Codebase list netcfg / 9c47eed
Merge branch 'debian' into kali/master Sophie Brun 5 years ago
6 changed file(s) with 74 addition(s) and 59 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
0 netcfg (1.158) unstable; urgency=medium
1 * Team upload
2
3 [ Updated translations ]
4 * Persian (fa.po) by nima sahraneshin
5 * Finnish (fi.po) by Juhani Numminen
6 * Hebrew (he.po) by Yaron Shahrabani
7 * Kazakh (kk.po) by Baurzhan Muftakhidinov
8 * Traditional Chinese (zh_TW.po) by Louies
9
10 -- Holger Wansing <[email protected]> Sat, 09 Feb 2019 09:36:32 +0100
11
012 netcfg (1.157+kali1) kali-dev; urgency=medium
113
214 * Sync with Debian. Remaining changes:
2323 "Project-Id-Version: fa\n"
2424 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
2525 "POT-Creation-Date: 2012-11-03 22:02+0000\n"
26 "PO-Revision-Date: 2018-01-13 19:58+0000\n"
26 "PO-Revision-Date: 2019-01-01 17:49+0000\n"
2727 "Last-Translator: nima sahraneshin <[email protected]>\n"
2828 "Language-Team: Debian-l10n-persian <[email protected]>\n"
2929 "Language: fa\n"
169169 #. Choices
170170 #: ../netcfg-common.templates:8001
171171 msgid "WEP/Open Network"
172 msgstr "WEP/Open Network"
172 msgstr "WEP/Open شبکه"
173173
174174 #. Type: select
175175 #. Choices
842842 "autoconfiguration with a hostname that you provide."
843843 msgstr ""
844844 "شما این امکان را دارید که مجددا برای تنظیم شبکه بوسیلهٔ DHCP اقدام کنید(که "
845 "ممکن است موفق شوید اگر سرور DHCP شما زمان زیادی برای پاسخ گویی لازم داشته "
846 "باشد ) یا شبکه را به صورت دستی تنظیم کنید. برخی از سرورهای DHCP احتیاج دارند "
847 "که نام میزبان توسط مشتری ارسال گردد، شما این امکان را نیز دارید که تنظیم "
848 "DHCP را با نام میزبانی که انتخاب میکنید مجددا آزمایش کنید. "
845 "ممکن است موفق شوید در صورتی که سرور DHCP شما زمان زیادی برای پاسخ گویی لازم "
846 "داشته باشد ) یا شبکه را به صورت دستی تنظیم کنید. برخی از سرورهای DHCP احتیاج "
847 "دارند که نام میزبان توسط مشتری ارسال گردد، شما این امکان را نیز دارید که "
848 "تنظیم DHCP را با نام میزبانی که انتخاب میکنید مجددا آزمایش کنید."
849849
850850 #. Type: note
851851 #. Description
10301030 #. :sl1:
10311031 #: ../netcfg-static.templates:4001
10321032 msgid "Netmask:"
1033 msgstr "Netmask:"
1033 msgstr "نت‌ماسک:"
10341034
10351035 #. Type: string
10361036 #. Description
10501050 #. :sl1:
10511051 #: ../netcfg-static.templates:5001
10521052 msgid "Gateway:"
1053 msgstr "Gateway:"
1053 msgstr "دروازه عبور:"
10541054
10551055 #. Type: string
10561056 #. Description
1212 # Tapio Lehtonen <[email protected]>, 2004 - 2006.
1313 # Esko Arajärvi <[email protected]>, 2007 - 2008, 2009, 2010.
1414 # Timo Jyrinki <[email protected]>, 2012.
15 # Juhani Numminen <[email protected]>, 2018.
15 # Juhani Numminen <[email protected]>, 2018, 2019.
1616 # Arto Keiski <[email protected]>, 2018.
