,21 @@
77 @@ -1693,12 +1750,21 @@
7878 char *
7979 terminal_screen_get_current_dir (TerminalScreen *screen)
8080 {
22 10_kfreebsd-f_dupfd_cloexec.patch
33 Don-t-allow-the-theme-to-set-black-on-black.patch
44 Provide-fallback-for-reading-current-directory-if-OS.patch
5 window-Fix-tiled-check.patch
+0
-58
debian/patches/window-Fix-tiled-check.patch less more
0 From: Christian Persch <[email protected]>
1 Date: Mon, 23 Oct 2017 18:44:19 +0200
2 Subject: window: Fix tiled check
3
4 Add new tiled window states to the check.
5
6 Bug: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=789356
7 Origin: upstream, 3.27.0, commit:2f33a3630f7093fc4370f2a48437c3d2cd11a961
8 Bug-Debian: https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=879566
9 ---
10 src/terminal-window.c | 17 +++++++++++++++--
11 1 file changed, 15 insertions(+), 2 deletions(-)
12
13 diff --git a/src/terminal-window.c b/src/terminal-window.c
14 index 2719708e..11dd78bb 100644
15 --- a/src/terminal-window.c
16 +++ b/src/terminal-window.c
17 @@ -146,6 +146,17 @@ struct _TerminalWindowPrivate
18 #endif
19 #endif
20
21 +/* See bug #789356 */
22 +#if GTK_CHECK_VERSION (3, 22, 23)
23 +#define WINDOW_STATE_TILED (GDK_WINDOW_STATE_TILED | \
24 + GDK_WINDOW_STATE_LEFT_TILED | \
25 + GDK_WINDOW_STATE_RIGHT_TILED | \
26 + GDK_WINDOW_STATE_TOP_TILED | \
27 + GDK_WINDOW_STATE_BOTTOM_TILED)
28 +#else
29 +#define WINDOW_STATE_TILED (GDK_WINDOW_STATE_TILED)
30 +#endif
31 +
32 static void terminal_window_dispose (GObject *object);
33 static void terminal_window_finalize (GObject *object);
34 static gboolean terminal_window_state_event (GtkWidget *widget,
35 @@ -1886,7 +1897,9 @@ screen_resize_window_cb (TerminalScreen *screen,
36 GtkWidget *widget = GTK_WIDGET (screen);
37
38 if (gtk_widget_get_realized (widget) &&
39 - (gdk_window_get_state (gtk_widget_get_window (widget)) & (GDK_WINDOW_STATE_MAXIMIZED | GDK_WINDOW_STATE_FULLSCREEN)) != 0)
40 + (gdk_window_get_state (gtk_widget_get_window (widget)) & (GDK_WINDOW_STATE_MAXIMIZED |
41 + GDK_WINDOW_STATE_FULLSCREEN |
42 + WINDOW_STATE_TILED)) != 0)
43 return;
44
45 vte_terminal_set_size (VTE_TERMINAL (priv->active_screen), columns, rows);
46 @@ -3325,7 +3338,7 @@ terminal_window_update_size (TerminalWindow *window)
47
48 if (gdk_window != NULL &&
49 (gdk_window_get_state (gdk_window) &
50 - (GDK_WINDOW_STATE_MAXIMIZED | GDK_WINDOW_STATE_TILED)))
51 + (GDK_WINDOW_STATE_MAXIMIZED | WINDOW_STATE_TILED)))
52 {
53 /* Don't adjust the size of maximized or tiled (snapped, half-maximized)
54 * windows: if we do, there will be ugly gaps of up to 1 character cell
55 --
56 2.15.0.rc1
57
3131 rm -f debian/gnome-terminal.1
3232
3333 override_dh_install:
34 dh_install --list-missing
34 find debian/tmp -name '*.a' -print -delete
35 find debian/tmp -name '*.la' -print -delete
36 dh_install
37
38 override_dh_missing:
39 dh_missing --fail-missing
8888 host_triplet = @host@
8989 subdir = help
9090 ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
91 am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/m4/libtool.m4 \
92 $(top_srcdir)/m4/ltoptions.m4 $(top_srcdir)/m4/ltsugar.m4 \
93 $(top_srcdir)/m4/ltversion.m4 $(top_srcdir)/m4/lt~obsolete.m4 \
94 $(top_srcdir)/acinclude.m4 $(top_srcdir)/configure.ac
91 am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/m4/intltool.m4 \
92 $(top_srcdir)/m4/libtool.m4 $(top_srcdir)/m4/ltoptions.m4 \
93 $(top_srcdir)/m4/ltsugar.m4 $(top_srcdir)/m4/ltversion.m4 \
94 $(top_srcdir)/m4/lt~obsolete.m4 $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
95 $(top_srcdir)/configure.ac
9596 am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
9697 $(ACLOCAL_M4)
9798 DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(am__DIST_COMMON)
0 ## intltool.m4 - Configure intltool for the target system. -*-Shell-script-*-
1 ## Copyright (C) 2001 Eazel, Inc.
2 ## Author: Maciej Stachowiak <[email protected]>
3 ## Kenneth Christiansen <[email protected]>
4 ##
5 ## This program is free software; you can redistribute it and/or modify
6 ## it under the terms of the GNU General Public License as published by
7 ## the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
8 ## (at your option) any later version.
9 ##
10 ## This program is distributed in the hope that it will be useful, but
11 ## WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
12 ## MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
13 ## General Public License for more details.
14 ##
15 ## You should have received a copy of the GNU General Public License
16 ## along with this program; if not, write to the Free Software
17 ## Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
18 ##
19 ## As a special exception to the GNU General Public License, if you
20 ## distribute this file as part of a program that contains a
21 ## configuration script generated by Autoconf, you may include it under
22 ## the same distribution terms that you use for the rest of that program.
23
24 dnl IT_PROG_INTLTOOL([MINIMUM-VERSION], [no-xml])
25 # serial 42 IT_PROG_INTLTOOL
26 AC_DEFUN([IT_PROG_INTLTOOL], [
27 AC_PREREQ([2.50])dnl
28 AC_REQUIRE([AM_NLS])dnl
29
30 case "$am__api_version" in
31 1.[01234])
32 AC_MSG_ERROR([Automake 1.5 or newer is required to use intltool])
33 ;;
34 *)
35 ;;
36 esac
37
38 INTLTOOL_REQUIRED_VERSION_AS_INT=`echo $1 | awk -F. '{ print $ 1 * 1000 + $ 2 * 100 + $ 3; }'`
39 INTLTOOL_APPLIED_VERSION=`intltool-update --version | head -1 | cut -d" " -f3`
40 INTLTOOL_APPLIED_VERSION_AS_INT=`echo $INTLTOOL_APPLIED_VERSION | awk -F. '{ print $ 1 * 1000 + $ 2 * 100 + $ 3; }'`
41 if test -n "$1"; then
42 AC_MSG_CHECKING([for intltool >= $1])
43 AC_MSG_RESULT([$INTLTOOL_APPLIED_VERSION found])
44 test "$INTLTOOL_APPLIED_VERSION_AS_INT" -ge "$INTLTOOL_REQUIRED_VERSION_AS_INT" ||
45 AC_MSG_ERROR([Your intltool is too old. You need intltool $1 or later.])
46 fi
47
48 AC_PATH_PROG(INTLTOOL_UPDATE, [intltool-update])
49 AC_PATH_PROG(INTLTOOL_MERGE, [intltool-merge])
50 AC_PATH_PROG(INTLTOOL_EXTRACT, [intltool-extract])
51 if test -z "$INTLTOOL_UPDATE" -o -z "$INTLTOOL_MERGE" -o -z "$INTLTOOL_EXTRACT"; then
52 AC_MSG_ERROR([The intltool scripts were not found. Please install intltool.])
53 fi
54
55 if test -z "$AM_DEFAULT_VERBOSITY"; then
56 AM_DEFAULT_VERBOSITY=1
57 fi
58 AC_SUBST([AM_DEFAULT_VERBOSITY])
59
60 INTLTOOL_V_MERGE='$(INTLTOOL__v_MERGE_$(V))'
61 INTLTOOL__v_MERGE_='$(INTLTOOL__v_MERGE_$(AM_DEFAULT_VERBOSITY))'
62 INTLTOOL__v_MERGE_0='@echo " ITMRG " [$]@;'
63 AC_SUBST(INTLTOOL_V_MERGE)
64 AC_SUBST(INTLTOOL__v_MERGE_)
65 AC_SUBST(INTLTOOL__v_MERGE_0)
66
67 INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS='$(intltool__v_merge_options_$(V))'
68 intltool__v_merge_options_='$(intltool__v_merge_options_$(AM_DEFAULT_VERBOSITY))'
69 intltool__v_merge_options_0='-q'
70 AC_SUBST(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS)
71 AC_SUBST(intltool__v_merge_options_)
72 AC_SUBST(intltool__v_merge_options_0)
73
74 INTLTOOL_DESKTOP_RULE='%.desktop: %.desktop.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
75 INTLTOOL_DIRECTORY_RULE='%.directory: %.directory.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
76 INTLTOOL_KEYS_RULE='%.keys: %.keys.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -k -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
77 INTLTOOL_PROP_RULE='%.prop: %.prop.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
78 INTLTOOL_OAF_RULE='%.oaf: %.oaf.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -o -p $(top_srcdir)/po $< [$]@'
79 INTLTOOL_PONG_RULE='%.pong: %.pong.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -x -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
80 INTLTOOL_SERVER_RULE='%.server: %.server.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -o -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
81 INTLTOOL_SHEET_RULE='%.sheet: %.sheet.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -x -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
82 INTLTOOL_SOUNDLIST_RULE='%.soundlist: %.soundlist.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
83 INTLTOOL_UI_RULE='%.ui: %.ui.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -x -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
84 INTLTOOL_XML_RULE='%.xml: %.xml.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -x -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
85 if test "$INTLTOOL_APPLIED_VERSION_AS_INT" -ge 5000; then
86 INTLTOOL_XML_NOMERGE_RULE='%.xml: %.xml.in $(INTLTOOL_MERGE) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -x -u --no-translations $< [$]@'
87 else
88 INTLTOOL_XML_NOMERGE_RULE='%.xml: %.xml.in $(INTLTOOL_MERGE) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)_it_tmp_dir=tmp.intltool.[$][$]RANDOM && mkdir [$][$]_it_tmp_dir && LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -x -u [$][$]_it_tmp_dir $< [$]@ && rmdir [$][$]_it_tmp_dir'
89 fi
90 INTLTOOL_XAM_RULE='%.xam: %.xml.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -x -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
91 INTLTOOL_KBD_RULE='%.kbd: %.kbd.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -x -u -m -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
92 INTLTOOL_CAVES_RULE='%.caves: %.caves.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
93 INTLTOOL_SCHEMAS_RULE='%.schemas: %.schemas.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -s -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
94 INTLTOOL_THEME_RULE='%.theme: %.theme.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
95 INTLTOOL_SERVICE_RULE='%.service: %.service.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
96 INTLTOOL_POLICY_RULE='%.policy: %.policy.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -x -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
97
98 _IT_SUBST(INTLTOOL_DESKTOP_RULE)
99 _IT_SUBST(INTLTOOL_DIRECTORY_RULE)
100 _IT_SUBST(INTLTOOL_KEYS_RULE)
101 _IT_SUBST(INTLTOOL_PROP_RULE)
102 _IT_SUBST(INTLTOOL_OAF_RULE)
103 _IT_SUBST(INTLTOOL_PONG_RULE)
104 _IT_SUBST(INTLTOOL_SERVER_RULE)
105 _IT_SUBST(INTLTOOL_SHEET_RULE)
106 _IT_SUBST(INTLTOOL_SOUNDLIST_RULE)
107 _IT_SUBST(INTLTOOL_UI_RULE)
108 _IT_SUBST(INTLTOOL_XAM_RULE)
109 _IT_SUBST(INTLTOOL_KBD_RULE)
110 _IT_SUBST(INTLTOOL_XML_RULE)
111 _IT_SUBST(INTLTOOL_XML_NOMERGE_RULE)
112 _IT_SUBST(INTLTOOL_CAVES_RULE)
113 _IT_SUBST(INTLTOOL_SCHEMAS_RULE)
114 _IT_SUBST(INTLTOOL_THEME_RULE)
115 _IT_SUBST(INTLTOOL_SERVICE_RULE)
116 _IT_SUBST(INTLTOOL_POLICY_RULE)
117
118 # Check the gettext tools to make sure they are GNU
119 AC_PATH_PROG(XGETTEXT, xgettext)
120 AC_PATH_PROG(MSGMERGE, msgmerge)
121 AC_PATH_PROG(MSGFMT, msgfmt)
122 AC_PATH_PROG(GMSGFMT, gmsgfmt, $MSGFMT)
123 if test -z "$XGETTEXT" -o -z "$MSGMERGE" -o -z "$MSGFMT"; then
124 AC_MSG_ERROR([GNU gettext tools not found; required for intltool])
125 fi
126 xgversion="`$XGETTEXT --version|grep '(GNU ' 2> /dev/null`"
127 mmversion="`$MSGMERGE --version|grep '(GNU ' 2> /dev/null`"
128 mfversion="`$MSGFMT --version|grep '(GNU ' 2> /dev/null`"
129 if test -z "$xgversion" -o -z "$mmversion" -o -z "$mfversion"; then
130 AC_MSG_ERROR([GNU gettext tools not found; required for intltool])
131 fi
132
133 AC_PATH_PROG(INTLTOOL_PERL, perl)
134 if test -z "$INTLTOOL_PERL"; then
135 AC_MSG_ERROR([perl not found])
136 fi
137 AC_MSG_CHECKING([for perl >= 5.8.1])
138 $INTLTOOL_PERL -e "use 5.8.1;" > /dev/null 2>&1
139 if test $? -ne 0; then
140 AC_MSG_ERROR([perl 5.8.1 is required for intltool])
141 else
142 IT_PERL_VERSION=`$INTLTOOL_PERL -e "printf '%vd', $^V"`
143 AC_MSG_RESULT([$IT_PERL_VERSION])
144 fi
145 if test "x$2" != "xno-xml"; then
146 AC_MSG_CHECKING([for XML::Parser])
147 if `$INTLTOOL_PERL -e "require XML::Parser" 2>/dev/null`; then
148 AC_MSG_RESULT([ok])
149 else
150 AC_MSG_ERROR([XML::Parser perl module is required for intltool])
151 fi
152 fi
153
154 # Substitute ALL_LINGUAS so we can use it in po/Makefile
155 AC_SUBST(ALL_LINGUAS)
156
157 IT_PO_SUBDIR([po])
158
159 ])
160
161
162 # IT_PO_SUBDIR(DIRNAME)
163 # ---------------------
164 # All po subdirs have to be declared with this macro; the subdir "po" is
165 # declared by IT_PROG_INTLTOOL.
166 #
167 AC_DEFUN([IT_PO_SUBDIR],
168 [AC_PREREQ([2.53])dnl We use ac_top_srcdir inside AC_CONFIG_COMMANDS.
169 dnl
170 dnl The following CONFIG_COMMANDS should be executed at the very end
171 dnl of config.status.
172 AC_CONFIG_COMMANDS_PRE([
173 AC_CONFIG_COMMANDS([$1/stamp-it], [
174 if [ ! grep "^# INTLTOOL_MAKEFILE$" "$1/Makefile.in" > /dev/null ]; then
175 AC_MSG_ERROR([$1/Makefile.in.in was not created by intltoolize.])
176 fi
177 rm -f "$1/stamp-it" "$1/stamp-it.tmp" "$1/POTFILES" "$1/Makefile.tmp"
178 >"$1/stamp-it.tmp"
179 [sed '/^#/d
180 s/^[[].*] *//
181 /^[ ]*$/d
182 '"s|^| $ac_top_srcdir/|" \
183 "$srcdir/$1/POTFILES.in" | sed '$!s/$/ \\/' >"$1/POTFILES"
184 ]
185 [sed '/^POTFILES =/,/[^\\]$/ {
186 /^POTFILES =/!d
187 r $1/POTFILES
188 }
189 ' "$1/Makefile.in" >"$1/Makefile"]
190 rm -f "$1/Makefile.tmp"
191 mv "$1/stamp-it.tmp" "$1/stamp-it"
192 ])
193 ])dnl
194 ])
195
196 # _IT_SUBST(VARIABLE)
197 # -------------------
198 # Abstract macro to do either _AM_SUBST_NOTMAKE or AC_SUBST
199 #
200 AC_DEFUN([_IT_SUBST],
201 [
202 AC_SUBST([$1])
203 m4_ifdef([_AM_SUBST_NOTMAKE], [_AM_SUBST_NOTMAKE([$1])])
204 ]
205 )
206
207 # deprecated macros
208 AU_ALIAS([AC_PROG_INTLTOOL], [IT_PROG_INTLTOOL])
209 # A hint is needed for aclocal from Automake <= 1.9.4:
210 # AC_DEFUN([AC_PROG_INTLTOOL], ...)
211
33 # Jordi Mallach <[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2005.
44 # Josep Puigdemont <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
55 # Joan Duran <[email protected]>, 2009-2013.
6 # Jordi Serratosa <[email protected]>, 2012.
6 # Jordi Serratosa <[email protected]>, 2012, 2017.
77 # Gil Forcada <[email protected]>, 2014.
8 #
8 # Xavi Ivars <[email protected]>, 2017.
99 msgid ""
1010 msgstr ""
1111 "Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-09-14 23:55+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2014-09-14 23:55+0200\n"
15 "Last-Translator: Gil Forcada <[email protected]>\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
13 "terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-09-11 19:16+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2017-09-01 12:27+0200\n"
16 "Last-Translator: Xavi Ivars <[email protected]>\n"
1617 "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
17 "Language: ca@valencia\n"
18 "Language: ca-valencia\n"
1819 "MIME-Version: 1.0\n"
1920 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
23
24 #: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:1 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
25 #: ../src/server.c:121 ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:243
26 #: ../src/terminal-tab-label.c:79 ../src/terminal-tabs-menu.c:180
27 #: ../src/terminal-window.c:2582 ../src/terminal-window.c:2932
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
24 "X-Project-Style: gnome\n"
25
26 #: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1
27 #: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:161
28 #: ../src/terminal-accels.c:237 ../src/terminal.c:384
29 #: ../src/terminal-tab-label.c:81 ../src/terminal-tabs-menu.c:180
30 #: ../src/terminal-window.c:2734 ../src/terminal-window.c:3093
2831 msgid "Terminal"
2932 msgstr "Terminal"
3033
31 #: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:2 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2
34 #: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:2
35 #: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:2
3236 msgid "Use the command line"
3337 msgstr "Obriu la línia d'ordes"
3438
35 #: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:3
39 #: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:3
3640 msgid ""
3741 "GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell "
3842 "environment which can be used to run programs available on your system."
3943 msgstr ""
40 "El Terminal del GNOME s'una aplicació d'emulació de terminal per accedir a "
44 "El Terminal del GNOME és una aplicació d'emulació de terminal per accedir a "
4145 "un intèrpret d'ordes UNIX que es pot utilitzar per executar programes del "
4246 "sistema."
4347
44 #: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:4
48 #: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:4
4549 msgid ""
4650 "It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard "
4751 "shortcuts."
4953 "Permet l'ús de diferents perfils, múltiples pestanyes i a més implementa "
5054 "diferents dreceres de teclat."
5155
52 #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:3
53 msgid "shell;prompt;command;commandline;"
56 #: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:1
57 msgid "Terminal plugin for Files"
58 msgstr "Connector de terminal per als fitxers"
59
60 #: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:2
61 msgid "Open a terminal from Files"
62 msgstr "Obri un terminal per als fitxers"
63
64 #: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:3
65 msgid ""
66 "Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to "
67 "the context menu to open a terminal in the currently browsed directory."
68 msgstr ""
69 "Open Terminal és un connector per l'aplicació de fitxers que afig un "
70 "element de menú al menú contextual per obrir un terminal al directori actual "
71 "de navegació."
