11 | 11 |
# Translations from iso-codes:
|
12 | 12 |
# Alastair McKinstry <[email protected]>, 2004
|
13 | 13 |
# Elian Myftiu <[email protected]>, 2004,2006.
|
|
14 |
#
|
|
15 |
# Eva Vranici <[email protected]>, 2017.
|
|
16 |
# Silva Arapi <[email protected]>, 2017.
|
|
17 |
#
|
14 | 18 |
msgid ""
|
15 | 19 |
msgstr ""
|
16 | 20 |
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
|
17 | 21 |
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
|
18 | 22 |
"POT-Creation-Date: 2012-11-03 22:02+0000\n"
|
19 | |
"PO-Revision-Date: 2010-02-21 18:30+0100\n"
|
20 | |
"Last-Translator: Elian Myftiu <[email protected]>\n"
|
21 | |
"Language-Team: Albanian \n"
|
22 | |
"Language: \n"
|
|
23 |
"PO-Revision-Date: 2017-09-04 19:14+0200\n"
|
|
24 |
"Last-Translator: Silva Arapi <[email protected]>\n"
|
|
25 |
"Language-Team: Albanian <[email protected]>\n"
|
|
26 |
"Language: sq\n"
|
23 | 27 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
24 | 28 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
25 | 29 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
26 | |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
|
30 |
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
|
|
31 |
"4;\n"
|
27 | 32 |
|
28 | 33 |
#. Type: boolean
|
29 | 34 |
#. Description
|
30 | 35 |
#. IPv6
|
31 | 36 |
#. :sl1:
|
32 | 37 |
#: ../netcfg-common.templates:2001
|
33 | |
#, fuzzy
|
34 | 38 |
msgid "Auto-configure networking?"
|
35 | |
msgstr "Ta konfiguroj automatikisht rrjetin me DHCP?"
|
|
39 |
msgstr "Ta konfiguroj automatikisht rrjetin?"
|
36 | 40 |
|
37 | 41 |
#. Type: boolean
|
38 | 42 |
#. Description
|
39 | 43 |
#. IPv6
|
40 | 44 |
#. :sl1:
|
41 | 45 |
#: ../netcfg-common.templates:2001
|
42 | |
#, fuzzy
|
43 | 46 |
msgid ""
|
44 | 47 |
"Networking can be configured either by entering all the information "
|
45 | 48 |
"manually, or by using DHCP (or a variety of IPv6-specific methods) to detect "
|
|
47 | 50 |
"the installer is unable to get a working configuration from the network, you "
|
48 | 51 |
"will be given the opportunity to configure the network manually."
|
49 | 52 |
msgstr ""
|
50 | |
"Rrjeti mund të konfigurohet ose nga DHCP ose duke futur vetë gjithë të "
|
51 | |
"dhënat. Nëse zgjedh DHCP dhe instaluesi nuk arrin të lidhet me një server "
|
52 | |
"DHCP në rrjetin tënd, do të të jepet mundësia të konfigurosh vetë rrjetin, "
|
53 | |
"pas përpjekjes për ta konfiguruar me anë të DHCP-së."
|
|
53 |
"Rrjeti mund të konfigurohet ose duke futur vetë gjithë të dhënat ose duke "
|
|
54 |
"perdorur DHCP (ose një shumëllojshmëri metodash të IPv6-specific) për të "
|
|
55 |
"gjetur konfigurimet e rrjetit automatikisht.Nëse zgjedh për të perdorur "
|
|
56 |
"autokonfigurim dhe instaluesi nuk arrin të gjejë një konfigurim nga rrjeti "
|
|
57 |
"që punon, ju do të keni mundesinë për të konfiguruar rrjetin manualisht."
|
54 | 58 |
|
55 | 59 |
#. Type: string
|
56 | 60 |
#. Description
|
|
93 | 97 |
"first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "
|
94 | 98 |
"this field blank."