1717 #
1818 # Translations from iso-codes:
2626 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
2727 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
2828 "POT-Creation-Date: 2012-11-03 22:02+0000\n"
29 "PO-Revision-Date: 2018-12-19 23:08+0000\n"
29 "PO-Revision-Date: 2019-02-01 20:18+0000\n"
3030 "Last-Translator: Juhani Numminen <[email protected]>\n"
3131 "Language-Team: Finnish <[email protected]>\n"
3232 "Language: fi\n"
730730 #. :sl1:
731731 #: ../netcfg-common.templates:52002
732732 msgid "Select the wireless network to use during the installation process."
733 msgstr "Valitse asennuksen aikana käytettävä langaton verkko:"
733 msgstr "Valitse asennuksen aikana käytettävä langaton verkko."
734734
735735 #. Type: string
736736 #. Description
2020 # Meni Livne <[email protected]>, 2000.
2121 # Meital Bourvine <[email protected]>, 2007.
2222 # Lior Kaplan <[email protected]>, 2004-2007, 2008, 2010, 2011, 2015, 2017.
23 # Yaron Shahrabani <[email protected]>, 2018.
23 # Yaron Shahrabani <[email protected]>, 2018, 2019.
2424 #
2525 msgid ""
2626 msgstr ""
2727 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
2828 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
2929 "POT-Creation-Date: 2012-11-03 22:02+0000\n"
30 "PO-Revision-Date: 2018-08-07 09:39+0000\n"
30 "PO-Revision-Date: 2019-02-08 13:09+0000\n"
3131 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <[email protected]>\n"
3232 "Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/yaron/teams/79473/he/)\n"
3333 "Language: he\n"
101101 "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "
102102 "this field blank."
103103 msgstr ""
104 "שרתי שמות משמשים לחיפוש שמות שרתים ברשת. הכנס כתובות IP (לא שם שרת) של עד "
105 "שלושה שרתי שמות, מופרדים ברווחים. אל תשתמש בפסיקים. שרת השמות הראשון ברשימה "
106 "יהיה הראשון שתישלח אליו שאילתה. אם אינך רוצה להשתמש בשרת שמות, השאר את השדה "
107 "ריק."
104 "שרתי שמות משמשים לחיפוש שמות מחשבים ברשת. יש להקליד כתובות IP (לא שם מחשב) "
105 "של עד שלושה שרתי שמות, מופרדים ברווחים. לא להשתמש בפסיקים. שרת השמות הראשון "
106 "ברשימה יהיה הראשון שתישלח אליו שאילתה. אם אין לך עניין בשימוש בשרתי שמות "
107 "כלל, ניתן להשאיר את השדה הזה ריק."
108108
109109 #. Type: select
110110 #. Description
439439 #. :sl2:
440440 #: ../netcfg-common.templates:22001
441441 msgid "No network interfaces detected"
442 msgstr "לא זוהו ממשקי רשת"
442 msgstr "לא זוהו מנשקי רשת"
443443
444444 #. Type: error
445445 #. Description
448448 msgid ""
449449 "No network interfaces were found. The installation system was unable to find "
450450 "a network device."
451 msgstr "לא נמצאו ממשקי רשת. מערכת ההתקנה לא מסוגלת למצוא התקן רשת."
451 msgstr "לא נמצאו מנשקי רשת. מערכת ההתקנה לא הצליחה למצוא התקן רשת."
452452
453453 #. Type: error
454454 #. Description
468468 #. :sl2:
469469 #: ../netcfg-common.templates:23001
470470 msgid "Kill switch enabled on ${iface}"
471 msgstr "מתג ניטרול אופשר על ${iface}"
471 msgstr "מתג השבתה הופעל על ${iface}"
472472
473473 #. Type: note
474474 #. Description
481481 "\". If you intend to use this interface, please switch it on before "
482482 "continuing."
483483 msgstr ""
484 "נראה כי ממשק הרשת ${iface} נותק באמצעות \"מתג ניטרול\". אם יש לך כוונה "
485 "להשתמש בממשק זה, כדאי להדליק אותו לפני שתמשיך בתהליך ההתקנה."