72
73 #: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:3
74 msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
5475 msgstr "intèrpret d'ordes;indicador;orde;línia d'ordes;"
55
56 #: ../src/find-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:164
57 #: ../src/terminal-accels.c:221
58 msgid "Find"
59 msgstr "Cerca"
60
61 #: ../src/find-dialog.ui.h:2
62 msgid "_Search for:"
63 msgstr "_Cerca: "
64
65 #: ../src/find-dialog.ui.h:3
66 msgid "_Match case"
67 msgstr "Coi_ncidència de majúscules i minúscules"
68
69 #: ../src/find-dialog.ui.h:4
70 msgid "Match _entire word only"
71 msgstr "Només coincid_eix la paraula sencera"
72
73 #: ../src/find-dialog.ui.h:5
74 msgid "Match as _regular expression"
75 msgstr "Només coincideix una expressió _regular"
76
77 #: ../src/find-dialog.ui.h:6
78 msgid "Search _backwards"
79 msgstr "Cerca cap en_rere"
80
81 #: ../src/find-dialog.ui.h:7
82 msgid "_Wrap around"
83 msgstr "Continua des de l'_inici"
8476
8577 #: ../src/gterminal.vala:29
8678 msgid "Suppress output"
9890 msgid "Show output options"
9991 msgstr "Mostra les opcions d'eixida"
10092
101 #: ../src/gterminal.vala:84
102 #, c-format
103 msgid "\"%s\" is not a valid application ID"
93 #: ../src/gterminal.vala:85
94 #, c-format
95 msgid "“%s” is not a valid application ID"
10496 msgstr "«%s» no és un identificador d'aplicació vàlid"
10597
106 #: ../src/gterminal.vala:96
98 #: ../src/gterminal.vala:102
10799 msgid "Server application ID"
108100 msgstr "Identificador de l'aplicació de servidor"
109101
110 #: ../src/gterminal.vala:96
102 #: ../src/gterminal.vala:102
111103 msgid "ID"
112104 msgstr "Identificador"
113105
114 #: ../src/gterminal.vala:103
106 #: ../src/gterminal.vala:104
107 msgid "Show completions"
108 msgstr "Mostra les complecions"
109
110 #: ../src/gterminal.vala:111
115111 msgid "Global options:"
116112 msgstr "Opcions globals:"
117113
118 #: ../src/gterminal.vala:104
114 #: ../src/gterminal.vala:112
119115 msgid "Show global options"
120116 msgstr "Mostra les opcions globals"
121117
122 #: ../src/gterminal.vala:127 ../src/gterminal.vala:148
118 #: ../src/gterminal.vala:135 ../src/gterminal.vala:156
123119 msgid "FD passing of stdin is not supported"
124120 msgstr "No es permet passar el descriptor de fitxer de l'entrada estàndard"
125121
126 #: ../src/gterminal.vala:128 ../src/gterminal.vala:149
122 #: ../src/gterminal.vala:136 ../src/gterminal.vala:157
127123 msgid "FD passing of stdout is not supported"
128124 msgstr "No es permet passar el descriptor de fitxer de l'eixida estàndard"
129125
130 #: ../src/gterminal.vala:129 ../src/gterminal.vala:150
126 #: ../src/gterminal.vala:137 ../src/gterminal.vala:158
131127 msgid "FD passing of stderr is not supported"
132128 msgstr "No es permet passar el descriptor de fitxer de l'eixida d'errades"
133129
134 #: ../src/gterminal.vala:141
135 #, c-format
136 msgid "Invalid argument \"%s\" to --fd option"
130 #: ../src/gterminal.vala:149
131 #, c-format
132 msgid "Invalid argument “%s” to --fd option"
137133 msgstr "L'argument «%s» per l'opció «--fd» no és vàlid"
138134
139 #: ../src/gterminal.vala:154
135 #: ../src/gterminal.vala:162
140136 #, c-format
141137 msgid "Cannot pass FD %d twice"
142138 msgstr "No es pot passar dues vegades el descriptor de fitxer %d"
143139
144 #: ../src/gterminal.vala:177
140 #: ../src/gterminal.vala:185
145141 msgid "Forward stdin"
146142 msgstr "Redirecciona l'entrada estàndard (stdin)"
147143
148 #: ../src/gterminal.vala:179
144 #: ../src/gterminal.vala:187
149145 msgid "Forward stdout"
150146 msgstr "Redirecciona l'eixida estàndard (stdout)"
151147
152 #: ../src/gterminal.vala:181
148 #: ../src/gterminal.vala:189
153149 msgid "Forward stderr"
154150 msgstr "Redirecciona l'eixida d'errors (stderr)"
155151
156 #: ../src/gterminal.vala:183
152 #: ../src/gterminal.vala:191
157153 msgid "Forward file descriptor"
158154 msgstr "Redirecciona el descriptor de fitxers"
159155
160 #: ../src/gterminal.vala:183
156 #: ../src/gterminal.vala:191
161157 msgid "FD"
162158 msgstr "FD"
163159
164 #: ../src/gterminal.vala:190
160 #: ../src/gterminal.vala:198
165161 msgid "Exec options:"
166162 msgstr "Opcions d'execució:"
167163
168 #: ../src/gterminal.vala:191
164 #: ../src/gterminal.vala:199
169165 msgid "Show exec options"
170166 msgstr "Mostra les opcions d'execució"
171167
172 #: ../src/gterminal.vala:210
168 #: ../src/gterminal.vala:218
173169 msgid "Maximise the window"
174170 msgstr "Maximitza la finestra"
175171
176 #: ../src/gterminal.vala:212 ../src/terminal-options.c:1104
172 #: ../src/gterminal.vala:220 ../src/terminal-options.c:1162
177173 msgid "Full-screen the window"
178174 msgstr "Mostra la finestra a pantalla completa"
179175
180 #: ../src/gterminal.vala:214 ../src/terminal-options.c:1113
176 #: ../src/gterminal.vala:222 ../src/terminal-options.c:1171
181177 msgid ""
182178 "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
183179 msgstr ""
184180 "Establiu la mida de la finestra; per exemple 80x24 or 80x24+200+200 "
185181 "(COLUMNESxFILES+X+Y)"
186182
187 #: ../src/gterminal.vala:215 ../src/terminal-options.c:1114
183 #: ../src/gterminal.vala:223 ../src/terminal-options.c:1172
188184 msgid "GEOMETRY"
189185 msgstr "GEOMETRIA"
190186
191 #: ../src/gterminal.vala:217 ../src/terminal-options.c:1122
187 #: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1180
192188 msgid "Set the window role"
193189 msgstr "Estableix el rol de la finestra"
194190
195 #: ../src/gterminal.vala:217 ../src/terminal-options.c:1123
191 #: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1181
196192 msgid "ROLE"
197193 msgstr "ROL"
198194
199 #: ../src/gterminal.vala:224
195 #: ../src/gterminal.vala:232
200196 msgid "Window options:"
201197 msgstr "Opcions de la finestra:"
202198
203 #: ../src/gterminal.vala:225
199 #: ../src/gterminal.vala:233
204200 msgid "Show window options"
205201 msgstr "Mostra les opcions de la finestra"
206202
207 #: ../src/gterminal.vala:244
203 #: ../src/gterminal.vala:251
208204 #, c-format
209205 msgid "May only use option %s once"
210206 msgstr "Potser només s'utilitzarà l'opció %s una vegada"
211207
212 #: ../src/gterminal.vala:257 ../src/terminal-options.c:683
213 #, c-format
214 msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
208 #: ../src/gterminal.vala:264 ../src/terminal-options.c:731
209 #, c-format
210 msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
215211 msgstr "«%s» no és un factor d'ampliació vàlid"
216212
217 #: ../src/gterminal.vala:261
218 #, c-format
219 msgid "Zoom value \"%s\" is outside allowed range"
213 #: ../src/gterminal.vala:268
214 #, c-format
215 msgid "Zoom value “%s” is outside allowed range"
220216 msgstr "El valor d'ampliació «%s» està fora del rang permés"
221217
222 #: ../src/gterminal.vala:270 ../src/terminal-options.c:1153
218 #: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1211
223219 msgid "Use the given profile instead of the default profile"
224220 msgstr "Utilitza el perfil especificat en lloc del predeterminat"
225221
226 #: ../src/gterminal.vala:271
222 #: ../src/gterminal.vala:278
227223 msgid "UUID"
228224 msgstr "UUID"
229225
230 #: ../src/gterminal.vala:273 ../src/terminal-options.c:1162
231 msgid "Set the terminal title"
232 msgstr "Estableix el títol del terminal"
233
234 #: ../src/gterminal.vala:273 ../src/terminal-options.c:1163
235 msgid "TITLE"
236 msgstr "TÍTOL"
237
238 #: ../src/gterminal.vala:275 ../src/terminal-options.c:1171
226 #: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1229
239227 msgid "Set the working directory"
240228 msgstr "Estableix el directori de treball"
241229
242 #: ../src/gterminal.vala:275 ../src/terminal-options.c:1172
230 #: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1230
243231 msgid "DIRNAME"
244232 msgstr "DIRECTORI"
245233
246 #: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1180
247 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
234 #: ../src/gterminal.vala:282 ../src/terminal-options.c:1238
235 msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
248236 msgstr "Estableix el factor d'ampliació del terminal (1.0 = mida normal)"
249237
250 #: ../src/gterminal.vala:278 ../src/terminal-options.c:1181
238 #: ../src/gterminal.vala:283 ../src/terminal-options.c:1239
251239 msgid "ZOOM"
252240 msgstr "AMPLIACIÓ"
253241
254 #: ../src/gterminal.vala:285
242 #: ../src/gterminal.vala:290
255243 msgid "Terminal options:"
256244 msgstr "Opcions del terminal:"
257245
258 #: ../src/gterminal.vala:286 ../src/terminal-options.c:1287
246 #: ../src/gterminal.vala:291 ../src/terminal-options.c:1346
259247 msgid "Show terminal options"
260248 msgstr "Mostra les opcions del terminal"
261249
262 #: ../src/gterminal.vala:299
250 #: ../src/gterminal.vala:304
263251 msgid "Wait until the child exits"
264252 msgstr "Espera fins que el subprocés isca"
265253
266 #: ../src/gterminal.vala:306
254 #: ../src/gterminal.vala:311
267255 msgid "Processing options:"
268 msgstr "Opcions de processat:"
269
270 #: ../src/gterminal.vala:307
256 msgstr "Opcions de processament:"
257
258 #: ../src/gterminal.vala:312
271259 msgid "Show processing options"
272 msgstr "Mostra les opcions de processat"
273
274 #: ../src/gterminal.vala:477
275 #, c-format
276 msgid "'%s' needs the command to run as arguments after '--'"
260 msgstr "Mostra les opcions de processament"
261
262 #: ../src/gterminal.vala:479 ../src/gterminal.vala:576
263 #: ../src/gterminal.vala:599 ../src/gterminal.vala:658
264 #: ../src/gterminal.vala:685 ../src/gterminal.vala:707
265 msgid "Missing argument"
266 msgstr "Falta l'argument"
267
268 #: ../src/gterminal.vala:499
269 #, c-format
270 msgid "Unknown command “%s”"
271 msgstr "Es desconeix l'orde «%s»"
272
273 #: ../src/gterminal.vala:526
274 #, c-format
275 msgid "“%s” needs the command to run as arguments after “--”"
277276 msgstr "«%s» necessita l'orde a executar com a argument després de «--»"
278277
279 #: ../src/gterminal.vala:511
280 msgid "Missing argument"
281 msgstr "Manca l'argument"
282
283 #: ../src/gterminal.vala:535
284 #, c-format
285 msgid "Unknown completion request for \"%s\""
286 msgstr "Es desconeix la sol·licitud de compleció per «%s»"
287
288 #: ../src/gterminal.vala:560
278 #: ../src/gterminal.vala:529
279 msgid "Extraneous arguments after “--”"
280 msgstr "Arguments estranys després de «--»"
281
282 #: ../src/gterminal.vala:744
289283 msgid "GTerminal"
290284 msgstr "GTerminal"
291285
292 #: ../src/gterminal.vala:564
293 msgid "Missing command"
294 msgstr "Manca l'orde"
295
296 #: ../src/gterminal.vala:573
297 #, c-format
298 msgid "Unknown command \"%s\""
299 msgstr "Es desconeix l'orde «%s»"
300
301 #: ../src/gterminal.vala:577
286 #: ../src/gterminal.vala:760
302287 #, c-format
303288 msgid "Error processing arguments: %s\n"
304289 msgstr "S'ha produït un error en processar els arguments: %s\n"
305290
306 #: ../src/migration.c:385
291 #: ../src/migration.c:403
307292 msgid "Default"
308293 msgstr "Predeterminat"
309294
310 #: ../src/migration.c:385 ../src/terminal-prefs.c:99
295 #: ../src/migration.c:403 ../src/terminal-prefs.c:99
311296 msgid "Unnamed"
312297 msgstr "Sense nom"
313298
314 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:1
315 #, fuzzy
299 #. Translators: Keep single quote please!
300 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2
316301 msgctxt "visible-name"
317302 msgid "'Unnamed'"
318303 msgstr "'Sense nom'"
319304
320 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2
305 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3
321306 msgid "Human-readable name of the profile"
322307 msgstr "Nom del perfil llegible per humans"
323308
324 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3
309 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4
325310 msgid "Human-readable name of the profile."
326311 msgstr "Nom del perfil llegible per humans."
327312
328 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4
313 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5
329314 msgid "Default color of text in the terminal"
330315 msgstr "Color predeterminat del text al terminal"
331316
332 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5
317 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6
333318 msgid ""
334319 "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
335 "style hex digits, or a color name such as \"red\")."
320 "style hex digits, or a color name such as “red”)."
336321 msgstr ""
337322 "Color predeterminat del text al terminal, com una especificació de color: "
338323 "poden ser dígits hexadecimals en estil HTML o un nom de color tal com "
339324 "«red» (roig)."
340325
341 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6
326 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7
342327 msgid "Default color of terminal background"
343328 msgstr "El color de fons del terminal per defecte"
344329
345 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7
330 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8
346331 msgid ""
347332 "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
348 "style hex digits, or a color name such as \"red\")."
333 "style hex digits, or a color name such as “red”)."
349334 msgstr ""
350335 "Color predeterminat del fons del terminal, com una especificació de color: "
351336 "poden ser dígits hexadecimals en estil HTML, o un nom de color tal com "
352337 "«red» (roig)."
353338
354 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8
339 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9
355340 msgid "Default color of bold text in the terminal"
356341 msgstr "Color predeterminat del text en negreta al terminal"
357342
358 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9
343 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10
359344 msgid ""
360345 "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
361 "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
362 "bold_color_same_as_fg is true."
346 "HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if "
347 "bold-color-same-as-fg is true."
363348 msgstr ""
364349 "Color predeterminat del text en negreta al terminal, com una especificació "
365350 "de color: poden ser dígits hexadecimals en estil HTML o un nom de color tal "
366351 "com «red» (roig). S'ignorarà si «bold_color_same_as_fg» està habilitat."
367352
368 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10
353 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11
369354 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
370355 msgstr ""
371356 "Si el text en negreta hauria d'utilitzar el mateix color que el text normal"
372357
373 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11
358 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12
374359 msgid ""
375360 "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
376361 msgstr ""
377362 "Si és «True» (cert) es renderitzarà el text en negreta utilitzant el mateix "
378363 "color que el text normal."
379364
380 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12
365 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13
366 msgid "Whether to use custom cursor colors"
367 msgstr "Si s'han d'usar colors de cursor personalitzats"
368
369 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14
370 msgid "If true, use the cursor colors from the profile."
371 msgstr "Si és «True» (cert) usa els colors de cursos del perfil."
372
373 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
374 msgid "Cursor background color"
375 msgstr "Color de fons del cursor"
376
377 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
378 msgid ""
379 "Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color "
380 "specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). "
381 "This is ignored if cursor-colors-set is false."
382 msgstr ""
383 "Color personalitzat del fons del cursor del terminal, com una especificació "
384 "de color: poden ser dígits hexadecimals en estil HTML o un nom de color tal "
385 "com «red» (roig). S'ignorarà si «cursor-colors-set» està habilitat."
386
387 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
388 msgid "Cursor foreground colour"
389 msgstr "Color del primer pla"
390
391 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
392 msgid ""
393 "Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s "
394 "cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or "
395 "a color name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false."
396 msgstr ""
397 "Color personalitzat del primer pla del caràcter a la posició del cursor, com "
398 "una especificació de color: poden ser dígits hexadecimals en estil HTML o un "
399 "nom de color tal com «red» (roig). S'ignorarà si «cursor-colors-set» està "
400 "habilitat."
401
402 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
403 msgid "Whether to use custom highlight colors"
404 msgstr "Si s'usen els colors ressaltats personalitzats"
405
406 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
407 msgid "If true, use the highlight colors from the profile."
408 msgstr "Si és «True» (cert) usa els colors ressaltats del perfil."
409
410 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
411 msgid "Highlight background color"
412 msgstr "Color del fons ressaltat"
413
414 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
415 msgid ""
416 "Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color "
417 "specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). "
418 "This is ignored if highlight-colors-set is false."
419 msgstr ""
420 "Color personalitzat del fons ressaltat del terminal, com una especificació "
421 "de color: poden ser dígits hexadecimals en estil HTML o un nom de color tal "
422 "com «red» (roig). S'ignorarà si «highlight-colors-set» està habilitat."
423
424 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
425 msgid "Highlight foreground colour"
426 msgstr "Color de primer pla ressaltat"
427
428 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
429 msgid ""
430 "Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s "
431 "highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, "
432 "or a color name such as “red”). This is ignored if highlight-colors-set is "
433 "false."
434 msgstr ""
435 "Color personalitzat del primer pla del caràcter a la posició del cursor, com "
436 "una especificació de color: poden ser dígits hexadecimals en estil HTML o un "
437 "nom de color tal com «red» (roig). S'ignorarà si «bold_color_same_as_fg» "
438 "està habilitat."
439
440 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
381441 msgid "Whether to allow bold text"
382442 msgstr "Si es permet o no text en negreta"
383443
384 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13
444 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26
385445 msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
386446 msgstr ""
387447 "Si és «True» (cert) permet a les aplicacions dins del terminal mostrar text "
388448 "en negreta."
389449
390 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14
450 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27
391451 msgid "Whether to ring the terminal bell"
392452 msgstr "Si ha de sonar l'avís sonor del terminal"
393453
394 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
454 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28
455 msgid ""
456 "List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a "
457 "word when doing word-wise selection"
458 msgstr ""
459 "Llista de caràcters de puntuació ASCII que no seran tractats com a part "
460 "d'una paraula en seleccionar per paraules"
461
462 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
395463 msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
396464 msgstr "Si s'ha de mostrar la barra de menú a les finestres/pestanyes noves"
397465
398 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
466 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30
399467 msgid "True if the menubar should be shown in new window"
400468 msgstr ""
401469 "Establiu-ho a «True» (cert) si la barra de menú s'ha de mostrar a les noves "
402470 "finestres"
403471
404 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
472 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
405473 msgid "Default number of columns"
406474 msgstr "Nombre predeterminat de columnes"
407475
408 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
476 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
409477 msgid ""
410478 "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
411479 "use_custom_default_size is not enabled."
413481 "Nombre de columnes en les finestres de terminal acabades de crear. No té cap "
414482 "efecte si «use_custom_default_size» no està habilitat."
415483
416 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
484 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
417485 msgid "Default number of rows"
418486 msgstr "Nombre predeterminat de files"
419487
420 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
488 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
421489 msgid ""
422490 "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
423491 "use_custom_default_size is not enabled."
425493 "Nombre de files en les finestres de terminal acabades de crear. No té cap "
426494 "efecte si «use_custom_default_size» no està habilitat."
427495
428 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
496 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
429497 msgid "When to show the scrollbar"
430498 msgstr "Si s'ha de mostrar la barra de desplaçament"
431499
432 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
500 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
433501 msgid "Number of lines to keep in scrollback"
434502 msgstr "Nombre de línies a mantindre en el desplaçament"
435503
436 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
504 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
437505 msgid ""
438506 "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
439 "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
507 "terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are "
440508 "discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
441509 msgstr ""
442510 "Nombre de línies de desplaçament a mantindre. Podeu desplaçar-vos cap arrere "
444512 "desplaçament es descarten. Si «scrollback_unlimited» està habilitat, "
445513 "s'ignorarà este valor."
446514
447 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
515 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
448516 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
449517 msgstr ""
450518 "Si s'hauria de mantindre un nombre de línies il·limitat en el desplaçament"
451519
452 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
520 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
453521 msgid ""
454522 "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
455523 "stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
460528 "que això pot provocar que el sistema es quede sense espai al disc si hi ha "
461529 "molta eixida al terminal."
462530
463 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26
531 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
464532 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
465533 msgstr "Si s'ha de desplaçar al final quan es prem una tecla"
466534
467 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27
535 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
468536 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
469537 msgstr "Si és «True» (cert) en prémer una tecla farà que es desplaci al final."
470538
471 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28
472 msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
539 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
540 msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output"
473541 msgstr "Si s'ha de desplaçar al final quan hi ha una eixida nova"
474542
475 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
476 msgid ""
477 "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
543 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
544 msgid ""
545 "If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom."
478546 msgstr ""
479547 "Si és «True» (cert) quan hi haja nova eixida el terminal es desplaçarà al "
480548 "fons."
481549
482 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30
550 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
483551 msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
484552 msgstr "Què cal fer amb el terminal quan l'orde del subprocés ix"
485553
486 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
487 msgid ""
488 "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
489 "restart the command."
554 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
555 msgid ""
556 "Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the "
557 "command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside."
490558 msgstr ""
491559 "Els valors possibles són «close» per tancar el terminal i «restart» per "
492 "tornar a executar l'orde."
493
494 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
560 "tornar a executar l'orde, i «hold» per mantindre el terminal obert sense "
561 "ordes executant-se per dins."
562
563 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
495564 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
496 msgstr "Si s'ha d'executar l'orde dins del terminal com un intèrpret d'entrada"
497
498 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
565 msgstr ""
566 "Si s'ha d'executar l'orde dins del terminal com un intèrpret d'entrada"
567
568 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
499569 msgid ""
500570 "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
501571 "(argv[0] will have a hyphen in front of it)."
503573 "Si és «True» (cert) l'orde dins del terminal s'iniciarà com a un intèrpret "
504574 "d'entrada (argv[0] tindrà un guió davant seu)."
505575
506 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
507 msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
508 msgstr ""
509 "Si s'ha d'actualitzar el registre d'entrada quan s'executa l'orde del "
510 "terminal"
511
512 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
513 msgid ""
514 "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
515 "command inside the terminal is launched."
516 msgstr ""
517 "Si és «True» (cert) s'actualitzarà els registres d'entrada quan l'orde dins "
518 "del terminal s'execute."
519
520 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
576 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
521577 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
522578 msgstr ""
523579 "Si s'executa o no una orde personalitzada en comptes de l'intèrpret d'ordes"
524580
525 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
581 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
526582 msgid ""
527583 "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
528584 "running a shell."
530586 "Si és «True» (cert) el valor de la configuració «custom_command» "
531587 "s'utilitzarà en comptes d'executar un intèrpret."