|
95 | 99 |
msgstr ""
|
96 | |
"Serverat e emrave(DNS) përdoren për të gjetur emrat e strehuesve në rrjet. "
|
97 | |
"Të lutem shkruaj adresat IP (jo emrat e strehuesve) të deri 3 serverave DNS "
|
98 | |
"të ndara nga hapësira. Mos përdor presje. Serverat do pyeten sipas renditjes "
|
99 | |
"në listë. Mund ta lësh bosh këtë fushë nëse nuk dëshiron të përdoresh "
|
100 | |
"servera DNS."
|
|
100 |
"Emrat e servera përdoren për të gjetur emrat e strehuesve në rrjet. Të lutem "
|
|
101 |
"shkruaj adresat IP (jo emrat e strehuesve) të deri 3 serverave të ndara nga "
|
|
102 |
"hapësira. Mos përdor presje. Serverat do pyeten sipas renditjes në listë. "
|
|
103 |
"Mund ta lësh bosh këtë fushë nëse nuk dëshiron të përdoresh një emër serveri."
|
101 | 104 |
|
102 | 105 |
#. Type: select
|
103 | 106 |
#. Description
|
104 | 107 |
#. :sl1:
|
105 | 108 |
#: ../netcfg-common.templates:5001
|
106 | 109 |
msgid "Primary network interface:"
|
107 | |
msgstr "Përballja kryesore e rrjetit:"
|
|
110 |
msgstr "Ndërfaqja kryesore e rrjetit:"
|
108 | 111 |
|
109 | 112 |
#. Type: select
|
110 | 113 |
#. Description
|
|
153 | 156 |
#. Description
|
154 | 157 |
#. :sl1:
|
155 | 158 |
#: ../netcfg-common.templates:7001
|
156 | |
#, fuzzy
|
157 | 159 |
msgid ""
|
158 | 160 |
"${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
|
159 | 161 |
"of the wireless network you would like ${iface} to use. To connect to any "
|
160 | 162 |
"available network, leave this field blank."
|
161 | 163 |
msgstr ""
|
162 | 164 |
"${iface} është një ndërfaqe rrjeti me valë. Të lutem fut emrin (ESSID) e "
|
163 | |
"rrjetit me valë që do të përdorë ${iface}. Nëse dëshiron të përdorësh një "
|
164 | |
"rrjet tjetër në dispozicion, lëre bosh këtë fushë."
|
|
165 |
"rrjetit me valë që do të përdorë ${iface}. Për tu lidhur në ndonjë rrjet "
|
|
166 |
"tjetër në dispozicion, lëre bosh këtë fushë."
|
165 | 167 |
|
166 | 168 |
#. Type: select
|
167 | 169 |
#. Choices
|
168 | 170 |
#: ../netcfg-common.templates:8001
|
169 | 171 |
msgid "WEP/Open Network"
|
170 | |
msgstr ""
|
|
172 |
msgstr "WEP/Rrjet i hapur"
|
171 | 173 |
|
172 | 174 |
#. Type: select
|
173 | 175 |
#. Choices
|
174 | 176 |
#: ../netcfg-common.templates:8001
|
175 | 177 |
msgid "WPA/WPA2 PSK"
|
176 | |
msgstr ""
|
|
178 |
msgstr "WPA/WPA2 PSK"
|
177 | 179 |
|
178 | 180 |
#. Type: select
|
179 | 181 |
#. Description
|
180 | 182 |
#. :sl2:
|
181 | 183 |
#: ../netcfg-common.templates:8002
|
182 | |
#, fuzzy
|
183 | 184 |
msgid "Wireless network type for ${iface}:"
|
184 | |
msgstr "Wireless ESSID për ${iface}:"
|
|
185 |
msgstr "Tipi t rrjetit wireless për ${iface}:"
|
185 | 186 |
|
186 | 187 |
#. Type: select
|
187 | 188 |
#. Description
|
|
191 | 192 |
"Choose WEP/Open if the network is open or secured with WEP. Choose WPA/WPA2 "
|
192 | 193 |
"if the network is protected with WPA/WPA2 PSK (Pre-Shared Key)."
|
193 | 194 |
msgstr ""
|
|
195 |
"Zgjidh WEP/OPen nëse rrjeti është i hapur ose i siguruar me WEP. Zgjidh WPA/"
|
|
196 |
"WPA2 nëse rrjeti mbrohet me me WPA/WPA2 PSK (Celësi i ndarë paraprakisht)."