484 "נראה כי מנשק הרשת ${iface} נותק באמצעות „מתג השבתה”. אם בכוונתך להשתמש במנשק "
485 "זה, כדאי להפעיל את המתג בטרם המשך התהליך."
486486
487487 #. Type: select
488488 #. Choices
538538 #. :sl2:
539539 #: ../netcfg-common.templates:26001
540540 msgid "Searching for wireless access points..."
541 msgstr "מחפש נקודות גישה אלחוטיות..."
541 msgstr "מתבצע חיפוש אחר נקודות גישה אלחוטיות…"
542542
543543 #. Type: text
544544 #. Description
545545 #: ../netcfg-common.templates:29001
546546 msgid "Detecting link on ${interface}; please wait..."
547 msgstr "בדיקת חיבור דרך ${interface}, נא להמתין…"
547 msgstr "החיבור דרך ${interface} בבדיקה, נא להמתין…"
548548
549549 #. Type: text
550550 #. Description
551551 #. :sl2:
552552 #: ../netcfg-common.templates:30001
553553 msgid "<none>"
554 msgstr "<none>"
554 msgstr "<אין>"
555555
556556 #. Type: text
557557 #. Description
649649 #. :sl2:
650650 #: ../netcfg-common.templates:46001
651651 msgid "Unknown interface"
652 msgstr "ממשק לא מוכר"
652 msgstr "מנשק לא מוכר"
653653
654654 #. Type: text
655655 #. Description
781781 #. :sl2:
782782 #: ../netcfg-dhcp.templates:5001
783783 msgid "The DHCP configuration process has been aborted."
784 msgstr "תהליך הגדרת של DHCP בוטל."
784 msgstr "תהליך הגדרת DHCP בוטל."
785785
786786 #. Type: select
787787 #. Choices
869869 #. :sl2:
870870 #: ../netcfg-dhcp.templates:8001
871871 msgid "Continue without a default route?"
872 msgstr "להמשיך בלי ניתוב ברירת מחדל?"
872 msgstr "להמשיך ללא ניתוב בררת מחדל?"
873873
874874 #. Type: boolean
875875 #. Description
882882 "have the first installation CD-ROM, a 'Netinst' CD-ROM, or packages "
883883 "available on the local network."
884884 msgstr ""
885 "הגדרת רשת אוטומטית הצליחה. למרות זאת לא נקבע ניתוב ברירת מחדל: המערכת לא "
886 "יודעת כיצד לתקשר עם מחשבים באינטרנט. ולפיכך, לא ניתן להמשיך בהתקנה אלא אם יש "
887 "לך את תקליטור ההתקנה הראשון, תקליטור התקנת רשת (Netinst CD), או מאגר חבילות "
888 "שזמין ברשת המקומית שלך."
885 "הגדרת הרשת באופן אוטומטי הצליחה. עם זאת לא נקבע ניתוב בררת מחדל: המערכת לא "
886 "יודעת כיצד לתקשר עם מחשבים באינטרנט. לכן, לא ניתן להמשיך בהתקנה אלא אם יש לך "
887 "את תקליטור ההתקנה הראשון, תקליטור התקנת רשת (Netinst CD), או מאגר חבילות "
888 "שזמין לרשת המקומית שלך."
889889
890890 #. Type: boolean
891891 #. Description
895895 "If you are unsure, you should not continue without a default route: contact "
896896 "your local network administrator about this problem."
897897 msgstr ""
898 "אם אינך בטוח, לא כדאי שתמשיך בלי נתיב ברירת מחדל: צורך קשר עם מנהל הרשת שלך "
899 "לגבי בעיה זאת."
898 "במקרה של חוסר ודאות, לא כדאי להמשיך ללא נתיב בררת מחדל: יש ליצור קשר עם מנהל "
899 "הרשת שלך לגבי בעיה זאת."