532588
533 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
589 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
534590 msgid "Whether to blink the cursor"
535591 msgstr "Si el cursor ha de parpellejar"
536592
537 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
538 msgid ""
539 "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
540 "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
593 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
594 msgid ""
595 "The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, "
596 "or “on” or “off” to set the mode explicitly."
541597 msgstr ""
542598 "Els valors possibles són «system» (sistema) per utilitzar el paràmetre de "
543599 "parpelleig del cursor global, «on» (activat) o «off» (apagat) per establir "
544600 "explícitament el mode."
545601
546 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
602 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
547603 msgid "The cursor appearance"
548604 msgstr "L'aparença del cursor"
549605
550 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
606 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
551607 msgid "Custom command to use instead of the shell"
552608 msgstr "L'orde personalitzada a utilitzar en comptes de l'intèrpret d'ordes"
553609
554 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
610 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
555611 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
556612 msgstr ""
557 "Executa esta orde en comptes de l'intèrpret, si «use_custom_command» és cert."
558
559 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
613 "Executa esta orde en comptes de l'intèrpret, si «use_custom_command» és "
614 "cert."
615
616 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
560617 msgid "Palette for terminal applications"
561618 msgstr "Paleta per a les aplicacions de terminal"
562619
563 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
620 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
564621 msgid "A Pango font name and size"
565622 msgstr "Un nom i mida de tipus de lletra Pango"
566623
567 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
624 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
568625 msgid "The code sequence the Backspace key generates"
569626 msgstr "La seqüència de codi que genera la tecla de retrocés"
570627
571 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
628 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
572629 msgid "The code sequence the Delete key generates"
573630 msgstr "La seqüència de codi que genera la tecla de suprimir"
574631
575 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
632 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
576633 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
577634 msgstr "Si s'han d'utilitzar els colors del tema per al giny del terminal"
578635
579 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
636 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
580637 msgid "Whether to use the system monospace font"
581 msgstr "Si s'ha d'utilitzar el tipus de lletra d'amplada fixa del sistema"
582
583 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
638 msgstr "Si s'ha d'utilitzar el tipus de lletra d'amplària fixa del sistema"
639
640 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
584641 msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize"
585642 msgstr ""
586643 "Si s'han de reajustar els continguts del terminal en redimensionar la "
587644 "finestra"
588645
589 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
646 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
590647 msgid "Which encoding to use"
591 msgstr "Quina codificació s'ha utilitzar"
592
593 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
648 msgstr "Quina codificació s'ha d'utilitzar"
649
650 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
594651 msgid ""
595652 "Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 "
596653 "encoding"
597654 msgstr ""
598 "Si els caràcters d'amplada incerta són estrets o amples quan s'utilitze la "
655 "Si els caràcters d'amplària incerta són estrets o amples quan s'utilitze la "
599656 "codificació UTF-8"
600657
601 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
658 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
602659 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
603660 msgstr "La drecera per obrir una pestanya nova"
604661
605 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
662 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
606663 msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
607664 msgstr "La drecera per obrir una finestra nova"
608665
609 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
666 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
610667 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
611668 msgstr "La drecera per crear un perfil nou"
612669
613 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
670 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
614671 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
615 msgstr ""
616 "La drecera per guardar els continguts de la pestanya actual a un fitxer"
617
618 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
672 msgstr "La drecera per guardar els continguts de la pestanya actual a un fitxer"
673
674 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
619675 msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
620676 msgstr "La drecera per tancar una pestanya"
621677
622 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
678 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
623679 msgid "Keyboard shortcut to close a window"
624680 msgstr "La drecera per tancar una finestra"
625681
626 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
682 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
627683 msgid "Keyboard shortcut to copy text"
628684 msgstr "La drecera per copiar text"
629685
630 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
686 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
687 msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML"
688 msgstr "La drecera del teclat per copiar text com a HTML"
689
690 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
631691 msgid "Keyboard shortcut to paste text"
632 msgstr "La drecera per apegar text"
633
634 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
692 msgstr "La drecera per enganxar text"
693
694 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
695 msgid "Keyboard shortcut to select all text"
696 msgstr "La drecera per seleccionar tot el text"
697
698 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
699 msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog"
700 msgstr "La drecera per obrir el diàleg de preferències"
701
702 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
703 msgid "Keyboard shortcut to open the current profile’s Preferences dialog"
704 msgstr "La drecera per obrir el diàleg de preferències del perfil actual"
705
706 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
635707 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
636708 msgstr "La drecera per commutar el mode a pantalla sencera"
637709
638 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
710 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
639711 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
640712 msgstr "La drecera per canviar la visibilitat de la barra del menú"
641713
642 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
714 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
715 msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state"
716 msgstr "La drecera per commutar l'estat a sols lectura"
717
718 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
643719 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
644720 msgstr "La drecera per reiniciar el terminal"
645721
646 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
722 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
647723 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
648724 msgstr "La drecera per reiniciar i netejar el terminal"
649725
650 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
726 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
651727 msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
652 msgstr "La drecera per obrir el diàleg de cerca"
653
654 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
728 msgstr "La drecera per obrir el diàleg de busca"
729
730 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
655731 msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
656 msgstr "La drecera per trobar el resultat següent del terme de cerca"
657
658 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
732 msgstr "La drecera per trobar el resultat següent del terme de busca"
733
734 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
659735 msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
660 msgstr "La drecera per trobar el resultat anterior del terme de cerca"
661
662 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
736 msgstr "La drecera per trobar el resultat anterior del terme de busca"
737
738 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
663739 msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
664 msgstr "La drecera per netejar el realçat de cerca"
665
666 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
740 msgstr "La drecera per netejar el realçat de busca"
741
742 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
667743 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
668744 msgstr "La drecera per canviar a la pestanya anterior"
669745
670 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
746 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
671747 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
672748 msgstr "La drecera per canviar a la pestanya següent"
673749
674 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
750 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
675751 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
676752 msgstr "La drecera per moure la pestanya actual a l'esquerra"
677753
678 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
754 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
679755 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
680756 msgstr "La drecera per moure la pestanya actual a la dreta"
681757
682 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
758 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
683759 msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
684760 msgstr "La drecera per separar la pestanya actual"
685761
686 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
762 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
687763 msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
688764 msgstr "La drecera per canviar a la pestanya numerada"
689765
690 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
766 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
691767 msgid "Keyboard shortcut to launch help"
692768 msgstr "La drecera per llançar l'ajuda"
693769
694 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
770 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92
695771 msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
696772 msgstr "La drecera per fer el tipus de lletra més gran"
697773
698 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
774 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93
699775 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
700776 msgstr "La drecera per fer el tipus de lletra més petit"
701777
702 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
778 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94
703779 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
704780 msgstr "La drecera per fer el tipus de lletra de mida normal"
705781
706 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
782 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95
707783 msgid "Whether the menubar has access keys"
708784 msgstr "Si la barra de menú té dreceres"
709785
710 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
786 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96
711787 msgid ""
712788 "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
713 "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
789 "with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them "
714790 "off."
715791 msgstr ""
716792 "Si s'han de tindre dreceres Alt+lletra per a la barra de menú. Poden "
717793 "interferir amb algunes aplicacions dins del terminal així doncs és possible "
718794 "inhabilitar-les."
719795
720 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
796 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97
721797 msgid "Whether shortcuts are enabled"
722798 msgstr "Si les dreceres estan habilitades"
723799
724 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
800 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:98
725801 msgid ""
726802 "Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
727 "inside the terminal so it's possible to turn them off."
803 "inside the terminal so it’s possible to turn them off."
728804 msgstr ""
729805 "Si les dreceres estan habilitades. Poden interferir amb algunes aplicacions "
730806 "dins del terminal, per este motiu és possible inhabilitar-les."
731807
732 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
808 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:99
733809 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
734810 msgstr ""
735811 "Si la drecera estàndard de GTK per accedir a les barres de menú està activada"
736812
737 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
813 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:100
738814 msgid ""
739815 "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
740816 "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
742818 msgstr ""
743819 "Normalment podeu accedir a la barra de menú amb F10. Això també es pot "
744820 "personalitzar mitjançant el fitxer gtkrc (gtk-menu-bar-accel = «el que "
745 "siga»). Esta opció permet que l'accelerador de barra de menú estàndard es "
746 "puga inhabilitar."
747
748 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
821 "siga»). Esta opció permet que l'accelerador de barra de menú estàndard "
822 "es puga inhabilitar."
823
824 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:101
749825 msgid "Whether the shell integration is enabled"
750826 msgstr "Si s'habilita la integració amb l'intèrpret d'ordes"
751827
752 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
828 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:102
753829 msgid "List of available encodings"
754830 msgstr "Llista de codificacions disponibles"
755831
756 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
832 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:103
757833 msgid ""
758834 "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
759835 "is a list of encodings to appear there."
761837 "En el submenú Codificacions es mostra un subconjunt de les codificacions "
762838 "possibles. Esta és la llista de codificacions que apareixen allí."
763839
764 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
840 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:104
765841 msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
766842 msgstr "Si s'ha de demanar confirmació abans de tancar el terminal"
767843
768 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
844 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:105
769845 msgid "Whether to show the menubar in new windows"
770846 msgstr "Si s'ha de mostrar la barra de menú a les finestres noves"
771847
772 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
773 msgid "Whether to use a dark theme variant"
774 msgstr "Si s'ha d'utilitzar la variant de tema fosc"
775
776 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
848 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:106
777849 msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
778850 msgstr "Si s'han d'obrir els terminals nous a finestres o a pestanyes"
851
852 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:107
853 msgid "When to show the tabs bar"
854 msgstr "Si s'ha de mostrar la barra de pestanyes"
855
856 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:108
857 msgid "The position of the tab bar"
858 msgstr "La posició de la barra de pestanyes"
859
860 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:109
861 msgid "Which theme variant to use"
862 msgstr "Quina variant del tema s'ha d'utilitzar"
779863
780864 #. Open new terminal in new window
781865 #: ../src/preferences.ui.h:2
789873 msgstr "Pestanya"
790874
791875 #: ../src/preferences.ui.h:5
876 msgctxt "theme variant"
877 msgid "Default"
878 msgstr "Predeterminat"
879
880 #: ../src/preferences.ui.h:6
881 msgctxt "theme variant"
882 msgid "Light"
883 msgstr "Clar"
884
885 #: ../src/preferences.ui.h:7
886 msgctxt "theme variant"
887 msgid "Dark"
888 msgstr "Fosc"
889
890 #: ../src/preferences.ui.h:8 ../src/terminal-accels.c:173
792891 msgid "Preferences"
793892 msgstr "Preferències"
794893
795 #: ../src/preferences.ui.h:6
894 #: ../src/preferences.ui.h:9
796895 msgid "Show _menubar by default in new terminals"
797896 msgstr "Mostra la barra del _menú per defecte"
798897
799 #: ../src/preferences.ui.h:7
898 #: ../src/preferences.ui.h:10
800899 msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
801900 msgstr "_Habilita els mnemònics (com ara Alt+F per obrir el menú Fitxer)"
802901
803 #: ../src/preferences.ui.h:8
902 #: ../src/preferences.ui.h:11
804903 msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
805904 msgstr "Habilita la drecera del _menú (F10 per defecte)"
806905
807 #: ../src/preferences.ui.h:9
808 msgid "Use _dark theme variant"
809 msgstr "Utilitza la variant de tema _fosc"
810
811 #: ../src/preferences.ui.h:10
906 #: ../src/preferences.ui.h:12
907 msgid "Theme _variant:"
908 msgstr "Variant del tema:"
909
910 #: ../src/preferences.ui.h:13
812911 msgid "Open _new terminals in:"
813912 msgstr "Obri els terminals _nous a:"
814913
815 #: ../src/preferences.ui.h:11 ../src/profile-preferences.ui.h:61
914 #: ../src/preferences.ui.h:14 ../src/profile-preferences.ui.h:61
816915 msgid "General"
817916 msgstr "General"
818917
819918 # Tot i que sembli estrany, aquesta és la millor traducció (Josep)
820 #: ../src/preferences.ui.h:12
919 #: ../src/preferences.ui.h:15
821920 msgid "_Enable shortcuts"
822921 msgstr "_Habilita les dreceres"
823922
824923 # Tot i que sembli estrany, aquesta és la millor traducció (Josep)
825 #: ../src/preferences.ui.h:13
924 #: ../src/preferences.ui.h:16
826925 msgid "Shortcuts"
827926 msgstr "Dreceres"
828927
829 #: ../src/preferences.ui.h:14
928 #: ../src/preferences.ui.h:17
830929 msgid "_Clone"
831930 msgstr "_Clona"
832931
833 #: ../src/preferences.ui.h:15
932 #: ../src/preferences.ui.h:18
834933 msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
835934 msgstr "Perfil _emprat quan es llanci un terminal nou:"
836935
837 #: ../src/preferences.ui.h:16
936 #: ../src/preferences.ui.h:19
838937 msgid "Profiles"
839938 msgstr "Perfils"
840939
841 #: ../src/preferences.ui.h:17
940 #: ../src/preferences.ui.h:20
842941 msgid "E_ncodings shown in menu:"
843942 msgstr "Codificacio_ns mostrades al menú:"
844943
845 #: ../src/preferences.ui.h:18
944 #: ../src/preferences.ui.h:21
846945 msgid "Encodings"
847946 msgstr "Codificacions"
848947
849 #: ../src/profile-editor.c:48
948 #: ../src/profile-editor.c:49
850949 msgid "Black on light yellow"
851950 msgstr "Negre sobre groc clar"
852951
853 #: ../src/profile-editor.c:52
952 #: ../src/profile-editor.c:53
854953 msgid "Black on white"
855954 msgstr "Negre sobre blanc"
856955
857 #: ../src/profile-editor.c:56
956 #: ../src/profile-editor.c:57
858957 msgid "Gray on black"
859958 msgstr "Gris sobre negre"
860959
861 #: ../src/profile-editor.c:60
960 #: ../src/profile-editor.c:61
862961 msgid "Green on black"
863962 msgstr "Verd sobre negre"
864963
865 #: ../src/profile-editor.c:64
964 #: ../src/profile-editor.c:65
866965 msgid "White on black"
867966 msgstr "Blanc sobre negre"
868967
869968 #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
870 #: ../src/profile-editor.c:69
969 #: ../src/profile-editor.c:70
871970 msgid "Solarized light"
872971 msgstr "Solarized clar"
873972
874973 #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
875 #: ../src/profile-editor.c:74
974 #: ../src/profile-editor.c:75
876975 msgid "Solarized dark"
877976 msgstr "Solarized fosc"
878977
879 #: ../src/profile-editor.c:438
978 #: ../src/profile-editor.c:437
880979 #, c-format
881980 msgid "Error parsing command: %s"
882981 msgstr "S'ha produït un error en analitzar l'orde: %s"
883982
884983 #. This is the name of a colour scheme
885 #: ../src/profile-editor.c:479 ../src/profile-preferences.ui.h:32
984 #: ../src/profile-editor.c:478 ../src/profile-preferences.ui.h:36
886985 msgid "Custom"
887986 msgstr "Personalitzat"
888987
889 #: ../src/profile-editor.c:638
988 #: ../src/profile-editor.c:637
890989 #, c-format
891990 msgid "Editing Profile “%s”"
892991 msgstr "Edició del perfil «%s»"
893992
894 #: ../src/profile-editor.c:842
895 #, c-format
896 msgid "Choose Palette Color %d"
897 msgstr "Trieu el color %d de la paleta"
898
899 #: ../src/profile-editor.c:846
900 #, c-format
901 msgid "Palette entry %d"
902 msgstr "Entrada %d de la paleta"
993 #: ../src/profile-editor.c:895
994 #, c-format
995 msgid "Choose Palette Color %u"
996 msgstr "Trieu el color de la paleta %u"
997
998 #: ../src/profile-editor.c:899
999 #, c-format
1000 msgid "Palette entry %u"
1001 msgstr "Entrada de la paleta %u"
1002
1003 #. ambiguous-width characers are
1004 #: ../src/profile-preferences.ui.h:2
1005 msgid "Narrow"
1006 msgstr "Estret"
1007
1008 #. ambiguous-width characers are
1009 #: ../src/profile-preferences.ui.h:4
1010 msgid "Wide"
1011 msgstr "Ample"
9031012
9041013 #. Cursor shape
905 #: ../src/profile-preferences.ui.h:2
1014 #: ../src/profile-preferences.ui.h:6
9061015 msgid "Block"
9071016 msgstr "Bloc"
9081017
9091018 #. Cursor shape
910 #: ../src/profile-preferences.ui.h:4
1019 #: ../src/profile-preferences.ui.h:8
9111020 msgid "I-Beam"