|
194 | 197 |
|
195 | 198 |
#. Type: string
|
196 | 199 |
#. Description
|
|
264 | 267 |
#. Description
|
265 | 268 |
#. :sl2:
|
266 | 269 |
#: ../netcfg-common.templates:11001
|
267 | |
#, fuzzy
|
268 | 270 |
msgid "Invalid passphrase"
|
269 | |
msgstr "Emër përdoruesi i pavlefshëm"
|
|
271 |
msgstr "Fjalëkalim i pavlefshëm"
|
270 | 272 |
|
271 | 273 |
#. Type: error
|
272 | 274 |
#. Description
|
|
276 | 278 |
"The WPA/WPA2 PSK passphrase was either too long (more than 64 characters) or "
|
277 | 279 |
"too short (less than 8 characters)."
|
278 | 280 |
msgstr ""
|
|
281 |
"Fjalëkalimi WPA/WPA2 PSK mund të ketë qënë shumë i gjatë (më shumë se 64 "
|
|
282 |
"karaktere) ose shumë i shkurtër (më pak se 8 karaktere)."
|
279 | 283 |
|
280 | 284 |
#. Type: string
|
281 | 285 |
#. Description
|
282 | 286 |
#. :sl2:
|
283 | 287 |
#: ../netcfg-common.templates:12001
|
284 | |
#, fuzzy
|
285 | 288 |
msgid "WPA/WPA2 passphrase for wireless device ${iface}:"
|
286 | |
msgstr "Kodi WEP për dispozitivin me valë ${iface}:"
|
|
289 |
msgstr "Kodi WPA/WPA2 për pajisjen wireless ${iface}:"
|
287 | 290 |
|
288 | 291 |
#. Type: string
|
289 | 292 |
#. Description
|
|
293 | 296 |
"Enter the passphrase for WPA/WPA2 PSK authentication. This should be the "
|
294 | 297 |
"passphrase defined for the wireless network you are trying to use."
|
295 | 298 |
msgstr ""
|
|
299 |
"Fusni fjalëkalimin për identifikimin WPA/WPA2 PSK. Ky duhet të jetë "
|
|
300 |
"fjalëkalimi i përcaktuar për rrjetin wireless që po përpiqesh të përdorësh."
|
296 | 301 |
|
297 | 302 |
#. Type: error
|
298 | 303 |
#. Description
|
|
305 | 310 |
#. Description
|
306 | 311 |
#. :sl2:
|
307 | 312 |
#: ../netcfg-common.templates:13001
|
308 | |
#, fuzzy
|
309 | 313 |
msgid ""
|
310 | 314 |
"The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to ${max_essid_len} "
|
311 | 315 |
"characters, but may contain all kinds of characters."
|
312 | 316 |
msgstr ""
|
313 | |
"ESSID-i \"${essid}\" është i pavlefshëm. ESSID nuk mund të kalojë 32 gërmat, "
|
314 | |
"por mund të përmbajë të gjitha llojet e shkronjave."
|
|
317 |
"ESSID \"${essid}\" është i pavlefshëm. ESSID mund të jetë deri në "
|
|
318 |
"${max_essid_len} karaktere, por mund të përmbajë të gjitha llojet e "
|
|
319 |
"shkronjave."
|
315 | 320 |
|
316 | 321 |
#. Type: text
|
317 | 322 |
#. Description
|
318 | 323 |
#. :sl2:
|
319 | 324 |
#: ../netcfg-common.templates:14001
|
320 | 325 |
msgid "Attempting to exchange keys with the access point..."
|
321 | |
msgstr ""
|
|
326 |
msgstr "Duke u përpjekur të shkëmbej çelësat me pikën e aksesit..."