900900
901901 #. Type: text
902902 #. Description
915915 #. :sl2:
916916 #: ../netcfg-dhcp.templates:12001 ../netcfg-dhcp.templates:14001
917917 msgid "Attempting IPv6 autoconfiguration..."
918 msgstr "מנסה להגדיר אוטומטית דרך IPv6..."
918 msgstr "מתבצע ניסיון להגדרת IPv6 אוטומטית…"
919919
920920 #. Type: text
921921 #. Description
923923 #. :sl2:
924924 #: ../netcfg-dhcp.templates:13001
925925 msgid "Waiting for link-local address..."
926 msgstr "מחכה לכתובת קישור מקומי (link-local)..."
926 msgstr "בהמתנה לכתובת קישור מקומי (link-local)…"
927927
928928 #. Type: text
929929 #. Description
995995 "blocks of hexadecimal digits separated by colons (an IPv6 address). Please "
996996 "try again."
997997 msgstr ""
998 "כתובת ה-IP שספקת אינה תקינה. היא צריכה להיות במבנה של x.x.x.x כאשר כל x הינו "
999 "מספר שאינו גדול מ‑255 (כתובת IPv4), או רצף של בלוקים של תווים הקסדצימליים "
1000 "המופרדים על ידי נקודותיים (כתובת IPv6). אנא נסה שוב."
998 "מבנה כתובת ה־IP שסיפקת שגוי. על הכתובת להיות במבנה של x.x.x.x כאשר כל x "
999 "מייצג שאינו עולה על 255 (כתובת IPv4), או רצף מקטעים של תווים הקסדצימליים "
1000 "המופרדים בנקודתיים (כתובת IPv6). נא לנסות שוב."
10011001
10021002 #. Type: string
10031003 #. Description
10161016 "know the value. The point-to-point address should be entered as four "
10171017 "numbers separated by periods."
10181018 msgstr ""
1019 "כתובת הנקודה לנקודה שמשתמש כדי לקבוע את הנקודה השנייה ברשת הנקודה לנקודה. "
1020 "התייעץ עם מנהל הרשת שלך, אם אינך יודע את הערך הנכון. מסכת הרשת שלך צריכה "
1021 "להיות 4 מספרים מופרדים בנקודות."
1019 "הכתובת עבור נקודה לנקודה משמשת לאיתור הנקודה השנייה בתקשורת. כדאי לפנות "
1020 "למנהל הרשת אם הערך אינו הדרוש אינו ידוע לך. יש להקליד את הכתובת בתצורת ארבע "
1021 "מספרים המופרדים בנקודות."
10221022
10231023 #. Type: string
10241024 #. Description
10701070 #. :sl2:
10711071 #: ../netcfg-static.templates:6001
10721072 msgid "Unreachable gateway"
1073 msgstr "gateway לא נגיש"
1073 msgstr "שער גישה בלתי נגיש"
10741074
10751075 #. Type: error
10761076 #. Description
10771077 #. :sl2:
10781078 #: ../netcfg-static.templates:6001
10791079 msgid "The gateway address you entered is unreachable."
1080 msgstr "כתובת ה-gateway שהכנסת אינה ניתנת להשגה."
1080 msgstr "כתובת שער הגישה שהקלדת אינה נגישה."
10811081
10821082 #. Type: error
10831083 #. Description
10851085 #: ../netcfg-static.templates:6001
10861086 msgid ""
10871087 "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
1088 msgstr "ייתכן שעשית שגיאה בהכנסת כתובת ה-IP, מסכת הרשת, או ה-gateway."
1088 msgstr "יתכן ששגית בהקלדת כתובת ה־IP, מסכת הרשת ו/או שער הגישה שלך."
10891089
10901090 #. Type: error
10911091 #. Description
77 # This file is distributed under the same license as debian-installer.