9121021 msgstr "Forma d'I"
9131022
9141023 #. Cursor shape
915 #: ../src/profile-preferences.ui.h:6
1024 #: ../src/profile-preferences.ui.h:10
9161025 msgid "Underline"
9171026 msgstr "Subratllat"
9181027
9191028 #. When terminal commands set their own titles
920 #: ../src/profile-preferences.ui.h:8
1029 #: ../src/profile-preferences.ui.h:12
9211030 msgid "Replace initial title"
9221031 msgstr "Reemplaça el títol inicial"
9231032
9241033 #. When terminal commands set their own titles
925 #: ../src/profile-preferences.ui.h:10
1034 #: ../src/profile-preferences.ui.h:14
9261035 msgid "Append initial title"
9271036 msgstr "Va abans del títol inicial"
9281037
9291038 #. When terminal commands set their own titles
930 #: ../src/profile-preferences.ui.h:12
1039 #: ../src/profile-preferences.ui.h:16
9311040 msgid "Prepend initial title"
9321041 msgstr "Va després del títol inicial"
9331042
9341043 #. When terminal commands set their own titles
935 #: ../src/profile-preferences.ui.h:14
1044 #: ../src/profile-preferences.ui.h:18
9361045 msgid "Keep initial title"
937 msgstr "Manté el títol inicial"
1046 msgstr "Mantén el títol inicial"
9381047
9391048 #. When command exits
940 #: ../src/profile-preferences.ui.h:16
1049 #: ../src/profile-preferences.ui.h:20
9411050 msgid "Exit the terminal"
9421051 msgstr "Ix del terminal"
9431052
9441053 #. When command exits
945 #: ../src/profile-preferences.ui.h:18
1054 #: ../src/profile-preferences.ui.h:22
9461055 msgid "Restart the command"
9471056 msgstr "Reinicia l'orde"
9481057
9491058 #. When command exits
950 #: ../src/profile-preferences.ui.h:20
1059 #: ../src/profile-preferences.ui.h:24
9511060 msgid "Hold the terminal open"
9521061 msgstr "Mantingues obert el terminal"
9531062
9541063 #. This is the name of a colour scheme
955 #: ../src/profile-preferences.ui.h:22
1064 #: ../src/profile-preferences.ui.h:26
9561065 msgid "Tango"
9571066 msgstr "Tango"
9581067
9591068 #. This is the name of a colour scheme
960 #: ../src/profile-preferences.ui.h:24
1069 #: ../src/profile-preferences.ui.h:28
9611070 msgid "Linux console"
9621071 msgstr "Consola Linux"
9631072
9641073 #. This is the name of a colour scheme
965 #: ../src/profile-preferences.ui.h:26
1074 #: ../src/profile-preferences.ui.h:30
9661075 msgid "XTerm"
9671076 msgstr "XTerm"
9681077
9691078 #. This is the name of a colour scheme
970 #: ../src/profile-preferences.ui.h:28
1079 #: ../src/profile-preferences.ui.h:32
9711080 msgid "Rxvt"
9721081 msgstr "Rxvt"
9731082
9741083 #. This is the name of a colour scheme
975 #: ../src/profile-preferences.ui.h:30
1084 #: ../src/profile-preferences.ui.h:34
9761085 msgid "Solarized"
9771086 msgstr "Solarized"
9781087
9791088 #. This refers to the Delete keybinding option
980 #: ../src/profile-preferences.ui.h:34
1089 #: ../src/profile-preferences.ui.h:38
9811090 msgid "Automatic"
9821091 msgstr "Automàtic"
9831092
9841093 #. This refers to the Delete keybinding option
985 #: ../src/profile-preferences.ui.h:36
1094 #: ../src/profile-preferences.ui.h:40
9861095 msgid "Control-H"
9871096 msgstr "Control-H"
9881097
9891098 #. This refers to the Delete keybinding option
990 #: ../src/profile-preferences.ui.h:38
1099 #: ../src/profile-preferences.ui.h:42
9911100 msgid "ASCII DEL"
9921101 msgstr "Supr ASCII"
9931102
9941103 #. This refers to the Delete keybinding option
995 #: ../src/profile-preferences.ui.h:40
1104 #: ../src/profile-preferences.ui.h:44
9961105 msgid "Escape sequence"
9971106 msgstr "Seqüència d'escapada"
9981107
9991108 #. This refers to the Delete keybinding option
1000 #: ../src/profile-preferences.ui.h:42
1109 #: ../src/profile-preferences.ui.h:46
10011110 msgid "TTY Erase"
10021111 msgstr "Esborrat TTY"
1003
1004 #. ambiguous-width characers are
1005 #: ../src/profile-preferences.ui.h:44
1006 msgid "Narrow"
1007 msgstr "Estret"
1008
1009 #. ambiguous-width characers are
1010 #: ../src/profile-preferences.ui.h:46
1011 msgid "Wide"
1012 msgstr "Ample"
10131112
10141113 #: ../src/profile-preferences.ui.h:47
10151114 msgid "Profile Editor"
10361135 msgstr "files"
10371136
10381137 #: ../src/profile-preferences.ui.h:53
1138 msgid "Cursor _shape:"
1139 msgstr "_Forma del cursor:"
1140
1141 #: ../src/profile-preferences.ui.h:54
1142 msgid "Terminal _bell"
1143 msgstr "_Avís sonor del terminal"
1144
1145 #: ../src/profile-preferences.ui.h:55
1146 msgid "Text Appearance"
1147 msgstr "Aparença del text"
1148
1149 #: ../src/profile-preferences.ui.h:56
1150 msgid "_Allow bold text"
1151 msgstr "Permet text en _negreta"
1152
1153 #: ../src/profile-preferences.ui.h:57
1154 msgid "_Rewrap on resize"
1155 msgstr "_Reajusta en redimensionar"
1156
1157 #: ../src/profile-preferences.ui.h:58
1158 msgid "_Custom font:"
1159 msgstr "Tipus de lletra _personalitzat:"
1160
1161 #: ../src/profile-preferences.ui.h:59
1162 msgid "Choose A Terminal Font"
1163 msgstr "Trieu un tipus de lletra de terminal"
1164
1165 #: ../src/profile-preferences.ui.h:60
10391166 msgid "Rese_t"
10401167 msgstr "R_einicia"
10411168
1042 #: ../src/profile-preferences.ui.h:54
1043 msgid "Cursor _shape:"
1044 msgstr "_Forma del cursor:"
1045
1046 #: ../src/profile-preferences.ui.h:55
1047 msgid "Terminal _bell"
1048 msgstr "_Avís sonor del terminal"
1049
1050 #: ../src/profile-preferences.ui.h:56
1051 msgid "Text Appearance"
1052 msgstr "Aparença del text"
1053
1054 #: ../src/profile-preferences.ui.h:57
1055 msgid "_Allow bold text"
1056 msgstr "Permet text en _negreta"
1057
1058 #: ../src/profile-preferences.ui.h:58
1059 msgid "_Rewrap on resize"
1060 msgstr "_Reajusta en redimensionar"
1061
1062 #: ../src/profile-preferences.ui.h:59
1063 msgid "_Custom font"
1064 msgstr "Tipus de lletra _personalitzat"
1065
1066 #: ../src/profile-preferences.ui.h:60
1067 msgid "Choose A Terminal Font"
1068 msgstr "Trieu un tipus de lletra de terminal"
1069
10701169 #: ../src/profile-preferences.ui.h:62
1170 msgid "_Run command as a login shell"
1171 msgstr "_Executa una orde com a entrada a l'intèrpret d'ordes"
1172
1173 #: ../src/profile-preferences.ui.h:63
1174 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
1175 msgstr ""
1176 "E_xecuta una orde personalitzada en comptes del meu intèrpret d'ordes"
1177
1178 #: ../src/profile-preferences.ui.h:64
1179 msgid "Custom co_mmand:"
1180 msgstr "_Orde personalitzada:"
1181
1182 #: ../src/profile-preferences.ui.h:65
1183 msgid "When command _exits:"
1184 msgstr "Quan l'orde _surt:"
1185
1186 #: ../src/profile-preferences.ui.h:66
10711187 msgid "Command"
10721188 msgstr "Orde"
10731189
1074 #: ../src/profile-preferences.ui.h:63
1075 msgid "_Run command as a login shell"
1076 msgstr "_Executa una orde com a entrada a l'intèrpret d'ordes"
1077
1078 #: ../src/profile-preferences.ui.h:64
1079 msgid "_Update login records when command is launched"
1080 msgstr "_Actualitza els registres d'entrada quan s'execute l'orde"
1081
1082 #: ../src/profile-preferences.ui.h:65
1083 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
1084 msgstr "E_xecuta una orde personalitzada en comptes del meu intèrpret d'ordes"
1085
1086 #: ../src/profile-preferences.ui.h:66
1087 msgid "Custom co_mmand:"
1088 msgstr "_Orde personalitzada:"
1089
10901190 #: ../src/profile-preferences.ui.h:67
1091 msgid "When command _exits:"
1092 msgstr "Quan l'orde _surt:"
1093
1094 #: ../src/profile-preferences.ui.h:68
10951191 msgid "Text and Background Color"
10961192 msgstr "Color del text i del fons"
10971193
1098 #: ../src/profile-preferences.ui.h:69
1194 #: ../src/profile-preferences.ui.h:68
10991195 msgid "_Use colors from system theme"
11001196 msgstr "_Utilitza els colors del tema del sistema"
11011197
1102 #: ../src/profile-preferences.ui.h:70
1198 #: ../src/profile-preferences.ui.h:69
11031199 msgid "Built-in sche_mes:"
11041200 msgstr "Esquemes _integrats:"
11051201
1202 #: ../src/profile-preferences.ui.h:70
1203 msgid "Text"
1204 msgstr "Text"
1205
11061206 #: ../src/profile-preferences.ui.h:71
1107 msgid "_Text color:"
1108 msgstr "Color del _text:"
1207 msgid "Background"
1208 msgstr "Fons:"
11091209
11101210 #: ../src/profile-preferences.ui.h:72
1111 msgid "_Background color:"
1112 msgstr "Color del _fons:"
1211 msgid "_Default color:"
1212 msgstr "_Color per defecte:"
11131213
11141214 #: ../src/profile-preferences.ui.h:73
1215 msgid "Choose Terminal Text Color"
1216 msgstr "Trieu el color del text del terminal"
1217
1218 #: ../src/profile-preferences.ui.h:74
11151219 msgid "Choose Terminal Background Color"
11161220 msgstr "Trieu el color de fons del terminal"
11171221
1118 #: ../src/profile-preferences.ui.h:74
1119 msgid "Choose Terminal Text Color"
1120 msgstr "Trieu el color del text del terminal"
1121
11221222 #: ../src/profile-preferences.ui.h:75
1223 msgid "Choose Terminal Bold Text Color"
1224 msgstr "Trieu el color de la negreta del text del terminal"
1225
1226 #: ../src/profile-preferences.ui.h:76
1227 msgid "Choose Terminal Underlined Text Color"
1228 msgstr "Trieu el color del subratllat del text del terminal"
1229
1230 #: ../src/profile-preferences.ui.h:77
1231 msgid "Cu_rsor color:"
1232 msgstr "_Color del cursor:"
1233
1234 #: ../src/profile-preferences.ui.h:78
1235 msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color"
1236 msgstr "Trieu el color de primer pla del cursor del terminal"
1237
1238 #: ../src/profile-preferences.ui.h:79
1239 msgid "Choose Terminal Cursor Background Color"
1240 msgstr "Trieu el color de fons del cursor del terminal"
1241
1242 #: ../src/profile-preferences.ui.h:80
11231243 msgid "_Underline color:"
11241244 msgstr "_Color del subratllat:"
11251245
1126 #: ../src/profile-preferences.ui.h:76
1127 msgid "_Same as text color"
1128 msgstr "El matei_x que el color del text"
1129
1130 #: ../src/profile-preferences.ui.h:77
1131 msgid "Bol_d color:"
1246 #: ../src/profile-preferences.ui.h:81
1247 msgid "Bo_ld color:"
11321248 msgstr "Color de la _negreta:"
11331249
1134 #: ../src/profile-preferences.ui.h:78
1250 #: ../src/profile-preferences.ui.h:82
1251 msgid "_Highlight color:"
1252 msgstr "_Color del ressaltat:"
1253
1254 #: ../src/profile-preferences.ui.h:83
11351255 msgid "Palette"
11361256 msgstr "Paleta"
11371257
1138 #: ../src/profile-preferences.ui.h:79
1258 #: ../src/profile-preferences.ui.h:84
11391259 msgid "Built-in _schemes:"
11401260 msgstr "_Esquemes integrats:"
11411261
1142 #: ../src/profile-preferences.ui.h:80
1262 #: ../src/profile-preferences.ui.h:85
11431263 msgid "<b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them."
11441264 msgstr ""
11451265 "<b>Nota:</b> estos colors estan disponibles a les aplicacions del terminal."
11461266
1147 #: ../src/profile-preferences.ui.h:81
1267 #: ../src/profile-preferences.ui.h:86
11481268 msgid "Color p_alette:"
11491269 msgstr "_Paleta de colors:"
11501270
1151 #: ../src/profile-preferences.ui.h:82
1271 #: ../src/profile-preferences.ui.h:87
11521272 msgid "Colors"
11531273 msgstr "Colors"
11541274
1155 #: ../src/profile-preferences.ui.h:83
1275 #: ../src/profile-preferences.ui.h:88
11561276 msgid "Scroll on _keystroke"
11571277 msgstr "Desplaçament en _prémer una tecla"
11581278
1159 #: ../src/profile-preferences.ui.h:84
1279 #: ../src/profile-preferences.ui.h:89
11601280 msgid "Scroll on _output"
11611281 msgstr "Desplaçament en ei_xida"
11621282
1163 #: ../src/profile-preferences.ui.h:85
1283 #: ../src/profile-preferences.ui.h:90
11641284 msgid "_Limit scrollback to:"
11651285 msgstr "_Limita el desplaçament cap arrere a:"
11661286
1167 #: ../src/profile-preferences.ui.h:86
1287 #: ../src/profile-preferences.ui.h:91
11681288 msgid "lines"
11691289 msgstr "línies"
11701290
1171 #: ../src/profile-preferences.ui.h:87
1291 #: ../src/profile-preferences.ui.h:92
11721292 msgid "_Show scrollbar"
11731293 msgstr "Mo_stra la barra de desplaçament"
11741294
1175 #: ../src/profile-preferences.ui.h:88
1295 #: ../src/profile-preferences.ui.h:93
11761296 msgid "Scrolling"
11771297 msgstr "Desplaçament"
11781298
1179 #: ../src/profile-preferences.ui.h:89
1299 #: ../src/profile-preferences.ui.h:94
11801300 msgid ""
11811301 "<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
11821302 "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
11871307 "aplicacions i sistemes operatius que esperen un comportament diferent del "
11881308 "terminal."
11891309
1190 #: ../src/profile-preferences.ui.h:90
1310 #: ../src/profile-preferences.ui.h:95
11911311 msgid "_Delete key generates:"
11921312 msgstr "La tecla de _suprimir genera:"
11931313
1194 #: ../src/profile-preferences.ui.h:91
1314 #: ../src/profile-preferences.ui.h:96
11951315 msgid "_Backspace key generates:"
11961316 msgstr "La tecla de _retrocés genera:"
11971317
1198 #: ../src/profile-preferences.ui.h:92
1318 #: ../src/profile-preferences.ui.h:97
11991319 msgid "_Encoding:"
12001320 msgstr "_Codificació:"
12011321
1202 #: ../src/profile-preferences.ui.h:93
1322 #: ../src/profile-preferences.ui.h:98
12031323 msgid "Ambiguous-_width characters:"
1204 msgstr "Caràcters d'_amplada incerta:"
1205
1206 #: ../src/profile-preferences.ui.h:94
1324 msgstr "Caràcters d'_amplària incerta:"
1325
1326 #: ../src/profile-preferences.ui.h:99
12071327 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
12081328 msgstr "Reinicia les _opcions de compatibilitat a aquelles per defecte"
12091329
1210 #: ../src/profile-preferences.ui.h:95
1330 #: ../src/profile-preferences.ui.h:100
12111331 msgid "Compatibility"
12121332 msgstr "Compatibilitat"
12131333
1214 #: ../src/terminal-accels.c:148
1334 #: ../src/search-popover.ui.h:1
1335 msgid "Search"
1336 msgstr "Busca"
1337
1338 #: ../src/search-popover.ui.h:2
1339 msgid "Search for previous occurrence"
1340 msgstr "Busca per la coincidència anterior"
1341
1342 #: ../src/search-popover.ui.h:3
1343 msgid "Search for next occurrence"
1344 msgstr "Busca per la coincidència següent"
1345
1346 #: ../src/search-popover.ui.h:4
1347 msgid "Toggle search options"
1348 msgstr "Commuta les opcions de busca"
1349
1350 #: ../src/search-popover.ui.h:5
1351 msgid "_Match case"
1352 msgstr "Coi_ncidència de majúscules i minúscules"
1353
1354 #: ../src/search-popover.ui.h:6
1355 msgid "Match _entire word only"
1356 msgstr "Només coincid_eix la paraula sencera"
1357
1358 #: ../src/search-popover.ui.h:7
1359 msgid "Match as _regular expression"
1360 msgstr "Només coincideix una expressió _regular"
1361
1362 #: ../src/search-popover.ui.h:8
1363 msgid "_Wrap around"
1364 msgstr "Continua des de l'_inici"
1365
1366 #: ../src/terminal-accels.c:158
12151367 msgid "New Terminal in New Tab"
12161368 msgstr "Terminal nou a una pestanya nova"
12171369
1218 #: ../src/terminal-accels.c:149
1370 #: ../src/terminal-accels.c:159
12191371 msgid "New Terminal in New Window"
12201372 msgstr "Terminal nou a una finestra nova"
12211373
1222 #: ../src/terminal-accels.c:150
1374 #: ../src/terminal-accels.c:160
12231375 msgid "New Profile"
12241376 msgstr "Perfil nou"
12251377
1226 #: ../src/terminal-accels.c:152
1378 #: ../src/terminal-accels.c:162
12271379 msgid "Save Contents"
12281380 msgstr "Guarda el contingut"
12291381
1230 #: ../src/terminal-accels.c:154
1382 #: ../src/terminal-accels.c:164
12311383 msgid "Close Terminal"
12321384 msgstr "Tanca el terminal"
12331385
1234 #: ../src/terminal-accels.c:155
1386 #: ../src/terminal-accels.c:165
12351387 msgid "Close All Terminals"
12361388 msgstr "Tanca tots els terminals"
12371389
1238 #. Edit menu
1239 #: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:2398
1240 #: ../src/terminal-window.c:2515
1390 #: ../src/terminal-accels.c:169
12411391 msgid "Copy"
12421392 msgstr "Copia"
12431393
1244 #: ../src/terminal-accels.c:160 ../src/terminal-window.c:2401
1245 #: ../src/terminal-window.c:2518
1394 #: ../src/terminal-accels.c:170
1395 msgid "Copy as HTML"
1396 msgstr "Copia com a HTML"
1397
1398 #: ../src/terminal-accels.c:171
12461399 msgid "Paste"
1247 msgstr "Apega"
1248
1249 #: ../src/terminal-accels.c:165
1400 msgstr "Enganxa"
1401
1402 #: ../src/terminal-accels.c:172 ../src/terminal-window.c:2548
1403 msgid "Select All"
1404 msgstr "Selecciona-ho tot"
1405
1406 #: ../src/terminal-accels.c:174
1407 msgid "Profile Preferences"
1408 msgstr "Preferències del perfil"
1409
1410 #: ../src/terminal-accels.c:178 ../src/terminal-accels.c:236
1411 msgid "Find"
1412 msgstr "Busca"
1413
1414 #: ../src/terminal-accels.c:179
12501415 msgid "Find Next"
1251 msgstr "Cerca el següent"
1252
1253 #: ../src/terminal-accels.c:166
1416 msgstr "Busca el següent"
1417
1418 #: ../src/terminal-accels.c:180
12541419 msgid "Find Previous"
1255 msgstr "Cerca l'anterior"
1256
1257 #: ../src/terminal-accels.c:167
1420 msgstr "Busca l'anterior"
1421
1422 #: ../src/terminal-accels.c:181
12581423 msgid "Clear Find Highlight"
1259 msgstr "Neteja el realçat de cerca"
1260
1261 #: ../src/terminal-accels.c:171
1424 msgstr "Neteja el realçat de busca"
1425
1426 #: ../src/terminal-accels.c:185
12621427 msgid "Hide and Show toolbar"
12631428 msgstr "Amaga i mostra la barra d'eines"
12641429
1265 #: ../src/terminal-accels.c:172
1430 #: ../src/terminal-accels.c:186
12661431 msgid "Full Screen"
12671432 msgstr "Pantalla completa"
12681433
12691434 #. View menu
1270 #: ../src/terminal-accels.c:173 ../src/terminal-window.c:2418
1435 #: ../src/terminal-accels.c:187 ../src/terminal-window.c:2559
12711436 msgid "Zoom In"
12721437 msgstr "Amplia el zoom"
12731438
1274 #: ../src/terminal-accels.c:174 ../src/terminal-window.c:2421
1439 #: ../src/terminal-accels.c:188 ../src/terminal-window.c:2562
12751440 msgid "Zoom Out"
12761441 msgstr "Redueix el zoom"
12771442
1278 #: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:2424
1443 #: ../src/terminal-accels.c:189 ../src/terminal-window.c:2565
12791444 msgid "Normal Size"
12801445 msgstr "Mida normal"
12811446
1282 #: ../src/terminal-accels.c:179
1447 #: ../src/terminal-accels.c:193
1448 msgid "Read-Only"
1449 msgstr "Només lectura"
1450
1451 #: ../src/terminal-accels.c:194
12831452 msgid "Reset"
12841453 msgstr "Reinicia"
12851454
1286 #: ../src/terminal-accels.c:180
1455 #: ../src/terminal-accels.c:195
12871456 msgid "Reset and Clear"
12881457 msgstr "Reinicia i neteja"
12891458
1290 #: ../src/terminal-accels.c:184
1459 #: ../src/terminal-accels.c:199
12911460 msgid "Switch to Previous Terminal"
12921461 msgstr "Canvia al terminal anterior"
12931462
1294 #: ../src/terminal-accels.c:185
1463 #: ../src/terminal-accels.c:200
12951464 msgid "Switch to Next Terminal"
12961465 msgstr "Canvia al terminal següent"
12971466
1298 #: ../src/terminal-accels.c:186
1467 #: ../src/terminal-accels.c:201
12991468 msgid "Move Terminal to the Left"
13001469 msgstr "Mou el terminal a l'esquerra"
13011470
1302 #: ../src/terminal-accels.c:187
1471 #: ../src/terminal-accels.c:202
13031472 msgid "Move Terminal to the Right"
13041473 msgstr "Mou el terminal a la dreta"
13051474
1306 #: ../src/terminal-accels.c:188
1475 #: ../src/terminal-accels.c:203
13071476 msgid "Detach Terminal"
13081477 msgstr "Separa el terminal"
13091478
1310 #: ../src/terminal-accels.c:211
1479 #: ../src/terminal-accels.c:226
13111480 msgid "Contents"
13121481 msgstr "Continguts"
13131482
1314 #: ../src/terminal-accels.c:218
1483 #: ../src/terminal-accels.c:233
13151484 msgid "File"
13161485 msgstr "Fitxer"
13171486
1318 #: ../src/terminal-accels.c:219
1487 #: ../src/terminal-accels.c:234
13191488 msgid "Edit"
13201489 msgstr "Edita"
13211490
1322 #: ../src/terminal-accels.c:220
1491 #: ../src/terminal-accels.c:235
13231492 msgid "View"
13241493 msgstr "Visualitza"
13251494
13261495 #
1327 #: ../src/terminal-accels.c:223
1496 #: ../src/terminal-accels.c:238
13281497 msgid "Tabs"
13291498 msgstr "Pestanyes"
13301499
1331 #: ../src/terminal-accels.c:224
1500 #: ../src/terminal-accels.c:239
13321501 msgid "Help"
13331502 msgstr "Ajuda"
13341503
1335 #: ../src/terminal-accels.c:321
1336 #, c-format
1337 msgid "Switch to Tab %d"
1338 msgstr "Canvia a la pestanya %d"
1339
1340 #: ../src/terminal-accels.c:529
1504 #: ../src/terminal-accels.c:336
1505 #, c-format
1506 msgid "Switch to Tab %u"
1507 msgstr "Canvia a la pestanya %u"
1508
1509 #: ../src/terminal-accels.c:544
13411510 msgid "_Action"
13421511 msgstr "_Acció"
13431512
1344 #: ../src/terminal-accels.c:548
1513 #: ../src/terminal-accels.c:563
13451514 msgid "Shortcut _Key"
13461515 msgstr "_Tecla de drecera"
13471516
1348 #: ../src/terminal-app.c:677
1517 #: ../src/terminal-app.c:753
13491518 msgid "User Defined"
13501519 msgstr "Definit per l'usuari"
13511520
1352 #: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1
1353 msgid "_New Terminal"
1354 msgstr "Terminal _nou"
1355
1356 #: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2
1357 msgid "_Preferences"
1358 msgstr "_Preferències"
1359
1360 #: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2370
1361 msgid "_Help"
1362 msgstr "A_juda"
1363
1364 #: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2486
1365 msgid "_About"
1366 msgstr "_Quant a"
1367
1368 #: ../src/terminal-appmenu.ui.h:5
1369 msgid "_Quit"
1370 msgstr "I_x"
1371
1372 #: ../src/terminal.c:236
1521 #: ../src/terminal.c:380
13731522 #, c-format
13741523 msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
13751524 msgstr "Ha fallat l'anàlisi dels arguments: %s\n"
15151664 msgid "Thai"
15161665 msgstr "Tailandés"
15171666
1667 #: ../src/terminal-menus.ui.h:1
1668 msgid "_New Terminal"
1669 msgstr "Terminal _nou"
1670
1671 #: ../src/terminal-menus.ui.h:2
1672 msgid "_Preferences"
1673 msgstr "_Preferències"
1674
1675 #: ../src/terminal-menus.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2507
1676 msgid "_Help"
1677 msgstr "A_juda"
1678
1679 #: ../src/terminal-menus.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2627
1680 msgid "_About"
1681 msgstr "_Quant a"
1682
1683 #: ../src/terminal-menus.ui.h:5
1684 msgid "_Quit"
1685 msgstr "I_x"
1686
15181687 #: ../src/terminal-nautilus.c:601
15191688 msgid "Open in _Remote Terminal"
15201689 msgstr "Obri en un terminal _remot"
15721741 msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
15731742 msgstr "Obri el gestor de fitxers del terminal Midnight Commander"
15741743
1575 #: ../src/terminal-options.c:224 ../src/terminal-options.c:237
1576 #, c-format
1577 msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
1578 msgstr "L'opció «%s» ja no és compatible amb esta versió del gnome-terminal."