|
322 | 327 |
|
323 | 328 |
#. Type: text
|
324 | 329 |
#. Description
|
|
335 | 340 |
#. :sl2:
|
336 | 341 |
#: ../netcfg-common.templates:16001
|
337 | 342 |
msgid "WPA/WPA2 connection succeeded"
|
338 | |
msgstr ""
|
|
343 |
msgstr "Lidhja WPA/WPA2 ishte e suksesshme"
|
339 | 344 |
|
340 | 345 |
#. Type: note
|
341 | 346 |
#. Description
|
342 | 347 |
#. :sl2:
|
343 | 348 |
#: ../netcfg-common.templates:17001
|
344 | 349 |
msgid "Failure of key exchange and association"
|
345 | |
msgstr ""
|
|
350 |
msgstr "Dështoi shkëmbimi i çelësave dhe i lidhjes"
|
346 | 351 |
|
347 | 352 |
#. Type: note
|
348 | 353 |
#. Description
|
|
352 | 357 |
"The exchange of keys and association with the access point failed. Please "
|
353 | 358 |
"check the WPA/WPA2 parameters you provided."
|
354 | 359 |
msgstr ""
|
|
360 |
"Shkëmbimi i çelësave dhe lidhja me pikën e aksesit dështoi. Të lutem "
|
|
361 |
"kontrollo parametrat e tua WPA/WPA2"
|
355 | 362 |
|
356 | 363 |
#. Type: string
|
357 | 364 |
#. Description
|
|
400 | 407 |
#. Description
|
401 | 408 |
#. :sl2:
|
402 | 409 |
#: ../netcfg-common.templates:20001
|
403 | |
#, fuzzy
|
404 | 410 |
msgid ""
|
405 | 411 |
"A valid hostname may contain only the numbers 0-9, upper and lowercase "
|
406 | 412 |
"letters (A-Z and a-z), and the minus sign. It must be at most "
|
|
408 | 414 |
"sign."
|
409 | 415 |
msgstr ""
|
410 | 416 |
"Një emër kompjuteri i vlefshëm mund të përmbajë vetëm numrat 0-9, shkronjat "
|
411 | |
"e vogla dhe shenjën minus. Duhet të jetë i gjatë nga 2 deri në 63 gërma, dhe "
|
412 | |
"nuk mund të fillojë apo mbarojë me shenjën minus."
|
|
417 |
"e vogla (A-Z dhe a-z) dhe shenjën minus. Duhet të jetë të paktën "
|
|
418 |
"${maxhostnamelen} i gjatë, dhe nuk mund të fillojë apo mbarojë me shenjën "
|
|
419 |
"minus."
|
413 | 420 |
|
414 | 421 |
#. Type: error
|
415 | 422 |
#. Description
|
|
541 | 548 |
#. Type: text
|
542 | 549 |
#. Description
|
543 | 550 |
#: ../netcfg-common.templates:29001
|
544 | |
#, fuzzy
|
545 | 551 |
msgid "Detecting link on ${interface}; please wait..."
|
546 | |
msgstr "Duke gjetur hardware, të lutem prit..."
|
|
552 |
msgstr "Duke gjetur link në $(ndërfaqje), të lutem prit..."
|
547 | 553 |
|
548 | 554 |
#. Type: text
|
549 | 555 |
#. Description
|
|
671 | 677 |
#. :sl3:
|
672 | 678 |
#: ../netcfg-common.templates:50001
|
673 | 679 |
msgid "Waiting time (in seconds) for link detection:"
|
674 | |
msgstr ""
|
|
680 |
msgstr "Koha e pritjes (në sekonda) për zbulimin e lidhjes:"
|
675 | 681 |
|
676 | 682 |
#. Type: string
|
677 | 683 |
#. Description
|
678 | 684 |
#. :sl3:
|
679 | 685 |
#: ../netcfg-common.templates:50001
|
680 | |
#, fuzzy
|
681 | 686 |
msgid ""
|
682 | 687 |
"Please enter the maximum time you would like to wait for network link "
|
683 | 688 |
"detection."
|
684 | 689 |
msgstr ""
|
685 | |
"Të lutem zgjidh emrin që dëshiron të përdorësh për Volumin e ri Logjik."
|
|
690 |
"Të lutem shkruaj kohën maksimale që dëshiron të presësh për zbulimin e "
|
|
691 |
"lidhjes së rrjetit."