88 #
99 # Talgat Daniyarov
10 # Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>, 2008-2011
10 # Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>, 2008-2017
1111 # Dauren Sarsenov <[email protected]>, 2008, 2009
1212 #
1313 # Translations from iso-codes:
2222 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
2323 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
2424 "POT-Creation-Date: 2012-11-03 22:02+0000\n"
25 "PO-Revision-Date: 2012-09-18 11:32+0600\n"
25 "PO-Revision-Date: 2018-12-02 20:16+0500\n"
2626 "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>\n"
27 "Language-Team: Kazakh \n"
27 "Language-Team: Kazakh\n"
2828 "Language: kk\n"
2929 "MIME-Version: 1.0\n"
3030 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
603603 #. :sl2:
604604 #: ../netcfg-common.templates:38001
605605 msgid "Parallel-port IP"
606 msgstr "Параллель IP (PLIP)"
606 msgstr "Параллелді порт IP"
607607
608608 #. Type: text
609609 #. Description
3030 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
3131 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
3232 "POT-Creation-Date: 2012-11-03 22:02+0000\n"
33 "PO-Revision-Date: 2012-09-28 01:56+0000\n"
34 "Last-Translator: imacat <[email protected]>\n"
33 "PO-Revision-Date: 2019-01-13 14:06+0000\n"
34 "Last-Translator: Louies <[email protected]>\n"
3535 "Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] <debian-chinese-big5@lists."
3636 "debian.org>\n"
37 "Language: \n"
37 "Language: zh_TW\n"
3838 "MIME-Version: 1.0\n"
3939 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4040 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
41 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
4142
4243 #. Type: boolean
4344 #. Description
600601 #. :sl2:
601602 #: ../netcfg-common.templates:40001
602603 msgid "IPv6-in-IPv4"
603 msgstr "IPv6-in-IPv4"
604 msgstr "IPv6 的 IPv4"
604605
605606 #. Type: text
606607 #. Description
614615 #. :sl2:
615616 #: ../netcfg-common.templates:42001
616617 msgid "Channel-to-channel"
617 msgstr "Channel-to-channel"
618 msgstr "通道至通道"
618619
619620 #. Type: text
620621 #. Description
621622 #. :sl2:
622623 #: ../netcfg-common.templates:43001
623624 msgid "Real channel-to-channel"
624 msgstr "Real channel-to-channel"
625 msgstr "真實通道至通道"
625626
626627 #. Type: text
627628 #. Description
628629 #. :sl2:
629630 #: ../netcfg-common.templates:45001
630631 msgid "Inter-user communication vehicle"
631 msgstr "Inter-user communication vehicle"
632 msgstr "用戶之間的通訊工具"
632633
633634 #. Type: text
634635 #. Description
940941 msgid ""
941942 " * four numbers separated by periods (IPv4);\n"
942943 " * blocks of hexadecimal characters separated by colons (IPv6)."
943 msgstr "* 句點隔開的四個數字 (IPv4)。* 冒號隔開的十六進位字元詞組 (IPv6)。"
944 msgstr ""
945 " * 句點隔開的四個數字 (IPv4);\n"
946 " * 冒號隔開的十六進位字元詞組 (IPv6)。"
944947
945948 #. Type: string
946949 #. Description
977980 "blocks of hexadecimal digits separated by colons (an IPv6 address). Please "
978981 "try again."
979982 msgstr ""
980 "您的 IP 位址格式有誤。它的格式應該像是 x.x.x.x,每一個 x 都不可以超過 255"
981 "(IPv4 位址),或是由冒號隔開的十六進位字元詞組(IPv6 位址)。請更正。"
983 "您的 IP 位址格式有誤。它的格式應該像是 x.x.x.x,每一個 x 都不可以超過 "
984 "255(IPv4 位址),或是由冒號隔開的十六進位字元詞組(IPv6 位址)。請更正。"
982985
983986 #. Type: string
984987 #. Description