1579
1580 #: ../src/terminal-options.c:249 ../src/terminal-util.c:217
1744 #: ../src/terminal-options.c:223
1745 #, c-format
1746 msgid ""
1747 "Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
1748 "terminal."
1749 msgstr ""
1750 "L'opció «%s» ja no és compatible i pot ser suprimida en una versió futura "
1751 "del gnome-terminal."
1752
1753 #. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
1754 #: ../src/terminal-options.c:234
1755 #, c-format
1756 msgid ""
1757 "Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after "
1758 "it."
1759 msgstr ""
1760 "Utilitzeu «%s» per a acabar les opcions i posar la línia d'orde que voleu "
1761 "executar després."
1762
1763 #: ../src/terminal-options.c:244 ../src/terminal-options.c:257
1764 #, c-format
1765 msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
1766 msgstr ""
1767 "L'opció «%s» ja no és compatible amb esta versió del gnome-terminal."
1768
1769 #: ../src/terminal-options.c:269 ../src/terminal-util.c:239
15811770 msgid "GNOME Terminal"
15821771 msgstr "Terminal del GNOME"
15831772
1584 #: ../src/terminal-options.c:289
1585 #, c-format
1586 msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
1773 #: ../src/terminal-options.c:270 ../src/terminal-util.c:226
1774 #, c-format
1775 msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
1776 msgstr "S'està utilitzant VTE versió %u.%u.%u"
1777
1778 #: ../src/terminal-options.c:316
1779 #, c-format
1780 msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s"
15871781 msgstr "L'argument per a «%s» no és una orde vàlida: %s"
15881782
1589 #: ../src/terminal-options.c:438
1783 #: ../src/terminal-options.c:484
15901784 msgid "Two roles given for one window"
15911785 msgstr "S'han atorgat dos rols a una mateixa finestra"
15921786
1593 #: ../src/terminal-options.c:459 ../src/terminal-options.c:492
1594 #, c-format
1595 msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
1787 #: ../src/terminal-options.c:505 ../src/terminal-options.c:538
1788 #, c-format
1789 msgid "“%s” option given twice for the same window\n"
15961790 msgstr "S'ha donat l'opció «%s» dues vegades per a la mateixa finestra\n"
15971791
1598 #: ../src/terminal-options.c:690
1599 #, c-format
1600 msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
1792 #: ../src/terminal-options.c:738
1793 #, c-format
1794 msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n"
16011795 msgstr "El factor d'ampliació «%g» és massa petit, s'utilitzarà %g\n"
16021796
1603 #: ../src/terminal-options.c:698
1604 #, c-format
1605 msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
1797 #: ../src/terminal-options.c:746
1798 #, c-format
1799 msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n"
16061800 msgstr "El factor d'ampliació «%g» és massa gran, s'utilitzarà %g\n"
16071801
1608 #: ../src/terminal-options.c:736
1609 #, c-format
1610 msgid ""
1611 "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
1802 #: ../src/terminal-options.c:784
1803 #, c-format
1804 msgid ""
1805 "Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the "
16121806 "command line"
16131807 msgstr ""
1614 "L'opció «%s» requereix especificar l'orde a executar en la resta de la línia "
1615 "d'ordes"
1616
1617 #: ../src/terminal-options.c:871
1808 "L'opció «%s» requereix especificar l'orde a executar en la resta de la "
1809 "línia d'ordes"
1810
1811 #: ../src/terminal-options.c:922
16181812 msgid "Not a valid terminal config file."
16191813 msgstr "No és un fitxer de configuració del terminal vàlid."
16201814
1621 #: ../src/terminal-options.c:884
1815 #: ../src/terminal-options.c:935
16221816 msgid "Incompatible terminal config file version."
16231817 msgstr "La versió del fitxer de configuració del terminal no és vàlida."
16241818
1625 #: ../src/terminal-options.c:1024
1819 #: ../src/terminal-options.c:1081
16261820 msgid ""
16271821 "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
16281822 "terminal"
16301824 "No registris al servidor de noms d'activació, no reutilitzis un terminal "
16311825 "actiu"
16321826
1633 #: ../src/terminal-options.c:1033
1827 #: ../src/terminal-options.c:1090
16341828 msgid "Load a terminal configuration file"
16351829 msgstr "Carrega un fitxer de configuració del terminal"
16361830
1637 #: ../src/terminal-options.c:1034
1831 #: ../src/terminal-options.c:1091
16381832 msgid "FILE"
16391833 msgstr "FITXER"
16401834
1641 #: ../src/terminal-options.c:1055
1835 #: ../src/terminal-options.c:1101
1836 msgid "Show preferences window"
1837 msgstr "Mostra la finestra d'opcions"
1838
1839 #: ../src/terminal-options.c:1113
16421840 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
16431841 msgstr "Obri una finestra nova amb una pestanya amb el perfil predeterminat"
16441842
1645 #: ../src/terminal-options.c:1064
1843 #: ../src/terminal-options.c:1122
16461844 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
16471845 msgstr ""
16481846 "Obri una pestanya nova a la darrera finestra oberta amb el perfil "
16491847 "predeterminat"
16501848
1651 #: ../src/terminal-options.c:1077
1849 #: ../src/terminal-options.c:1135
16521850 msgid "Turn on the menubar"
16531851 msgstr "Activa la barra de menú"
16541852
1655 #: ../src/terminal-options.c:1086
1853 #: ../src/terminal-options.c:1144
16561854 msgid "Turn off the menubar"
16571855 msgstr "Desactiva la barra de menú"
16581856
1659 #: ../src/terminal-options.c:1095
1857 #: ../src/terminal-options.c:1153
16601858 msgid "Maximize the window"
16611859 msgstr "Maximitza la finestra"
16621860
1663 #: ../src/terminal-options.c:1131
1861 #: ../src/terminal-options.c:1189
16641862 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
16651863 msgstr ""
16661864 "Estableix l'última pestanya especificada com a l'activa en la seua finestra"
16671865
1668 #: ../src/terminal-options.c:1144
1866 #: ../src/terminal-options.c:1202
16691867 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
16701868 msgstr "Executa l'argument d'esta opció dins del terminal"
16711869
1672 #: ../src/terminal-options.c:1154
1870 #: ../src/terminal-options.c:1212
16731871 msgid "PROFILE-NAME"
16741872 msgstr "NOM-DEL-PERFIL"
16751873
1676 #: ../src/terminal-options.c:1269 ../src/terminal-options.c:1275
1874 #: ../src/terminal-options.c:1220
1875 msgid "Set the initial terminal title"
1876 msgstr "Estableix el títol del terminal inicial"
1877
1878 #: ../src/terminal-options.c:1221
1879 msgid "TITLE"
1880 msgstr "TÍTOL"
1881
1882 #: ../src/terminal-options.c:1326
1883 msgid "COMMAND"
1884 msgstr "ORDRE"
1885
1886 #: ../src/terminal-options.c:1334
16771887 msgid "GNOME Terminal Emulator"
16781888 msgstr "Emulador de terminal del GNOME"
16791889
1680 #: ../src/terminal-options.c:1276
1890 #: ../src/terminal-options.c:1335
16811891 msgid "Show GNOME Terminal options"
16821892 msgstr "Mostra les opcions del terminal del GNOME"
16831893
1684 #: ../src/terminal-options.c:1286
1894 #: ../src/terminal-options.c:1345
16851895 msgid ""
16861896 "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
16871897 "specified:"
16891899 "Opcions per obrir finestres o pestanyes de terminal noves. Se'n pot "
16901900 "especificar més d'una:"
16911901
1692 #: ../src/terminal-options.c:1295
1902 #: ../src/terminal-options.c:1354
16931903 msgid ""
16941904 "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
16951905 "the default for all windows:"
16971907 "Opcions de la finestra. Si s'utilitzen abans del primer argument --window o "
16981908 "--tab, s'establiran de forma predeterminada a totes les finestres:"
16991909
1700 #: ../src/terminal-options.c:1296
1910 #: ../src/terminal-options.c:1355
17011911 msgid "Show per-window options"
17021912 msgstr "Mostra les opcions individuals per finestra"
17031913
1704 #: ../src/terminal-options.c:1304
1914 #: ../src/terminal-options.c:1363
17051915 msgid ""
17061916 "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
17071917 "the default for all terminals:"
17091919 "Opcions del terminal. Si s'utilitzen abans del primer argument --window o --"
17101920 "tab, s'establiran de forma predeterminada a tots els terminals:"
17111921
1712 #: ../src/terminal-options.c:1305
1922 #: ../src/terminal-options.c:1364
17131923 msgid "Show per-terminal options"
17141924 msgstr "Mostra les opcions individuals per terminal"
17151925
17171927 msgid "Click button to choose profile"
17181928 msgstr "Feu clic per triar el perfil"
17191929
1720 #: ../src/terminal-prefs.c:316
1930 #: ../src/terminal-prefs.c:315
17211931 msgid "Profile list"
17221932 msgstr "Llista de perfils"
17231933
1724 #: ../src/terminal-prefs.c:371
1934 #: ../src/terminal-prefs.c:370
17251935 #, c-format
17261936 msgid "Delete profile “%s”?"
17271937 msgstr "Voleu suprimir el perfil «%s»?"
17281938
1729 #: ../src/terminal-prefs.c:375 ../src/terminal-window.c:529
1939 #: ../src/terminal-prefs.c:374 ../src/terminal-window.c:549
17301940 msgid "_Cancel"
17311941 msgstr "_Cancel·la"
17321942
1733 #: ../src/terminal-prefs.c:377
1943 #: ../src/terminal-prefs.c:376
17341944 msgid "_Delete"
17351945 msgstr "_Suprimeix"
17361946
1737 #: ../src/terminal-prefs.c:387
1947 #: ../src/terminal-prefs.c:386
17381948 msgid "Delete Profile"
17391949 msgstr "Suprimeix el perfil"
17401950
1741 #: ../src/terminal-prefs.c:702
1951 #: ../src/terminal-prefs.c:711
17421952 msgid "Show"
17431953 msgstr "Mostra"
17441954
1745 #: ../src/terminal-prefs.c:713
1955 #: ../src/terminal-prefs.c:722
17461956 msgid "_Encoding"
17471957 msgstr "_Codificació"
17481958
1749 #: ../src/terminal-screen.c:1042
1959 #: ../src/terminal-screen.c:1161
17501960 msgid "No command supplied nor shell requested"
17511961 msgstr "No s'ha especificat cap orde ni s'ha indicat l'intèrpret d'ordes"
17521962
1753 #: ../src/terminal-screen.c:1297 ../src/terminal-window.c:2413
1963 #: ../src/terminal-screen.c:1378 ../src/terminal-window.c:2554
17541964 msgid "_Profile Preferences"
17551965 msgstr "_Preferències del perfil"
17561966
1757 #: ../src/terminal-screen.c:1298 ../src/terminal-screen.c:1569
1967 #: ../src/terminal-screen.c:1379 ../src/terminal-screen.c:1728
17581968 msgid "_Relaunch"
17591969 msgstr "_Torna a executar"
17601970
1761 #: ../src/terminal-screen.c:1301
1971 #: ../src/terminal-screen.c:1382
17621972 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
17631973 msgstr "S'ha produït un error en crear el subprocés per este terminal"
17641974
1765 #: ../src/terminal-screen.c:1573
1975 #: ../src/terminal-screen.c:1732
17661976 #, c-format
17671977 msgid "The child process exited normally with status %d."
17681978 msgstr "El subprocés ha finalitzat normalment amb l'estat %d."
17691979
1770 #: ../src/terminal-screen.c:1576
1980 #: ../src/terminal-screen.c:1735
17711981 #, c-format
17721982 msgid "The child process was aborted by signal %d."
1773 msgstr "La senyal %d ha interromput el subprocés."
1774
1775 #: ../src/terminal-screen.c:1579
1983 msgstr "El senyal %d ha interromput el subprocés."
1984
1985 #: ../src/terminal-screen.c:1738
17761986 msgid "The child process was aborted."
17771987 msgstr "S'ha interromput el subprocés."
17781988
1779 #: ../src/terminal-tab-label.c:192
1989 #: ../src/terminal-tab-label.c:206
17801990 msgid "Close tab"
17811991 msgstr "Tanca la pestanya"
17821992
17851995 msgid "Switch to this tab"
17861996 msgstr "Canvia a esta pestanya"
17871997
1788 #: ../src/terminal-util.c:147
1998 #: ../src/terminal-util.c:154
17891999 msgid "There was an error displaying help"
17902000 msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda"
17912001
1792 #: ../src/terminal-util.c:200
2002 #: ../src/terminal-util.c:210
17932003 msgid "Contributors:"
17942004 msgstr "Col·laboradors:"
17952005
1796 #: ../src/terminal-util.c:219
2006 #: ../src/terminal-util.c:232
17972007 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
17982008 msgstr "Un emulador de terminal per a l'escriptori GNOME"
17992009
1800 #: ../src/terminal-util.c:227
2010 #: ../src/terminal-util.c:249
18012011 msgid "translator-credits"
18022012 msgstr ""
18032013 "Nada Nada <[email protected]>\n"
18042014 "Jordi Mallach <[email protected]>\n"
18052015 "Josep Puigdemont <[email protected]>\n"
1806 "Joan Duran <[email protected]>"
1807
1808 #: ../src/terminal-util.c:300
2016 "Joan Duran <[email protected]>\n"
2017 "Carles Ferrando <[email protected]>"
2018
2019 #: ../src/terminal-util.c:325
18092020 #, c-format
18102021 msgid "Could not open the address “%s”"
18112022 msgstr "No s'ha pogut obrir l'adreça «%s»"
18122023
1813 #: ../src/terminal-util.c:369
2024 #: ../src/terminal-util.c:394
18142025 msgid ""
18152026 "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
18162027 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18222033 "estat publicada per la Free Software Foundation; ja siga la versió 3 de la "
18232034 "Llicència o bé (si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior."
18242035
1825 #: ../src/terminal-util.c:373
2036 #: ../src/terminal-util.c:398
18262037 msgid ""
18272038 "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
18282039 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
18342045 "ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU "
18352046 "per obtindre'n més detalls."
18362047
1837 #: ../src/terminal-util.c:377
2048 #: ../src/terminal-util.c:402
18382049 msgid ""
18392050 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18402051 "GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
18432054 "juntament amb el terminal del GNOME. En cas contrari, vegeu <http://www.gnu."
18442055 "org/licenses/>."
18452056
1846 #: ../src/terminal-window.c:504
2057 #: ../src/terminal-util.c:1181
2058 msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
2059 msgstr "No s'admet l'esquema «fitxer» a l'anfitrio remot"
2060
2061 #: ../src/terminal-window.c:524
18472062 msgid "Could not save contents"
18482063 msgstr "No s'ha pogut guardar el contingut"
18492064
1850 #: ../src/terminal-window.c:526
2065 #: ../src/terminal-window.c:546
18512066 msgid "Save as…"
18522067 msgstr "Anomena i guarda…"
18532068
1854 #: ../src/terminal-window.c:530
2069 #: ../src/terminal-window.c:550
18552070 msgid "_Save"
18562071 msgstr "Al_ça"
18572072
18582073 #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
1859 #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
2074 #. * _%u is used as the accelerator (with u between 1 and 9), and
18602075 #. * the %s is the name of the terminal profile.
18612076 #.
1862 #: ../src/terminal-window.c:1209
1863 #, c-format
1864 msgid "_%d. %s"
1865 msgstr "_%d. %s"
2077 #: ../src/terminal-window.c:1286
2078 #, c-format
2079 msgid "_%u. %s"
2080 msgstr "_%u. %s"
18662081
18672082 #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
18682083 #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
18692084 #. * and the %s is the name of the terminal profile.
18702085 #.
1871 #: ../src/terminal-window.c:1215
2086 #: ../src/terminal-window.c:1292
18722087 #, c-format
18732088 msgid "_%c. %s"
18742089 msgstr "_%c. %s"
18752090
18762091 #. Toplevel
1877 #: ../src/terminal-window.c:2363
2092 #: ../src/terminal-window.c:2500
18782093 msgid "_File"
18792094 msgstr "_Fitxer"
18802095
18812096 #. File menu
1882 #: ../src/terminal-window.c:2364 ../src/terminal-window.c:2375
1883 #: ../src/terminal-window.c:2381 ../src/terminal-window.c:2524
2097 #: ../src/terminal-window.c:2501 ../src/terminal-window.c:2513
2098 #: ../src/terminal-window.c:2519 ../src/terminal-window.c:2675
18842099 msgid "Open _Terminal"
18852100 msgstr "Obri un _terminal"
18862101
1887 #: ../src/terminal-window.c:2365
2102 #: ../src/terminal-window.c:2502
18882103 msgid "_Edit"
18892104 msgstr "_Edita"
18902105
1891 #: ../src/terminal-window.c:2366
2106 #: ../src/terminal-window.c:2503
18922107 msgid "_View"
18932108 msgstr "_Visualitza"
18942109
1895 #: ../src/terminal-window.c:2367
2110 #: ../src/terminal-window.c:2504
18962111 msgid "_Search"
18972112 msgstr "_Cerca"
18982113
1899 #: ../src/terminal-window.c:2368
2114 #: ../src/terminal-window.c:2505
19002115 msgid "_Terminal"
19012116 msgstr "_Terminal"
19022117
19032118 #
1904 #: ../src/terminal-window.c:2369
2119 #: ../src/terminal-window.c:2506
19052120 msgid "Ta_bs"
19062121 msgstr "_Pestanyes"
19072122
1908 #: ../src/terminal-window.c:2378
2123 #: ../src/terminal-window.c:2516
19092124 msgid "Open Ta_b"
19102125 msgstr "Obri una _pestanya"
19112126
1912 #: ../src/terminal-window.c:2384
2127 #: ../src/terminal-window.c:2522
19132128 msgid "New _Profile"
19142129 msgstr "_Perfil nou"
19152130
1916 #: ../src/terminal-window.c:2387
2131 #: ../src/terminal-window.c:2525
19172132 msgid "_Save Contents"
19182133 msgstr "Al_ça el contingut"
19192134
1920 #: ../src/terminal-window.c:2390 ../src/terminal-window.c:3645
2135 #: ../src/terminal-window.c:2528 ../src/terminal-window.c:3953
19212136 msgid "C_lose Terminal"
19222137 msgstr "_Tanca el terminal"
19232138
1924 #: ../src/terminal-window.c:2393
2139 #: ../src/terminal-window.c:2531
19252140 msgid "_Close All Terminals"
19262141 msgstr "_Tanca tots els terminals"
19272142
1928 #: ../src/terminal-window.c:2404 ../src/terminal-window.c:2521
2143 #. Edit menu
2144 #: ../src/terminal-window.c:2536 ../src/terminal-window.c:2663
2145 msgid "_Copy"
2146 msgstr "_Copia"
2147
2148 #: ../src/terminal-window.c:2539 ../src/terminal-window.c:2666
2149 msgid "Copy as _HTML"
2150 msgstr "Copia com a _HTML"
2151
2152 #: ../src/terminal-window.c:2542 ../src/terminal-window.c:2669
2153 msgid "_Paste"
2154 msgstr "_Enganxa"
2155
2156 #: ../src/terminal-window.c:2545 ../src/terminal-window.c:2672
19292157 msgid "Paste _Filenames"
1930 msgstr "Apega els _noms de fitxers"
1931
1932 #: ../src/terminal-window.c:2407
1933 msgid "Select All"
1934 msgstr "Selecciona-ho tot"
1935
1936 #: ../src/terminal-window.c:2410
2158 msgstr "Enganxa els _noms de fitxers"
2159
2160 #: ../src/terminal-window.c:2551
19372161 msgid "Pre_ferences"
19382162 msgstr "Pre_ferències"
19392163
19402164 #. Search menu
1941 #: ../src/terminal-window.c:2429
2165 #: ../src/terminal-window.c:2570
19422166 msgid "_Find…"
19432167 msgstr "_Cerca…"
19442168
1945 #: ../src/terminal-window.c:2432
2169 #: ../src/terminal-window.c:2573
19462170 msgid "Find Ne_xt"
1947 msgstr "Cerca el _següent"
1948
1949 #: ../src/terminal-window.c:2435
2171 msgstr "Busca el _següent"
2172
2173 #: ../src/terminal-window.c:2576
19502174 msgid "Find Pre_vious"
1951 msgstr "Cerca l'_anterior"
1952
1953 #: ../src/terminal-window.c:2438
2175 msgstr "Busca l'_anterior"
2176
2177 #: ../src/terminal-window.c:2579
19542178 msgid "_Clear Highlight"
19552179 msgstr "_Neteja el realçat"
19562180
1957 #: ../src/terminal-window.c:2442
1958 msgid "Go to _Line..."
2181 #: ../src/terminal-window.c:2583
2182 msgid "Go to _Line…"
19592183 msgstr "Vés a la _línia..."
19602184
1961 #: ../src/terminal-window.c:2445
1962 msgid "_Incremental Search..."
1963 msgstr "Cerca _incremental..."
2185 #: ../src/terminal-window.c:2586
2186 msgid "_Incremental Search…"
2187 msgstr "Busca _incremental..."