|
686 | 692 |
|
687 | 693 |
#. Type: error
|
688 | 694 |
#. Description
|
689 | 695 |
#. :sl3:
|
690 | 696 |
#: ../netcfg-common.templates:51001
|
691 | 697 |
msgid "Invalid network link detection waiting time"
|
692 | |
msgstr ""
|
|
698 |
msgstr "Koha e pritjes së zbulimit të lidhjes së rrjetit të pavlefshëm"
|
693 | 699 |
|
694 | 700 |
#. Type: error
|
695 | 701 |
#. Description
|
|
699 | 705 |
"The value you have provided is not valid. The maximum waiting time (in "
|
700 | 706 |
"seconds) for network link detection must be a positive integer."
|
701 | 707 |
msgstr ""
|
|
708 |
"Vlera që ke dhënë nuk është e vlefshme. Koha maksimale e pritjes (në "
|
|
709 |
"sekonda) për zbulimin e lidhjes së rrjetit duhet të jetë një numër i plotë "
|
|
710 |
"pozitiv."
|
702 | 711 |
|
703 | 712 |
#. Type: select
|
704 | 713 |
#. Choices
|
|
706 | 715 |
#. :sl1:
|
707 | 716 |
#: ../netcfg-common.templates:52001
|
708 | 717 |
msgid "${essid_list} Enter ESSID manually"
|
709 | |
msgstr ""
|
|
718 |
msgstr "${essid_list} Fut ESSID manualisht"
|
710 | 719 |
|
711 | 720 |
#. Type: select
|
712 | 721 |
#. Description
|
713 | 722 |
#. :sl1:
|
714 | 723 |
#: ../netcfg-common.templates:52002
|
715 | |
#, fuzzy
|
716 | 724 |
msgid "Wireless network:"
|
717 | |
msgstr "Lloji i rrjetit me valë:"
|
|
725 |
msgstr "Rrjeti me valë:"
|
718 | 726 |
|
719 | 727 |
#. Type: select
|
720 | 728 |
#. Description
|
721 | 729 |
#. :sl1:
|
722 | 730 |
#: ../netcfg-common.templates:52002
|
723 | |
#, fuzzy
|
724 | 731 |
msgid "Select the wireless network to use during the installation process."
|
725 | |
msgstr "Zgjidh hapin tjetër të proçesit të instalimit:"
|
|
732 |
msgstr "Zgjidh rrjetin me valë për të përdorur gjatë proçesit të instalimit:"
|
726 | 733 |
|
727 | 734 |
#. Type: string
|
728 | 735 |
#. Description
|
729 | 736 |
#. :sl1:
|
730 | 737 |
#: ../netcfg-dhcp.templates:1001
|
731 | 738 |
msgid "DHCP hostname:"
|
732 | |
msgstr "Emri DHCP:"
|
|
739 |
msgstr "Emri i hostit DHCP:"
|
733 | 740 |
|
734 | 741 |
#. Type: string
|
735 | 742 |
#. Description
|
|
739 | 746 |
"You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
|
740 | 747 |
"might need to specify an account number here."
|
741 | 748 |
msgstr ""
|
742 | |
"Ndoshta duhet të shkruash një emër DHCP. Nëse je duke përdorur një cable "
|
743 | |
"modem ,duhet të përcaktosh një numër llogarie këtu."
|
|
749 |
"Ndoshta duhet të shkruash një emër hosti DHCP. Nëse je duke përdorur një "
|
|
750 |
"cable modem ,duhet të përcaktosh një numër llogarie këtu."