19642188
19652189 #. Terminal menu
1966 #: ../src/terminal-window.c:2451
2190 #: ../src/terminal-window.c:2592
19672191 msgid "Change _Profile"
19682192 msgstr "Canvia de _perfil"
19692193
1970 #: ../src/terminal-window.c:2452
2194 #: ../src/terminal-window.c:2593
19712195 msgid "Set _Character Encoding"
19722196 msgstr "Estableix la _codificació dels caràcters"
19732197
1974 #: ../src/terminal-window.c:2453
2198 #: ../src/terminal-window.c:2594
19752199 msgid "_Reset"
19762200 msgstr "_Reinicia"
19772201
1978 #: ../src/terminal-window.c:2456
2202 #: ../src/terminal-window.c:2597
19792203 msgid "Reset and C_lear"
19802204 msgstr "Reinicia i _neteja"
19812205
19822206 #
19832207 #. Terminal/Encodings menu
1984 #: ../src/terminal-window.c:2461
2208 #: ../src/terminal-window.c:2602
19852209 msgid "_Add or Remove…"
19862210 msgstr "_Afig o suprimeix…"
19872211
19882212 #. Tabs menu
1989 #: ../src/terminal-window.c:2466
2213 #: ../src/terminal-window.c:2607
19902214 msgid "_Previous Terminal"
19912215 msgstr "Terminal _anterior"
19922216
1993 #: ../src/terminal-window.c:2469
2217 #: ../src/terminal-window.c:2610
19942218 msgid "_Next Terminal"
19952219 msgstr "Terminal _següent"
19962220
19972221 #
1998 #: ../src/terminal-window.c:2472
2222 #: ../src/terminal-window.c:2613
19992223 msgid "Move Terminal _Left"
20002224 msgstr "Mou el terminal a l'_esquerra"
20012225
20022226 #
2003 #: ../src/terminal-window.c:2475
2227 #: ../src/terminal-window.c:2616
20042228 msgid "Move Terminal _Right"
20052229 msgstr "Mou el terminal a la _dreta"
20062230
2007 #: ../src/terminal-window.c:2478
2231 #: ../src/terminal-window.c:2619
20082232 msgid "_Detach Terminal"
20092233 msgstr "_Separa el terminal"
20102234
20112235 #. Help menu
2012 #: ../src/terminal-window.c:2483
2236 #: ../src/terminal-window.c:2624
20132237 msgid "_Contents"
20142238 msgstr "_Continguts"
20152239
2016 #: ../src/terminal-window.c:2490
2240 #: ../src/terminal-window.c:2630
20172241 msgid "_Inspector"
20182242 msgstr "_Inspector"
20192243
20202244 #. Popup menu
2021 #: ../src/terminal-window.c:2496
2245 #: ../src/terminal-window.c:2635
2246 msgid "_Open Hyperlink"
2247 msgstr "_Obri l'enllaç"
2248
2249 #: ../src/terminal-window.c:2638
2250 msgid "_Copy Hyperlink Address"
2251 msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç"
2252
2253 #: ../src/terminal-window.c:2641
20222254 msgid "_Send Mail To…"
20232255 msgstr "En_via un correu a…"
20242256
2025 #: ../src/terminal-window.c:2499
2257 #: ../src/terminal-window.c:2644
20262258 msgid "_Copy E-mail Address"
20272259 msgstr "_Copia l'adreça electrònica"
20282260
2029 #: ../src/terminal-window.c:2502
2261 #: ../src/terminal-window.c:2647
20302262 msgid "C_all To…"
20312263 msgstr "Truc_a a…"
20322264
2033 #: ../src/terminal-window.c:2505
2265 #: ../src/terminal-window.c:2650
20342266 msgid "_Copy Call Address"
20352267 msgstr "_Copia l'adreça de trucada"
20362268
2037 #: ../src/terminal-window.c:2508
2269 #: ../src/terminal-window.c:2653
20382270 msgid "_Open Link"
20392271 msgstr "_Obri l'enllaç"
20402272
2041 #: ../src/terminal-window.c:2511
2273 #: ../src/terminal-window.c:2656
20422274 msgid "_Copy Link Address"
20432275 msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç"
20442276
2045 #: ../src/terminal-window.c:2514
2277 #: ../src/terminal-window.c:2662
20462278 msgid "P_rofiles"
20472279 msgstr "Pe_rfils"
20482280
2049 #: ../src/terminal-window.c:2527
2281 #: ../src/terminal-window.c:2678
20502282 msgid "L_eave Full Screen"
20512283 msgstr "I_x de la pantalla completa"
20522284
20532285 #. View Menu
2054 #: ../src/terminal-window.c:2535
2286 #: ../src/terminal-window.c:2686
20552287 msgid "Show _Menubar"
20562288 msgstr "Mostra la _barra del menú"
20572289
2058 #: ../src/terminal-window.c:2539
2290 #: ../src/terminal-window.c:2690
20592291 msgid "_Full Screen"
20602292 msgstr "_Pantalla completa"
20612293
20622294 #. Terminal menu
2063 #: ../src/terminal-window.c:2544
2295 #: ../src/terminal-window.c:2695
20642296 msgid "Read-_Only"
20652297 msgstr "Només _lectura"
20662298
2067 #: ../src/terminal-window.c:3632
2299 #: ../src/terminal-window.c:3940
20682300 msgid "Close this window?"
20692301 msgstr "Voleu tancar esta finestra?"
20702302
2071 #: ../src/terminal-window.c:3632
2303 #: ../src/terminal-window.c:3940
20722304 msgid "Close this terminal?"
20732305 msgstr "Voleu tancar este terminal?"
20742306
2075 #: ../src/terminal-window.c:3636
2307 #: ../src/terminal-window.c:3944
20762308 msgid ""
20772309 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
20782310 "the window will kill all of them."
20792311 msgstr ""
2080 "Encara s'estan executant processos en alguns terminals d'esta finestra. Si "
2081 "la tanqueu es mataran tots."
2082
2083 #: ../src/terminal-window.c:3640
2312 "Encara s'estan executant processos en alguns terminals d'esta finestra. "
2313 "Si la tanqueu es mataran tots."
2314
2315 #: ../src/terminal-window.c:3948
20842316 msgid ""
20852317 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
20862318 "kill it."
20872319 msgstr ""
2088 "Encara s'està executant un procés en este terminal. Si el tanqueu es matarà "
2089 "este procés."
2090
2091 #: ../src/terminal-window.c:3645
2320 "Encara s'està executant un procés en este terminal. Si el tanqueu es "
2321 "matarà este procés."
2322
2323 #: ../src/terminal-window.c:3953
20922324 msgid "C_lose Window"
20932325 msgstr "Tanca la _finestra"
2326
2327 #~ msgid "_Same as text color"
2328 #~ msgstr "El matei_x que el color del text"
2329
2330 #~ msgid "_Search for:"
2331 #~ msgstr "_Cerca: "
2332
2333 #~ msgid "Search _backwards"
2334 #~ msgstr "Cerca cap en_rere"
2335
2336 #~ msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
2337 #~ msgstr ""
2338 #~ "Si s'ha d'actualitzar el registre d'entrada quan s'executa l'ordre del "
2339 #~ "terminal"
2340
2341 #~ msgid ""
2342 #~ "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
2343 #~ "command inside the terminal is launched."
2344 #~ msgstr ""
2345 #~ "Si és «True» (cert) s'actualitzarà els registres d'entrada quan l'ordre "
2346 #~ "dins del terminal s'executi."
2347
2348 #~ msgid "_Update login records when command is launched"
2349 #~ msgstr "_Actualitza els registres d'entrada quan s'executi l'ordre"
2350
2351 #~ msgid "Unknown completion request for \"%s\""
2352 #~ msgstr "Es desconeix la sol·licitud de compleció per «%s»"
2353
2354 #~ msgid "Missing command"
2355 #~ msgstr "Manca l'ordre"
2356
2357 #~ msgid "Whether to use a dark theme variant"
2358 #~ msgstr "Si s'ha d'utilitzar la variant de tema fosc"
1414 # YunQiang Su <[email protected]>, 2015.
1515 # Dingzhong Chen <[email protected]>, 2016.
1616 # Boyuan Yang <[email protected]>, 2016.
17 # Xiaobo Zhou <[email protected]>, 2017.
18 # Mingcong Bai <[email protected]>, 2016, 2017.
1719 #
1820 msgid ""
1921 msgstr ""
2022 "Project-Id-Version: gnome-terminal master\n"
21 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
22 "terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
23 "POT-Creation-Date: 2016-09-29 16:45+0000\n"
24 "PO-Revision-Date: 2016-09-30 22:36+0800\n"
25 "Last-Translator: Boyuan Yang <[email protected]>\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
24 "POT-Creation-Date: 2017-10-21 19:57+0800\n"
25 "PO-Revision-Date: 2017-09-02 02:44+0800\n"
26 "Last-Translator: Mingcong Bai Bai <[email protected]>\n"
2627 "Language-Team: Chinese (China) <[email protected]>\n"
2728 "Language: zh_CN\n"
2829 "MIME-Version: 1.0\n"
3132 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
3233 "X-Language: zh_CN\n"
3334 "X-Source-Language: C\n"
34 "X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
35 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
3536
3637 #: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1
3738 #: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:161
38 #: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal.c:384
39 #: ../src/terminal-accels.c:237 ../src/terminal.c:384
3940 #: ../src/terminal-tab-label.c:81 ../src/terminal-tabs-menu.c:180
40 #: ../src/terminal-window.c:2655 ../src/terminal-window.c:3014
41 #: ../src/terminal-window.c:2734 ../src/terminal-window.c:3093
4142 msgid "Terminal"
4243 msgstr "终端"
4344
9899
99100 #: ../src/gterminal.vala:85
100101 #, c-format
101 msgid "\"%s\" is not a valid application ID"
102 msgid "“%s” is not a valid application ID"
102103 msgstr "“%s”不是有效的应用 ID"
103104
104105 #: ../src/gterminal.vala:102
135136
136137 #: ../src/gterminal.vala:149
137138 #, c-format
138 msgid "Invalid argument \"%s\" to --fd option"
139 msgstr "“%s\" --fd 选项的参数无效"
139 msgid "Invalid argument “%s” to --fd option"
140 msgstr "“%s” --fd 选项的参数无效"
140141
141142 #: ../src/gterminal.vala:162
142143 #, c-format
175176 msgid "Maximise the window"
176177 msgstr "最大化窗口"
177178
178 #: ../src/gterminal.vala:220 ../src/terminal-options.c:1146
179 #: ../src/gterminal.vala:220 ../src/terminal-options.c:1162
179180 msgid "Full-screen the window"
180181 msgstr "全屏幕窗口"
181182
182 #: ../src/gterminal.vala:222 ../src/terminal-options.c:1155
183 #: ../src/gterminal.vala:222 ../src/terminal-options.c:1171
183184 msgid ""
184185 "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
185186 msgstr "设置窗口大小;例如:80x24,或者 80x24+200+200(列x行+X坐标+Y坐标)"
186187
187 #: ../src/gterminal.vala:223 ../src/terminal-options.c:1156
188 #: ../src/gterminal.vala:223 ../src/terminal-options.c:1172
188189 msgid "GEOMETRY"
189190 msgstr "几何形状"
190191
191 #: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1164
192 #: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1180
192193 msgid "Set the window role"
193194 msgstr "设置窗口角色"
194195
195 #: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1165
196 #: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1181
196197 msgid "ROLE"
197198 msgstr "角色"
198199
209210 msgid "May only use option %s once"
210211 msgstr "可能只准使用选项一次 %s"
211212
212 #: ../src/gterminal.vala:264 ../src/terminal-options.c:718
213 #, c-format
214 msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
213 #: ../src/gterminal.vala:264 ../src/terminal-options.c:731
214 #, c-format
215 msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
215216 msgstr "“%s”不是有效的缩放系数"
216217
217218 #: ../src/gterminal.vala:268
218219 #, c-format
219 msgid "Zoom value \"%s\" is outside allowed range"
220 msgstr "变焦值 %s 超出允许范围"
221
222 #: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1195
220 msgid "Zoom value “%s” is outside allowed range"
221 msgstr "变焦值 “%s” 超出允许范围"
222
223 #: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1211
223224 msgid "Use the given profile instead of the default profile"
224225 msgstr "使用提供的配置文件而非默认配置"
225226
227228 msgid "UUID"
228229 msgstr "UUID"
229230
230 #: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1213
231 #: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1229
231232 msgid "Set the working directory"
232233 msgstr "设置工作目录"
233234
234 #: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1214
235 #: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1230
235236 msgid "DIRNAME"
236237 msgstr "目录名"
237238
238 #: ../src/gterminal.vala:282 ../src/terminal-options.c:1222
239 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
239 #: ../src/gterminal.vala:282 ../src/terminal-options.c:1238
240 msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
240241 msgstr "设置终端的缩放系数(1.0 = 正常大小)"
241242
242 #: ../src/gterminal.vala:283 ../src/terminal-options.c:1223
243 #: ../src/gterminal.vala:283 ../src/terminal-options.c:1239
243244 msgid "ZOOM"
244245 msgstr "缩放"
245246
247248 msgid "Terminal options:"
248249 msgstr "终端选项:"
249250
250 #: ../src/gterminal.vala:291 ../src/terminal-options.c:1329
251 #: ../src/gterminal.vala:291 ../src/terminal-options.c:1346
251252 msgid "Show terminal options"
252253 msgstr "显示终端选项"
253254
271272
272273 #: ../src/gterminal.vala:499
273274 #, c-format
274 msgid "Unknown command \"%s\""
275 msgstr "未知的命令 \"%s\""
275 msgid "Unknown command “%s”"
276 msgstr "未知的命令 “%s”"
276277
277278 #: ../src/gterminal.vala:526
278279 #, c-format
279 msgid "'%s' needs the command to run as arguments after '--'"
280 msgstr "'%s' 需要命令在 '--' 之后当作参数运行"
280 msgid "“%s” needs the command to run as arguments after “--”"
281 msgstr "“%s” 需要命令在 “--” 之后当作参数运行"
281282
282283 #: ../src/gterminal.vala:529
283 msgid "Extraneous arguments after '--'"
284 msgstr "'--' 后存在外来参数"
284 msgid "Extraneous arguments after “--”"
285 msgstr "“--” 后存在外来参数"
285286
286287 #: ../src/gterminal.vala:744
287288 msgid "GTerminal"
321322 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6
322323 msgid ""
323324 "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
324 "style hex digits, or a color name such as \"red\")."
325 "style hex digits, or a color name such as “red”)."
325326 msgstr ""
326327 "终端文字的默认颜色,必须使用规范的颜色表示(可以是 HTML 风格的十六进制数码,"
327328 "也可以是像“red”这样的颜色名称)。"
333334 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8
334335 msgid ""
335336 "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
336 "style hex digits, or a color name such as \"red\")."
337 "style hex digits, or a color name such as “red”)."
337338 msgstr ""
338339 "终端背景的默认颜色,必须使用规范的颜色表示(可以是 HTML 风格的十六进制数码,"
339340 "也可以是像“red”这样的颜色名称)。"
345346 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10
346347 msgid ""
347348 "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
348 "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
349 "HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if "
349350 "bold-color-same-as-fg is true."
350351 msgstr ""
351352 "终端加粗文字的默认颜色,必须使用规范的颜色表示(可以是 HTML 风格的十六进制数"
375376
376377 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
377378 msgid ""
378 "Custom color of the background of the terminal's cursor, as a color "
379 "specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red"
380 "\"). This is ignored if cursor-colors-set is false."
379 "Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color "
380 "specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). "
381 "This is ignored if cursor-colors-set is false."
381382 msgstr ""
382383 "终端光标背景的默认颜色,必须使用规范的颜色表示(可以是 HTML 风格的十六进制数"
383384 "码,也可以是像“red”这样的颜色名称)。如果 cursor-colors-set 为 false,这个选"
389390
390391 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
391392 msgid ""
392 "Custom color for the foreground of the text character at the terminal's "
393 "Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s "
393394 "cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or "
394 "a color name such as \"red\"). This is ignored if cursor-colors-set is false."
395 "a color name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false."
395396 msgstr ""
396 "在终端光标处文字的前景色,必须使用规范的颜色表示(可以是 HTML 风格的十六进制数"
397 "码,也可以是像“red”这样的颜色名称)。如果 cursor-colors-set 为 false,这个选"
398 "项将被忽略。"
397 "在终端光标处文字的前景色,必须使用规范的颜色表示(可以是 HTML 风格的十六进制"
398 "数码,也可以是像“red”这样的颜色名称)。如果 cursor-colors-set 为 false,这个"
399 "选项将被忽略。"
399400
400401 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
401402 msgid "Whether to use custom highlight colors"
411412
412413 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
413414 msgid ""
414 "Custom color of the background of the terminal's highlight, as a color "
415 "specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red"
416 "\"). This is ignored if highlight-colors-set is false."
415 "Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color "
416 "specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). "
417 "This is ignored if highlight-colors-set is false."
417418 msgstr ""
418 "终端高亮处的默认背景颜色,必须使用规范的颜色表示(可以是 HTML 风格的十六进制数"
419 "码,也可以是像“red”这样的颜色名称)。如果 highlight-colors-set 为 false,这个"
420 "选项将被忽略。"
419 "终端高亮处的默认背景颜色,必须使用规范的颜色表示(可以是 HTML 风格的十六进制"
420 "数码,也可以是像“red”这样的颜色名称)。如果 highlight-colors-set 为 false,这"
421 "个选项将被忽略。"
421422
422423 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
423424 msgid "Highlight foreground colour"
425426
426427 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
427428 msgid ""
428 "Custom color for the foreground of the text character at the terminal's "
429 "Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s "
429430 "highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, "
430 "or a color name such as \"red\"). This is ignored if highlight-colors-set is "
431 "or a color name such as “red”). This is ignored if highlight-colors-set is "
431432 "false."
432433 msgstr ""
433434 "终端高亮处文字的前景色,必须使用规范的颜色表示(可以是 HTML 风格的十六进制数"
494495 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
495496 msgid ""
496497 "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
497 "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
498 "terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are "
498499 "discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
499500 msgstr ""
500501 "要保留的回滚行数。您可以往回滚动终端到这么多行;不在回滚之内的行将被丢弃。如"
522523 msgstr "如果为 true,按键把滚动条滚动到底部。"
523524
524525 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
525 msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
526 msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output"
526527 msgstr "是否在有新输出时滚动到底部"
527528
528529 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
529530 msgid ""
530 "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
531 "If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom."
531532 msgstr "如果为 true,在终端有新输出时滚动条会滚动到底部。"
532533
533534 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
536537
537538 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
538539 msgid ""
539 "Possible values are \"close\" to close the terminal, \"restart\" to restart "
540 "the command, and \"hold\" to keep the terminal open with no command running "
541 "inside."
540 "Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the "
541 "command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside."
542542 msgstr ""
543543 "可选值中,“close”可关闭终端,“restart”可重新启动命令,“hold”保持当前终端打开"
544544 "虽然其中没有运行命令。"
545545
546546 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
547547 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
548 msgstr "是否以登录 shell 在终端调用命令"
548 msgstr "是否将此终端作为登录 shell 来执行命令"
549549
550550 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
551551 msgid ""
571571
572572 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
573573 msgid ""
574 "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
575 "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
574 "The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, "
575 "or “on” or “off” to set the mode explicitly."
576576 msgstr ""
577 "可供选择的值包括“system”可使用全局光标闪烁设置,“on”或“off”可显式设置模式。"
577 "可供选择的值包括 “system” 可使用全局光标闪烁设置,“on” 或 “off” 可显式设置模"
578 "式。"
578579
579580 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
580581 msgid "The cursor appearance"
655656 msgstr "复制文字的快捷键"
656657
657658 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
659 msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML"
660 msgstr "将文本复制为 HTML 的快捷键"
661
662 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
658663 msgid "Keyboard shortcut to paste text"
659664 msgstr "粘贴文字的快捷键"
660665
661 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
666 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
662667 msgid "Keyboard shortcut to select all text"
663668 msgstr "选择所有文本的快捷键"
664669
665 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
670 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
666671 msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog"
667672 msgstr "打开首选项对话框的键盘快捷键"
668673
669 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
670 msgid "Keyboard shortcut to open the current profile's Preferences dialog"
674 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
675 msgid "Keyboard shortcut to open the current profile’s Preferences dialog"
671676 msgstr "打开当前配置文件首选项对话框的键盘快捷键"
672677
673 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
678 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
674679 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
675680 msgstr "切换全屏模式的快捷键"
676681
677 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
682 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
678683 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
679684 msgstr "切换菜单栏是否可见的快捷键"
680685
681 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
686 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
682687 msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state"
683688 msgstr "切换只读状态的快捷键"
684689
685 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
690 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
686691 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
687692 msgstr "重置终端的快捷键"
688693
689 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
694 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
690695 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
691696 msgstr "重置并清除终端的快捷键"
692697
693 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
698 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
694699 msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
695700 msgstr "打开搜索对话框的键盘快捷键"
696701
697 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
702 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
698703 msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
699704 msgstr "查找搜索项下个出现位置的键盘快捷键"
700705
701 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
706 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
702707 msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
703708 msgstr "查找搜索项上个出现位置的键盘快捷键"
704709
705 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
710 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
706711 msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
707712 msgstr "清除查找高亮显示的键盘快捷键"
708713
709 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
714 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
710715 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
711716 msgstr "切换到上一标签页的快捷键"
712717
713 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
718 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
714719 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
715720 msgstr "切换到下一标签页的快捷键"
716721
717 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
722 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
718723 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
719724 msgstr "向左移动当前标签页的快捷键"
720725
721 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
726 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
722727 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
723728 msgstr "向右移动当前标签页的快捷键"
724729
725 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
730 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
726731 msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
727732 msgstr "分离当前标签页的快捷键"
728733
729 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
734 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
730735 msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
731736 msgstr "切换到第几个标签页的快捷键"
732737
733 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
738 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
734739 msgid "Keyboard shortcut to launch help"
735740 msgstr "调用帮助的快捷键"
736741
737 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
742 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92
738743 msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
739744 msgstr "增大字号的快捷键"
740745
741 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92
746 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93
742747 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
743748 msgstr "减小字号的快捷键"
744749
745 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93
750 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94
746751 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
747752 msgstr "正常字号的快捷键"
748753
749 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94
754 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95
750755 msgid "Whether the menubar has access keys"
751756 msgstr "菜单栏是否有访问键"
752757
753 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95
758 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96
754759 msgid ""
755760 "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
756 "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
761 "with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them "
757762 "off."