|
744 | 751 |
|
745 | 752 |
#. Type: string
|
746 | 753 |
#. Description
|
|
802 | 809 |
#. in single-byte languages)
|
803 | 810 |
#: ../netcfg-dhcp.templates:6001
|
804 | 811 |
msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname"
|
805 | |
msgstr ""
|
806 | |
"Riprovo autokonfigurimin e rrjetit më një emër strehe(hostname) për DHCP"
|
|
812 |
msgstr "Riprovo autokonfigurimin e rrjetit më një emër hosti për DHCP"
|
807 | 813 |
|
808 | 814 |
#. Type: select
|
809 | 815 |
#. Choices
|
|
813 | 819 |
#. in single-byte languages)
|
814 | 820 |
#: ../netcfg-dhcp.templates:6001
|
815 | 821 |
msgid "Configure network manually"
|
816 | |
msgstr "Konfiguroje vetë rrjetin"
|
|
822 |
msgstr "Konfiguroje rrjetin manualisht"
|
817 | 823 |
|
818 | 824 |
#. Type: select
|
819 | 825 |
#. Choices
|
|
845 | 851 |
msgstr ""
|
846 | 852 |
"Prej këtu mund të zgjedhësh të riprovosh autokonfigurimin e rrjetit me DHCP "
|
847 | 853 |
"(i cili mund të mos punojë nëse serveri DHCP do shumë kohë të përgjigjet) "
|
848 | |
"ose të konfigurosh vetë rrjetin. Disa servera DHCP kanë nevojë për një emër "
|
849 | |
"strehe(hostname) DHCP që ti dërgohet nga klienti, kështu që mund të "
|
|
854 |
"ose të konfigurosh rrjetin manualisht. Disa servera DHCP kanë nevojë për një "
|
|
855 |
"emër strehe(hostname) DHCP që ti dërgohet nga klienti, kështu që mund të "
|
850 | 856 |
"zgjedhësh të riprovosh konfigurimin automatik të rrjetit DHCP me një emër "
|
851 | 857 |
"strehe që ke."
|
852 | 858 |
|
|
919 | 925 |
#. IPv6
|
920 | 926 |
#. :sl2:
|
921 | 927 |
#: ../netcfg-dhcp.templates:12001 ../netcfg-dhcp.templates:14001
|
922 | |
#, fuzzy
|
923 | 928 |
msgid "Attempting IPv6 autoconfiguration..."
|
924 | |
msgstr "Duke krijuar konfigurimin e vmelilo-s..."
|
|
929 |
msgstr "Synohet konfigurimi automatik i IPv6..."
|
925 | 930 |
|
926 | 931 |
#. Type: text
|
927 | 932 |
#. Description
|
|
929 | 934 |
#. :sl2:
|
930 | 935 |
#: ../netcfg-dhcp.templates:13001
|
931 | 936 |
msgid "Waiting for link-local address..."
|
932 | |
msgstr ""
|
|
937 |
msgstr "Duke pritur për adresën likn-lokale"
|
933 | 938 |
|
934 | 939 |
#. Type: text
|
935 | 940 |
#. Description
|
936 | 941 |
#. :sl2:
|
937 | 942 |
#: ../netcfg-dhcp.templates:16001
|
938 | |
#, fuzzy
|
939 | 943 |
msgid "Configuring the network with DHCPv6"
|
940 | |
msgstr "Duke konfiguruar rrjetin me DHCP"
|
|
944 |
msgstr "Duke konfiguruar rrjetin me DHCPv6"
|
941 | 945 |
|
942 | 946 |
#. Type: string
|
943 | 947 |
#. Description
|
|
953 | 957 |
#. :sl1:
|
954 | 958 |
#: ../netcfg-static.templates:1001
|
955 | 959 |
msgid "The IP address is unique to your computer and may be:"
|
956 | |
msgstr ""
|
|
960 |
msgstr "Adresa IP është unike në kompjuterin tuaj dhe mund te jete:"
|
957 | 961 |
|
958 | 962 |
#. Type: string
|
959 | 963 |
#. Description
|
|
964 | 968 |
" * four numbers separated by periods (IPv4);\n"
|
965 | 969 |
" * blocks of hexadecimal characters separated by colons (IPv6)."
|
966 | 970 |
msgstr ""
|
|
971 |
" * katër numra të ndara me pika (IPv4);\n"
|
|
972 |
" * blloqe karakteresh hexadecimale te ndara me kolona (IPv6)."
|
967 | 973 |
|
968 | 974 |
#. Type: string
|
969 | 975 |
#. Description
|
|
972 | 978 |
#: ../netcfg-static.templates:1001
|
973 | 979 |
msgid "You can also optionally append a CIDR netmask (such as \"/24\")."
|
974 | 980 |
msgstr ""
|
|
981 |
"Ju gjithashtu mund të bashkangjitni opsionalisht një netmask CIDR (si "
|
|
982 |
"përshembull \"/24\")."
|
975 | 983 |
|
976 | 984 |
#. Type: string
|
977 | 985 |
#. Description
|
978 | 986 |
#. IPv6
|
979 | 987 |
#. :sl1:
|
980 | 988 |
#: ../netcfg-static.templates:1001
|
981 | |
#, fuzzy
|
982 | 989 |
msgid "If you don't know what to use here, consult your network administrator."
|
983 | 990 |
msgstr ""
|
984 | |
"Nëse nuk di çfarë të shkruash, këshillohu me dokumentat, ose lëre bosh për "
|
985 | |
"të mos e ngarkuar këtë modul."
|
|
991 |
"Nëse nuk di çfarë të përdorësh këtu, këshillohu me administratorin e rrjetit."
|
986 | 992 |
|
987 | 993 |
#. Type: error
|
988 | 994 |
#. Description
|
|
997 | 1003 |
#. IPv6
|
998 | 1004 |
#. :sl2:
|
999 | 1005 |
#: ../netcfg-static.templates:2001
|
1000 | |
#, fuzzy
|
1001 | 1006 |
msgid ""
|
1002 | 1007 |
"The IP address you provided is malformed. It should be in the form x.x.x.x "
|
1003 | 1008 |
"where each 'x' is no larger than 255 (an IPv4 address), or a sequence of "
|
1004 | 1009 |
"blocks of hexadecimal digits separated by colons (an IPv6 address). Please "
|
1005 | 1010 |
"try again."
|
1006 | 1011 |
msgstr ""
|
1007 | |
"Adresa e IP që përdore është e pavlefshme. Duhet të jetë e formës x.x.x.x "
|
1008 | |
"kur çdo 'x' nuk kalon 255. Të lutem provoje sërish."
|
|
1012 |
"Adresa e IP që përdore është e pavlefshme. Duhet të jetë e formës x.x.x.x ku "
|
|
1013 |
"çdo 'x' nuk është më i gjatë se 255 (një adresë IPv4), ose një sekuencë "
|
|
1014 |
"blloqesh me shifra heksadecimale të ndara nga kolona (një adresë IPv6) Të "
|
|
1015 |
"lutem provoje sërish."
|
1009 | 1016 |
|
1010 | 1017 |
#. Type: string
|
1011 | 1018 |
#. Description
|
|
1102 | 1109 |
#. :sl3:
|
1103 | 1110 |
#: ../netcfg-static.templates:7001
|
1104 | 1111 |
msgid "IPv6 unsupported on point-to-point links"
|
1105 | |
msgstr ""
|
|
1112 |
msgstr "IPv6 nuk mbështetet në lidhjet point-to-point"
|
1106 | 1113 |
|
1107 | 1114 |
#. Type: error
|
1108 | 1115 |
#. Description
|
|
1113 | 1120 |
"IPv6 addresses cannot be configured on point-to-point links. Please use an "
|
1114 | 1121 |
"IPv4 address, or go back and select a different network interface."
|
1115 | 1122 |
msgstr ""
|
|
1123 |
"Adresat IPv6 nuk mund të konfigurohen në ndërlidhje pikë-pikë. Të lutem "
|
|
1124 |
"përdor një adresë IPv4 ose shko mbrapa dhe përzgjidh një ndërfaqe tjetër të "
|
|
1125 |
"rrjetit."
|
1116 | 1126 |
|
1117 | 1127 |
#. Type: boolean
|
1118 | 1128 |
#. Description
|
|
1126 | 1136 |
#. :sl1:
|
1127 | 1137 |
#: ../netcfg-static.templates:8001
|
1128 | 1138 |
msgid "Currently configured network parameters:"
|
1129 | |
msgstr "Parametrat e rrjetit të sapo konfiguruar:"
|
|
1139 |
msgstr "Parametrat e rrjetit të sapo konfiguruara:"
|
1130 | 1140 |
|
1131 | 1141 |
#. Type: boolean
|
1132 | 1142 |
#. Description
|