758763 msgstr ""
759764 "菜单栏是否使用 Alt 加字母的快捷键。终端中运行的很多程序都可能与此快捷键产生冲"
760765 "突,所以可以关闭此特性。"
761766
762 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96
767 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97
763768 msgid "Whether shortcuts are enabled"
764769 msgstr "是否启用快捷键"
765770
766 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97
771 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:98
767772 msgid ""
768773 "Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
769 "inside the terminal so it's possible to turn them off."
774 "inside the terminal so it’s possible to turn them off."
770775 msgstr "是否启用快捷键。终端中运行的很多程序可能收到干扰,所以可以关闭此特性。"
771776
772 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:98
777 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:99
773778 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
774779 msgstr "是否启用 GTK 标准的快捷键访问菜单栏"
775780
776 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:99
781 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:100
777782 msgid ""
778783 "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
779784 "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
782787 "通常您可以用 F10 访问菜单栏。这也可以通过 gtkrc 自定义(gtk-menu-bar-accel = "
783788 "“某个键”)。此选项允许禁用标准的菜单栏加速键。"
784789
785 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:100
790 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:101
786791 msgid "Whether the shell integration is enabled"
787792 msgstr "是否启用了 shell 集成"
788793
789 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:101
794 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:102
790795 msgid "List of available encodings"
791796 msgstr "可用编码的列表"
792797
793 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:102
798 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:103
794799 msgid ""
795800 "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
796801 "is a list of encodings to appear there."
797802 msgstr "可用的编码子集会出现在“编码”子菜单中。这是将会在菜单中显示的编码列表。"
798803
799 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:103
804 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:104
800805 msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
801806 msgstr "是否在关闭终端窗口时请求确认"
802807
803 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:104
808 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:105
804809 msgid "Whether to show the menubar in new windows"
805810 msgstr "是否在新窗口中显示菜单栏"
806811
807 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:105
812 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:106
808813 msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
809814 msgstr "以新窗口还是新标签页方式打开终端"
810815
811 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:106
816 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:107
812817 msgid "When to show the tabs bar"
813818 msgstr "何时显示标签栏"
814819
815 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:107
820 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:108
816821 msgid "The position of the tab bar"
817822 msgstr "标签栏位置"
818823
819 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:108
824 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:109
820825 msgid "Which theme variant to use"
821826 msgstr "要使用的主题类型"
822827
845850 msgid "Dark"
846851 msgstr "暗色"
847852
848 #: ../src/preferences.ui.h:8 ../src/terminal-accels.c:170
853 #: ../src/preferences.ui.h:8 ../src/terminal-accels.c:173
849854 msgid "Preferences"
850855 msgstr "首选项"
851856
13151320 msgid "_Wrap around"
13161321 msgstr "回到文档头部继续搜索(_W)"
13171322
1318 #: ../src/terminal-accels.c:156
1323 #: ../src/terminal-accels.c:158
13191324 msgid "New Terminal in New Tab"
13201325 msgstr "以新标签页打开新终端"
13211326
1322 #: ../src/terminal-accels.c:157
1327 #: ../src/terminal-accels.c:159
13231328 msgid "New Terminal in New Window"
13241329 msgstr "以新窗口中打开新终端"
13251330
1326 #: ../src/terminal-accels.c:158
1331 #: ../src/terminal-accels.c:160
13271332 msgid "New Profile"
13281333 msgstr "新建配置文件"
13291334
1330 #: ../src/terminal-accels.c:160
1335 #: ../src/terminal-accels.c:162
13311336 msgid "Save Contents"
13321337 msgstr "保存内容"
13331338
1334 #: ../src/terminal-accels.c:162
1339 #: ../src/terminal-accels.c:164
13351340 msgid "Close Terminal"
13361341 msgstr "关闭终端"
13371342
1338 #: ../src/terminal-accels.c:163
1343 #: ../src/terminal-accels.c:165
13391344 msgid "Close All Terminals"
13401345 msgstr "关闭全部终端"
13411346
1342 #. Edit menu
1343 #: ../src/terminal-accels.c:167 ../src/terminal-window.c:2469
1344 #: ../src/terminal-window.c:2587
1347 #: ../src/terminal-accels.c:169
13451348 msgid "Copy"
13461349 msgstr "复制"
13471350
1348 #: ../src/terminal-accels.c:168 ../src/terminal-window.c:2472
1349 #: ../src/terminal-window.c:2590
1351 #: ../src/terminal-accels.c:170
1352 msgid "Copy as HTML"
1353 msgstr "复制为 HTML"
1354
1355 #: ../src/terminal-accels.c:171
13501356 msgid "Paste"
13511357 msgstr "粘贴"
13521358
1353 #: ../src/terminal-accels.c:169 ../src/terminal-window.c:2478
1359 #: ../src/terminal-accels.c:172 ../src/terminal-window.c:2548
13541360 msgid "Select All"
13551361 msgstr "全选"
13561362
1357 #: ../src/terminal-accels.c:171
1363 #: ../src/terminal-accels.c:174
13581364 msgid "Profile Preferences"
13591365 msgstr "配置文件首选项"
13601366
1361 #: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-accels.c:233
1367 #: ../src/terminal-accels.c:178 ../src/terminal-accels.c:236
13621368 msgid "Find"
13631369 msgstr "查找"
13641370
1365 #: ../src/terminal-accels.c:176
1371 #: ../src/terminal-accels.c:179
13661372 msgid "Find Next"
13671373 msgstr "查找下一个"
13681374
1369 #: ../src/terminal-accels.c:177
1375 #: ../src/terminal-accels.c:180
13701376 msgid "Find Previous"
13711377 msgstr "查找上一个"
13721378
1373 #: ../src/terminal-accels.c:178
1379 #: ../src/terminal-accels.c:181
13741380 msgid "Clear Find Highlight"
13751381 msgstr "清除查找高亮"
13761382
1377 #: ../src/terminal-accels.c:182
1383 #: ../src/terminal-accels.c:185
13781384 msgid "Hide and Show toolbar"
13791385 msgstr "隐藏/显示菜单栏"
13801386
1381 #: ../src/terminal-accels.c:183
1387 #: ../src/terminal-accels.c:186
13821388 msgid "Full Screen"
13831389 msgstr "全屏"
13841390
13851391 #. View menu
1386 #: ../src/terminal-accels.c:184 ../src/terminal-window.c:2489
1392 #: ../src/terminal-accels.c:187 ../src/terminal-window.c:2559
13871393 msgid "Zoom In"
13881394 msgstr "放大"
13891395
1390 #: ../src/terminal-accels.c:185 ../src/terminal-window.c:2492
1396 #: ../src/terminal-accels.c:188 ../src/terminal-window.c:2562
13911397 msgid "Zoom Out"
13921398 msgstr "缩小"
13931399
1394 #: ../src/terminal-accels.c:186 ../src/terminal-window.c:2495
1400 #: ../src/terminal-accels.c:189 ../src/terminal-window.c:2565
13951401 msgid "Normal Size"
13961402 msgstr "普通大小"
13971403
1398 #: ../src/terminal-accels.c:190
1404 #: ../src/terminal-accels.c:193
13991405 msgid "Read-Only"
14001406 msgstr "只读"
14011407
1402 #: ../src/terminal-accels.c:191
1408 #: ../src/terminal-accels.c:194
14031409 msgid "Reset"
14041410 msgstr "复位"
14051411
1406 #: ../src/terminal-accels.c:192
1412 #: ../src/terminal-accels.c:195
14071413 msgid "Reset and Clear"
14081414 msgstr "复位并清除"
14091415
1410 #: ../src/terminal-accels.c:196
1416 #: ../src/terminal-accels.c:199
14111417 msgid "Switch to Previous Terminal"
14121418 msgstr "切换到上个终端"
14131419
1414 #: ../src/terminal-accels.c:197
1420 #: ../src/terminal-accels.c:200
14151421 msgid "Switch to Next Terminal"
14161422 msgstr "切换到下个终端"
14171423
1418 #: ../src/terminal-accels.c:198
1424 #: ../src/terminal-accels.c:201
14191425 msgid "Move Terminal to the Left"
14201426 msgstr "终端左移"
14211427
1422 #: ../src/terminal-accels.c:199
1428 #: ../src/terminal-accels.c:202
14231429 msgid "Move Terminal to the Right"
14241430 msgstr "终端右移"
14251431
1426 #: ../src/terminal-accels.c:200
1432 #: ../src/terminal-accels.c:203
14271433 msgid "Detach Terminal"
14281434 msgstr "分离终端"
14291435
1430 #: ../src/terminal-accels.c:223
1436 #: ../src/terminal-accels.c:226
14311437 msgid "Contents"
14321438 msgstr "目录"
14331439
1434 #: ../src/terminal-accels.c:230
1440 #: ../src/terminal-accels.c:233
14351441 msgid "File"
14361442 msgstr "文件"
14371443
1438 #: ../src/terminal-accels.c:231
1444 #: ../src/terminal-accels.c:234
14391445 msgid "Edit"
14401446 msgstr "编辑"
14411447
1442 #: ../src/terminal-accels.c:232
1448 #: ../src/terminal-accels.c:235
14431449 msgid "View"
14441450 msgstr "查看"
14451451
1446 #: ../src/terminal-accels.c:235
1452 #: ../src/terminal-accels.c:238
14471453 msgid "Tabs"
14481454 msgstr "标签页"
14491455
1450 #: ../src/terminal-accels.c:236
1456 #: ../src/terminal-accels.c:239
14511457 msgid "Help"
14521458 msgstr "帮助"
14531459
1454 #: ../src/terminal-accels.c:333
1460 #: ../src/terminal-accels.c:336
14551461 #, c-format
14561462 msgid "Switch to Tab %u"
14571463 msgstr "切换到标签页 %u"
14581464
1459 #: ../src/terminal-accels.c:541
1465 #: ../src/terminal-accels.c:544
14601466 msgid "_Action"
14611467 msgstr "动作(_A)"
14621468
1463 #: ../src/terminal-accels.c:560
1469 #: ../src/terminal-accels.c:563
14641470 msgid "Shortcut _Key"
14651471 msgstr "快捷键(_K)"
14661472
16221628 msgid "_Preferences"
16231629 msgstr "配置文件首选项(_P)"
16241630
1625 #: ../src/terminal-menus.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2440
1631 #: ../src/terminal-menus.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2507
16261632 msgid "_Help"
16271633 msgstr "帮助(_H)"
16281634
1629 #: ../src/terminal-menus.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2557
1635 #: ../src/terminal-menus.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2627
16301636 msgid "_About"
16311637 msgstr "关于(_A)"
16321638
16651671
16661672 #: ../src/terminal-nautilus.c:645 ../src/terminal-nautilus.c:658
16671673 msgid "Open in _Midnight Commander"
1668 msgstr "在 _Midnight Commander 打开"
1674 msgstr "在 _Midnight Commander 中打开(_M)"
16691675
16701676 #: ../src/terminal-nautilus.c:647
16711677 msgid ""
16811687
16821688 #: ../src/terminal-nautilus.c:655
16831689 msgid "Open _Midnight Commander"
1684 msgstr "打开 _Midnight Commander"
1690 msgstr "打开 _Midnight Commander(_M)"
16851691
16861692 #: ../src/terminal-nautilus.c:656
16871693 msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
16881694 msgstr "打开终端文件管理器 Midnight Commander"
16891695
1690 #: ../src/terminal-options.c:222
1691 #, c-format
1692 msgid ""
1693 "Option \"%s\" is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
1696 #: ../src/terminal-options.c:223
1697 #, c-format
1698 msgid ""
1699 "Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
16941700 "terminal."
1695 msgstr "参数 “%s” 已弃用并可能在 gnome-terminal 的后续版本中移除。"
1696
1697 #: ../src/terminal-options.c:233 ../src/terminal-options.c:246
1698 #, c-format
1699 msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
1700 msgstr "参数 “%s” 在这个版本的 gnome-terminal 中不再支持。"
1701
1702 #: ../src/terminal-options.c:258 ../src/terminal-util.c:230
1701 msgstr "参数“%s”弃用并可能在 gnome-terminal 的后续版本中移除。"
1702
1703 #. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
1704 #: ../src/terminal-options.c:234
1705 #, c-format
1706 msgid ""
1707 "Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after "
1708 "it."
1709 msgstr "使用“%s”以结束选项并将要执行的命令行追加至其后。"
1710
1711 #: ../src/terminal-options.c:244 ../src/terminal-options.c:257
1712 #, c-format
1713 msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
1714 msgstr "参数“%s”在这个版本的 gnome-terminal 中不再支持。"
1715
1716 #: ../src/terminal-options.c:269 ../src/terminal-util.c:239
17031717 msgid "GNOME Terminal"
17041718 msgstr "GNOME 终端"
17051719
1706 #: ../src/terminal-options.c:259 ../src/terminal-util.c:219
1720 #: ../src/terminal-options.c:270 ../src/terminal-util.c:226
17071721 #, c-format
17081722 msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
17091723 msgstr "使用 VTE 版本 %u.%u.%u"
17101724
1711 #: ../src/terminal-options.c:303
1712 #, c-format
1713 msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
1725 #: ../src/terminal-options.c:316
1726 #, c-format
1727 msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s"
17141728 msgstr "“%s”的参数为无效的命令:%s"
17151729
1716 #: ../src/terminal-options.c:471
1730 #: ../src/terminal-options.c:484
17171731 msgid "Two roles given for one window"
17181732 msgstr "给一个窗口指定了两种角色"
17191733
1720 #: ../src/terminal-options.c:492 ../src/terminal-options.c:525
1721 #, c-format
1722 msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
1734 #: ../src/terminal-options.c:505 ../src/terminal-options.c:538
1735 #, c-format
1736 msgid "“%s” option given twice for the same window\n"
17231737 msgstr "为同一窗口指定了两次“%s”选项\n"
17241738
1725 #: ../src/terminal-options.c:725
1726 #, c-format
1727 msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
1728 msgstr "缩放系数“%g”太小,使用 %g\n"
1729
1730 #: ../src/terminal-options.c:733
1731 #, c-format
1732 msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
1733 msgstr "缩放系数“%g”太大,使用 %g\n"
1734
1735 #: ../src/terminal-options.c:771
1736 #, c-format
1737 msgid ""
1738 "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
1739 #: ../src/terminal-options.c:738
1740 #, c-format
1741 msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n"
1742 msgstr "缩放系数“%g”太小,将使用 %g\n"
1743
1744 #: ../src/terminal-options.c:746
1745 #, c-format
1746 msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n"
1747 msgstr "缩放系数“%g”太大,将使用 %g\n"
1748
1749 #: ../src/terminal-options.c:784
1750 #, c-format
1751 msgid ""
1752 "Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the "
17391753 "command line"
17401754 msgstr "选项“%s”需要在剩余的命令行中指定要执行的命令"
17411755
1742 #: ../src/terminal-options.c:906
1756 #: ../src/terminal-options.c:922
17431757 msgid "Not a valid terminal config file."
17441758 msgstr "不是有效的终端配置文件。"
17451759
1746 #: ../src/terminal-options.c:919
1760 #: ../src/terminal-options.c:935
17471761 msgid "Incompatible terminal config file version."
17481762 msgstr "终端配置文件版本不兼容。"
17491763
1750 #: ../src/terminal-options.c:1065
1764 #: ../src/terminal-options.c:1081
17511765 msgid ""
17521766 "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
17531767 "terminal"
17541768 msgstr "不用激活名称服务器注册,不重用激活终端"
17551769
1756 #: ../src/terminal-options.c:1074
1770 #: ../src/terminal-options.c:1090
17571771 msgid "Load a terminal configuration file"
17581772 msgstr "载入一个终端配置文件"
17591773
1760 #: ../src/terminal-options.c:1075
1774 #: ../src/terminal-options.c:1091
17611775 msgid "FILE"
17621776 msgstr "文件"
17631777
1764 #: ../src/terminal-options.c:1085
1778 #: ../src/terminal-options.c:1101
17651779 msgid "Show preferences window"
17661780 msgstr "显示首选项窗口"
17671781
1768 #: ../src/terminal-options.c:1097
1782 #: ../src/terminal-options.c:1113
17691783 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
17701784 msgstr "打开包含默认配置下一个标签页的一个新窗口"
17711785
1772 #: ../src/terminal-options.c:1106
1786 #: ../src/terminal-options.c:1122
17731787 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
17741788 msgstr "在最后一个打开的窗口中打开一个默认配置下的新标签页"
17751789
1776 #: ../src/terminal-options.c:1119
1790 #: ../src/terminal-options.c:1135
17771791 msgid "Turn on the menubar"
17781792 msgstr "打开菜单栏"
17791793
1780 #: ../src/terminal-options.c:1128
1794 #: ../src/terminal-options.c:1144
17811795 msgid "Turn off the menubar"
17821796 msgstr "关闭菜单栏"
17831797
1784 #: ../src/terminal-options.c:1137
1798 #: ../src/terminal-options.c:1153
17851799 msgid "Maximize the window"
17861800 msgstr "最大化窗口"
17871801
1788 #: ../src/terminal-options.c:1173
1802 #: ../src/terminal-options.c:1189
17891803 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
17901804 msgstr "将上次指定的标签页设定为所在窗口的当前标签页"
17911805
1792 #: ../src/terminal-options.c:1186
1806 #: ../src/terminal-options.c:1202
17931807 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
17941808 msgstr "在终端中执行此选项的参数"
17951809
1796 #: ../src/terminal-options.c:1196
1810 #: ../src/terminal-options.c:1212
17971811 msgid "PROFILE-NAME"
17981812 msgstr "配置文件名"
17991813
1800 #: ../src/terminal-options.c:1204
1814 #: ../src/terminal-options.c:1220
18011815 msgid "Set the initial terminal title"
18021816 msgstr "设置初始终端标题"
18031817
1804 #: ../src/terminal-options.c:1205
1818 #: ../src/terminal-options.c:1221
18051819 msgid "TITLE"
18061820 msgstr "标题"
18071821
1808 #: ../src/terminal-options.c:1311 ../src/terminal-options.c:1317
1822 #: ../src/terminal-options.c:1326
1823 msgid "COMMAND"
1824 msgstr "命令"
1825
1826 #: ../src/terminal-options.c:1334
18091827 msgid "GNOME Terminal Emulator"
18101828 msgstr "GNOME 终端模拟器"
18111829
1812 #: ../src/terminal-options.c:1318
1830 #: ../src/terminal-options.c:1335
18131831 msgid "Show GNOME Terminal options"
18141832 msgstr "显示 GNOME 终端选项"
18151833
1816 #: ../src/terminal-options.c:1328
1834 #: ../src/terminal-options.c:1345
18171835 msgid ""
18181836 "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
18191837 "specified:"
18201838 msgstr "打开新窗口或终端标签页的选项;可指定多个:"
18211839
1822 #: ../src/terminal-options.c:1337
1840 #: ../src/terminal-options.c:1354
18231841 msgid ""
18241842 "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
18251843 "the default for all windows:"
18271845 "窗口选项;如果在第一个 --window 或 --tab 参数前使用,将设定为所有窗口的默认配"
18281846 "置:"
18291847
1830 #: ../src/terminal-options.c:1338
1848 #: ../src/terminal-options.c:1355
18311849 msgid "Show per-window options"
18321850 msgstr "显示每个窗口的选项"
18331851
1834 #: ../src/terminal-options.c:1346
1852 #: ../src/terminal-options.c:1363
18351853 msgid ""
18361854 "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
18371855 "the default for all terminals:"
18391857 "终端选项;如果在第一个 --window 或 --tab 参数前使用,将设定为所有终端的默认配"
18401858 "置。"
18411859
1842 #: ../src/terminal-options.c:1347
1860 #: ../src/terminal-options.c:1364
18431861 msgid "Show per-terminal options"
18441862 msgstr "显示每个终端的选项"
18451863
18561874 msgid "Delete profile “%s”?"
18571875 msgstr "删除配置文件“%s”吗?"
18581876
1859 #: ../src/terminal-prefs.c:374 ../src/terminal-window.c:547
1877 #: ../src/terminal-prefs.c:374 ../src/terminal-window.c:549
18601878 msgid "_Cancel"
18611879 msgstr "取消(_C)"
18621880
18761894 msgid "_Encoding"
18771895 msgstr "编码(_E)"
18781896
1879 #: ../src/terminal-screen.c:1155
1897 #: ../src/terminal-screen.c:1161
18801898 msgid "No command supplied nor shell requested"
18811899 msgstr "未提供命令,也未指定 shell"
18821900
1883 #: ../src/terminal-screen.c:1405 ../src/terminal-window.c:2484
1901 #: ../src/terminal-screen.c:1378 ../src/terminal-window.c:2554
18841902 msgid "_Profile Preferences"
18851903 msgstr "配置文件首选项(_P)"
18861904
1887 #: ../src/terminal-screen.c:1406 ../src/terminal-screen.c:1684
1905 #: ../src/terminal-screen.c:1379 ../src/terminal-screen.c:1728
18881906 msgid "_Relaunch"
18891907 msgstr "重新启动(_R)"
18901908
1891 #: ../src/terminal-screen.c:1409
1909 #: ../src/terminal-screen.c:1382
18921910 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
18931911 msgstr "创建此终端的子进程时出错"
18941912
1895 #: ../src/terminal-screen.c:1688
1913 #: ../src/terminal-screen.c:1732
18961914 #, c-format
18971915 msgid "The child process exited normally with status %d."
18981916 msgstr "子进程以状态%d正常的退出。"
18991917
1900 #: ../src/terminal-screen.c:1691
1918 #: ../src/terminal-screen.c:1735
19011919 #, c-format
19021920 msgid "The child process was aborted by signal %d."
19031921 msgstr "子进程被信号%d中断。"
19041922
1905 #: ../src/terminal-screen.c:1694
1923 #: ../src/terminal-screen.c:1738
19061924 msgid "The child process was aborted."
19071925 msgstr "子进程被中断。"
19081926
19141932 msgid "Switch to this tab"
19151933 msgstr "切换到这一标签页"
19161934
1917 #: ../src/terminal-util.c:148
1935 #: ../src/terminal-util.c:154
19181936 msgid "There was an error displaying help"
19191937 msgstr "显示帮助时出错"
19201938
1921 #: ../src/terminal-util.c:203
1939 #: ../src/terminal-util.c:210
19221940 msgid "Contributors:"
19231941 msgstr "贡献者:"
19241942
1925 #: ../src/terminal-util.c:225
1943 #: ../src/terminal-util.c:232
19261944 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
19271945 msgstr "GNOME 桌面的终端模拟器"
19281946
1929 #: ../src/terminal-util.c:240
1947 #: ../src/terminal-util.c:249
19301948 msgid "translator-credits"
19311949 msgstr ""
19321950 "He Qiangqiang <[email protected]>, 2002\n"
19391957 "Wylmer Wang <[email protected]>, 2012\n"
19401958 "Michael Lin <[email protected]>, 2012, 2013\n"
19411959 "Tong Hui <[email protected]>, 2014\n"
1942 "Dingzhong Chen <[email protected]>, 2016"
1943
1944 #: ../src/terminal-util.c:313
1960 "Dingzhong Chen <[email protected]>, 2016\n"
1961 "Mingcong Bai <[email protected]>, 2016, 2017"
1962
1963 #: ../src/terminal-util.c:325
19451964 #, c-format
19461965 msgid "Could not open the address “%s”"
19471966 msgstr "无法打开地址“%s”"
19481967
1949 #: ../src/terminal-util.c:382
1968 #: ../src/terminal-util.c:394
19501969 msgid ""
19511970 "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
19521971 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19561975 "GNOME 终端是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许可证下重新发"
19571976 "布或修改它;许可证应使用第三版本或您所选择的更新的版本。"
19581977
1959 #: ../src/terminal-util.c:386
1978 #: ../src/terminal-util.c:398
19601979 msgid ""
19611980 "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
19621981 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
19671986 "式的担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的结果。请参看 GNU GPL 许可中"
19681987 "的更多细节。"
19691988
1970 #: ../src/terminal-util.c:390
1989 #: ../src/terminal-util.c:402
19711990 msgid ""
19721991 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19731992 "GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
19741993 msgstr ""
1975 "您应该在收到 GNOME 终端 的同时收到了 GNU 通用公共许可证的副本;如果您没有收到"
1976 ",请查看 <http://www.gnu.org/licenses/>。"
1977
1978 #: ../src/terminal-window.c:522
1994 "您应该在收到 GNOME 终端 的同时收到了 GNU 通用公共许可证的副本;如果您没有收"
1995 "到,请查看 <http://www.gnu.org/licenses/>。"
1996
1997 #: ../src/terminal-util.c:1181
1998 msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
1999 msgstr "不支持包含远程主机名的“文件”方案"
2000
2001 #: ../src/terminal-window.c:524
19792002 msgid "Could not save contents"
19802003 msgstr "无法保存内容"
19812004
1982 #: ../src/terminal-window.c:544
2005 #: ../src/terminal-window.c:546
19832006 msgid "Save as…"
19842007 msgstr "另存为…"
19852008
1986 #: ../src/terminal-window.c:548
2009 #: ../src/terminal-window.c:550
19872010 msgid "_Save"
19882011 msgstr "保存(_S)"
19892012
19912014 #. * _%u is used as the accelerator (with u between 1 and 9), and
19922015 #. * the %s is the name of the terminal profile.
19932016 #.
1994 #: ../src/terminal-window.c:1265
2017 #: ../src/terminal-window.c:1286
19952018 #, c-format
19962019 msgid "_%u. %s"
19972020 msgstr "_%u. %s"
20002023 #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
20012024 #. * and the %s is the name of the terminal profile.
20022025 #.
2003 #: ../src/terminal-window.c:1271
2026 #: ../src/terminal-window.c:1292
20042027 #, c-format
20052028 msgid "_%c. %s"
20062029 msgstr "_%c. %s"
20072030
20082031 #. Toplevel
2009 #: ../src/terminal-window.c:2433
2032 #: ../src/terminal-window.c:2500
20102033 msgid "_File"
20112034 msgstr "文件(_F)"
20122035
20132036 #. File menu
2014 #: ../src/terminal-window.c:2434 ../src/terminal-window.c:2446
2015 #: ../src/terminal-window.c:2452 ../src/terminal-window.c:2596
2037 #: ../src/terminal-window.c:2501 ../src/terminal-window.c:2513
2038 #: ../src/terminal-window.c:2519 ../src/terminal-window.c:2675
20162039 msgid "Open _Terminal"
20172040 msgstr "打开终端(_T)"
20182041
2019 #: ../src/terminal-window.c:2435
2042 #: ../src/terminal-window.c:2502
20202043 msgid "_Edit"
20212044 msgstr "编辑(_E)"
20222045
2023 #: ../src/terminal-window.c:2436
2046 #: ../src/terminal-window.c:2503
20242047 msgid "_View"
20252048 msgstr "查看(_V)"
20262049
2027 #: ../src/terminal-window.c:2437
2050 #: ../src/terminal-window.c:2504
20282051 msgid "_Search"
20292052 msgstr "搜索(_S)"
20302053
2031 #: ../src/terminal-window.c:2438
2054 #: ../src/terminal-window.c:2505
20322055 msgid "_Terminal"
20332056 msgstr "终端(_T)"
20342057
2035 #: ../src/terminal-window.c:2439
2058 #: ../src/terminal-window.c:2506
20362059 msgid "Ta_bs"
20372060 msgstr "标签(_B)"
20382061
2039 #: ../src/terminal-window.c:2449
2062 #: ../src/terminal-window.c:2516
20402063 msgid "Open Ta_b"
20412064 msgstr "打开标签(_B)"
20422065
2043 #: ../src/terminal-window.c:2455
2066 #: ../src/terminal-window.c:2522
20442067 msgid "New _Profile"
20452068 msgstr "新建配置文件(_P)"
20462069
2047 #: ../src/terminal-window.c:2458
2070 #: ../src/terminal-window.c:2525
20482071 msgid "_Save Contents"
20492072 msgstr "保存内容(_S)"
20502073
2051 #: ../src/terminal-window.c:2461 ../src/terminal-window.c:3852
2074 #: ../src/terminal-window.c:2528 ../src/terminal-window.c:3953
20522075 msgid "C_lose Terminal"
20532076 msgstr "关闭终端(_L)"
20542077
2055 #: ../src/terminal-window.c:2464
2078 #: ../src/terminal-window.c:2531
20562079 msgid "_Close All Terminals"
20572080 msgstr "关闭全部终端(_C)"
20582081
2059 #: ../src/terminal-window.c:2475 ../src/terminal-window.c:2593
2082 #. Edit menu
2083 #: ../src/terminal-window.c:2536 ../src/terminal-window.c:2663
2084 msgid "_Copy"
2085 msgstr "复制(_C)"
2086
2087 #: ../src/terminal-window.c:2539 ../src/terminal-window.c:2666
2088 msgid "Copy as _HTML"
2089 msgstr "复制为 HTML(_H)"
2090
2091 #: ../src/terminal-window.c:2542 ../src/terminal-window.c:2669
2092 msgid "_Paste"
2093 msgstr "粘贴(_P)"
2094
2095 #: ../src/terminal-window.c:2545 ../src/terminal-window.c:2672
20602096 msgid "Paste _Filenames"
20612097 msgstr "粘贴文件名(_F)"
20622098
2063 #: ../src/terminal-window.c:2481
2099 #: ../src/terminal-window.c:2551
20642100 msgid "Pre_ferences"
20652101 msgstr "首选项(_F)"
20662102
20672103 #. Search menu
2068 #: ../src/terminal-window.c:2500
2104 #: ../src/terminal-window.c:2570
20692105 msgid "_Find…"
20702106 msgstr "查找(_F)…"
20712107
2072 #: ../src/terminal-window.c:2503
2108 #: ../src/terminal-window.c:2573
20732109 msgid "Find Ne_xt"
20742110 msgstr "查找下一个(_X)"
20752111
2076 #: ../src/terminal-window.c:2506
2112 #: ../src/terminal-window.c:2576
20772113 msgid "Find Pre_vious"
20782114 msgstr "查找上一个(_V)"
20792115
2080 #: ../src/terminal-window.c:2509
2116 #: ../src/terminal-window.c:2579
20812117 msgid "_Clear Highlight"
20822118 msgstr "清除高亮(_C)"
20832119
2084 #: ../src/terminal-window.c:2513
2085 msgid "Go to _Line..."
2120 #: ../src/terminal-window.c:2583
2121 msgid "Go to _Line…"
20862122 msgstr "跳转到指定行(_L)…"
20872123
2088 #: ../src/terminal-window.c:2516
2089 msgid "_Incremental Search..."
2124 #: ../src/terminal-window.c:2586
2125 msgid "_Incremental Search…"
20902126 msgstr "增量搜索(_I)…"
20912127
20922128 #. Terminal menu
2093 #: ../src/terminal-window.c:2522
2129 #: ../src/terminal-window.c:2592
20942130 msgid "Change _Profile"
20952131 msgstr "更改配置文件(_P)"
20962132
2097 #: ../src/terminal-window.c:2523
2133 #: ../src/terminal-window.c:2593
20982134 msgid "Set _Character Encoding"
20992135 msgstr "设定字符编码(_C)"
21002136
2101 #: ../src/terminal-window.c:2524
2137 #: ../src/terminal-window.c:2594
21022138 msgid "_Reset"
21032139 msgstr "复位(_R)"
21042140
2105 #: ../src/terminal-window.c:2527
2141 #: ../src/terminal-window.c:2597
21062142 msgid "Reset and C_lear"
21072143 msgstr "复位并清屏(_L)"
21082144
21092145 #. Terminal/Encodings menu
2110 #: ../src/terminal-window.c:2532
2146 #: ../src/terminal-window.c:2602
21112147 msgid "_Add or Remove…"
21122148 msgstr "添加或删除(_A)…"
21132149
21142150 #. Tabs menu
2115 #: ../src/terminal-window.c:2537
2151 #: ../src/terminal-window.c:2607
21162152 msgid "_Previous Terminal"
21172153 msgstr "前一终端(_P)"
21182154
2119 #: ../src/terminal-window.c:2540
2155 #: ../src/terminal-window.c:2610
21202156 msgid "_Next Terminal"
21212157 msgstr "下一终端(_N)"
21222158
2123 #: ../src/terminal-window.c:2543
2159 #: ../src/terminal-window.c:2613
21242160 msgid "Move Terminal _Left"
21252161 msgstr "左移终端(_L)"
21262162
2127 #: ../src/terminal-window.c:2546
2163 #: ../src/terminal-window.c:2616
21282164 msgid "Move Terminal _Right"
21292165 msgstr "右移终端(_R)"
21302166
2131 #: ../src/terminal-window.c:2549
2167 #: ../src/terminal-window.c:2619
21322168 msgid "_Detach Terminal"
21332169 msgstr "分离终端(_D)"
21342170
21352171 #. Help menu
2136 #: ../src/terminal-window.c:2554
2172 #: ../src/terminal-window.c:2624
21372173 msgid "_Contents"
21382174 msgstr "目录(_C)"
21392175
2140 #: ../src/terminal-window.c:2560
2176 #: ../src/terminal-window.c:2630
21412177 msgid "_Inspector"
21422178 msgstr "检查器(_I)"
21432179
21442180 #. Popup menu
2145 #: ../src/terminal-window.c:2565
2181 #: ../src/terminal-window.c:2635
2182 msgid "_Open Hyperlink"
2183 msgstr "打开超链接(_O)"
2184
2185 #: ../src/terminal-window.c:2638
2186 msgid "_Copy Hyperlink Address"
2187 msgstr "复制超链接地址(_C)"
2188
2189 #: ../src/terminal-window.c:2641
21462190 msgid "_Send Mail To…"
21472191 msgstr "发送邮件给(_S)…"
21482192
2149 #: ../src/terminal-window.c:2568
2193 #: ../src/terminal-window.c:2644
21502194 msgid "_Copy E-mail Address"
21512195 msgstr "复制电子邮件地址(_C)"
21522196
2153 #: ../src/terminal-window.c:2571
2197 #: ../src/terminal-window.c:2647
21542198 msgid "C_all To…"
21552199 msgstr "呼叫(_A)…"
21562200
2157 #: ../src/terminal-window.c:2574
2201 #: ../src/terminal-window.c:2650
21582202 msgid "_Copy Call Address"
21592203 msgstr "复制呼叫地址(_C)"
21602204
2161 #: ../src/terminal-window.c:2577
2205 #: ../src/terminal-window.c:2653
21622206 msgid "_Open Link"
21632207 msgstr "打开链接(_O)"
21642208
2165 #: ../src/terminal-window.c:2580
2209 #: ../src/terminal-window.c:2656
21662210 msgid "_Copy Link Address"
21672211 msgstr "复制链接地址(_C)"
21682212
2169 #: ../src/terminal-window.c:2586
2213 #: ../src/terminal-window.c:2662
21702214 msgid "P_rofiles"
21712215 msgstr "配置文件(_R)"
21722216
2173 #: ../src/terminal-window.c:2599
2217 #: ../src/terminal-window.c:2678
21742218 msgid "L_eave Full Screen"
21752219 msgstr "退出全屏(_E)"
21762220
21772221 #. View Menu
2178 #: ../src/terminal-window.c:2607
2222 #: ../src/terminal-window.c:2686
21792223 msgid "Show _Menubar"
21802224 msgstr "显示菜单栏(_M)"
21812225
2182 #: ../src/terminal-window.c:2611
2226 #: ../src/terminal-window.c:2690
21832227 msgid "_Full Screen"
21842228 msgstr "全屏(_F)"
21852229
21862230 #. Terminal menu
2187 #: ../src/terminal-window.c:2616
2231 #: ../src/terminal-window.c:2695
21882232 msgid "Read-_Only"
21892233 msgstr "只读(_O)"
21902234
2191 #: ../src/terminal-window.c:3839
2235 #: ../src/terminal-window.c:3940
21922236 msgid "Close this window?"
21932237 msgstr "关闭这个窗口?"
21942238
2195 #: ../src/terminal-window.c:3839
2239 #: ../src/terminal-window.c:3940
21962240 msgid "Close this terminal?"
21972241 msgstr "关闭此终端?"
21982242
2199 #: ../src/terminal-window.c:3843
2243 #: ../src/terminal-window.c:3944
22002244 msgid ""
22012245 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
22022246 "the window will kill all of them."
22032247 msgstr "在这个窗口的一些终端中仍然有进程在运行。关闭该窗口将杀死所有这些进程。"
22042248
2205 #: ../src/terminal-window.c:3847
2249 #: ../src/terminal-window.c:3948
22062250 msgid ""
22072251 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
22082252 "kill it."
22092253 msgstr "该终端中仍然有一个进程在运行。关闭终端将杀死该进程。"
22102254
2211 #: ../src/terminal-window.c:3852
2255 #: ../src/terminal-window.c:3953
22122256 msgid "C_lose Window"
22132257 msgstr "关闭窗口(_L)"
22142258
22402284
22412285 #~ msgid "Whether to use a dark theme variant"
22422286 #~ msgstr "是否使用暗色主题"
2243
2244 #~ msgid "COMMAND"
2245 #~ msgstr "命令"
22462287
22472288 #~ msgid ""
22482289 #~ "Commands:\n"
134134 || ( rm -f terminal-marshal.h.tmp && exit 1 )
135135
136136 terminal-marshal.c: $(srcdir)/terminal-marshal.list
137 $(AM_V_GEN) ( $(GLIB_GENMARSHAL) --prefix=_terminal_marshal $(srcdir)/terminal-marshal.list \
138 --header \
137 $(AM_V_GEN) ( echo '#include "terminal-marshal.h"' > terminal-marshal.c.tmp && \
138 $(GLIB_GENMARSHAL) --prefix=_terminal_marshal $(srcdir)/terminal-marshal.list \
139139 --body \
140 --internal > terminal-marshal.c.tmp \
140 --internal >> terminal-marshal.c.tmp \
141141 && mv terminal-marshal.c.tmp terminal-marshal.c ) \
142142 || ( rm -f terminal-marshal.c.tmp && exit 1 )
143143
112112
113113 subdir = src
114114 ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
115 am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/m4/libtool.m4 \
116 $(top_srcdir)/m4/ltoptions.m4 $(top_srcdir)/m4/ltsugar.m4 \
117 $(top_srcdir)/m4/ltversion.m4 $(top_srcdir)/m4/lt~obsolete.m4 \
118 $(top_srcdir)/acinclude.m4 $(top_srcdir)/configure.ac
115 am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/m4/intltool.m4 \
116 $(top_srcdir)/m4/libtool.m4 $(top_srcdir)/m4/ltoptions.m4 \
117 $(top_srcdir)/m4/ltsugar.m4 $(top_srcdir)/m4/ltversion.m4 \
118 $(top_srcdir)/m4/lt~obsolete.m4 $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
119 $(top_srcdir)/configure.ac
119120 am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
120121 $(ACLOCAL_M4)
121122 DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am \
25892590 || ( rm -f terminal-marshal.h.tmp && exit 1 )
25902591
25912592 terminal-marshal.c: $(srcdir)/terminal-marshal.list
2592 $(AM_V_GEN) ( $(GLIB_GENMARSHAL) --prefix=_terminal_marshal $(srcdir)/terminal-marshal.list \
2593 --header \
2593 $(AM_V_GEN) ( echo '#include "terminal-marshal.h"' > terminal-marshal.c.tmp && \
2594 $(GLIB_GENMARSHAL) --prefix=_terminal_marshal $(srcdir)/terminal-marshal.list \
25942595 --body \
2595 --internal > terminal-marshal.c.tmp \
2596 --internal >> terminal-marshal.c.tmp \
25962597 && mv terminal-marshal.c.tmp terminal-marshal.c ) \
25972598 || ( rm -f terminal-marshal.c.tmp && exit 1 )
25982599
2323
2424 #define TERMINAL_MAJOR_VERSION (3)
2525 #define TERMINAL_MINOR_VERSION (26)
26 #define TERMINAL_MICRO_VERSION (1)
26 #define TERMINAL_MICRO_VERSION (2)
2727
2828 #define TERMINAL_CHECK_VERSION(major,minor,micro) \
2929 (TERMINAL_MAJOR_VERSION > (major) || \
143143 #else
144144 #undef ENABLE_SAVE
145145 #endif
146 #endif
147
148 /* See bug #789356 */
149 #if GTK_CHECK_VERSION (3, 22, 23)
150 #define WINDOW_STATE_TILED (GDK_WINDOW_STATE_TILED | \
151 GDK_WINDOW_STATE_LEFT_TILED | \
152 GDK_WINDOW_STATE_RIGHT_TILED | \
153 GDK_WINDOW_STATE_TOP_TILED | \
154 GDK_WINDOW_STATE_BOTTOM_TILED)
155 #else
156 #define WINDOW_STATE_TILED (GDK_WINDOW_STATE_TILED)
146157 #endif
147158
148159 static void terminal_window_dispose (GObject *object);
18851896 GtkWidget *widget = GTK_WIDGET (screen);
18861897
18871898 if (gtk_widget_get_realized (widget) &&
1888 (gdk_window_get_state (gtk_widget_get_window (widget)) & (GDK_WINDOW_STATE_MAXIMIZED | GDK_WINDOW_STATE_FULLSCREEN)) != 0)
1899 (gdk_window_get_state (gtk_widget_get_window (widget)) & (GDK_WINDOW_STATE_MAXIMIZED |
1900 GDK_WINDOW_STATE_FULLSCREEN |
1901 WINDOW_STATE_TILED)) != 0)
18891902 return;
18901903
18911904 vte_terminal_set_size (VTE_TERMINAL (priv->active_screen), columns, rows);
33243337
33253338 if (gdk_window != NULL &&
33263339 (gdk_window_get_state (gdk_window) &
3327 (GDK_WINDOW_STATE_MAXIMIZED | GDK_WINDOW_STATE_TILED)))
3340 (GDK_WINDOW_STATE_MAXIMIZED | WINDOW_STATE_TILED)))
33283341 {
33293342 /* Don't adjust the size of maximized or tiled (snapped, half-maximized)
33303343 * windows: if we do, there will be ugly gaps of up to 1 character cell