20 | 20 |
# Meni Livne <[email protected]>, 2000.
|
21 | 21 |
# Meital Bourvine <[email protected]>, 2007.
|
22 | 22 |
# Lior Kaplan <[email protected]>, 2004-2007, 2008, 2010, 2011, 2015, 2017.
|
23 | |
# Yaron Shahrabani <[email protected]>, 2018.
|
|
23 |
# Yaron Shahrabani <[email protected]>, 2018, 2019.
|
24 | 24 |
#
|
25 | 25 |
msgid ""
|
26 | 26 |
msgstr ""
|
27 | 27 |
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
|
28 | 28 |
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
|
29 | 29 |
"POT-Creation-Date: 2012-11-03 22:02+0000\n"
|
30 | |
"PO-Revision-Date: 2018-08-07 09:39+0000\n"
|
|
30 |
"PO-Revision-Date: 2019-02-08 13:09+0000\n"
|
31 | 31 |
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <[email protected]>\n"
|
32 | 32 |
"Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/yaron/teams/79473/he/)\n"
|
33 | 33 |
"Language: he\n"
|
|
101 | 101 |
"first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "
|
102 | 102 |
"this field blank."
|
103 | 103 |
msgstr ""
|
104 | |
"שרתי שמות משמשים לחיפוש שמות שרתים ברשת. הכנס כתובות IP (לא שם שרת) של עד "
|
105 | |
"שלושה שרתי שמות, מופרדים ברווחים. אל תשתמש בפסיקים. שרת השמות הראשון ברשימה "
|
106 | |
"יהיה הראשון שתישלח אליו שאילתה. אם אינך רוצה להשתמש בשרת שמות, השאר את השדה "
|
107 | |
"ריק."
|
|
104 |
"שרתי שמות משמשים לחיפוש שמות מחשבים ברשת. יש להקליד כתובות IP (לא שם מחשב) "
|
|
105 |
"של עד שלושה שרתי שמות, מופרדים ברווחים. לא להשתמש בפסיקים. שרת השמות הראשון "
|
|
106 |
"ברשימה יהיה הראשון שתישלח אליו שאילתה. אם אין לך עניין בשימוש בשרתי שמות "
|
|
107 |
"כלל, ניתן להשאיר את השדה הזה ריק."
|
108 | 108 |
|
109 | 109 |
#. Type: select
|
110 | 110 |
#. Description
|
|
439 | 439 |
#. :sl2:
|
440 | 440 |
#: ../netcfg-common.templates:22001
|
441 | 441 |
msgid "No network interfaces detected"
|
442 | |
msgstr "לא זוהו ממשקי רשת"
|
|
442 |
msgstr "לא זוהו מנשקי רשת"
|
443 | 443 |
|
444 | 444 |
#. Type: error
|
445 | 445 |
#. Description
|
|
448 | 448 |
msgid ""
|
449 | 449 |
"No network interfaces were found. The installation system was unable to find "
|
450 | 450 |
"a network device."
|
451 | |
msgstr "לא נמצאו ממשקי רשת. מערכת ההתקנה לא מסוגלת למצוא התקן רשת."
|
|
451 |
msgstr "לא נמצאו מנשקי רשת. מערכת ההתקנה לא הצליחה למצוא התקן רשת."
|
452 | 452 |
|
453 | 453 |
#. Type: error
|
454 | 454 |
#. Description
|
|
468 | 468 |
#. :sl2:
|
469 | 469 |
#: ../netcfg-common.templates:23001
|
470 | 470 |
msgid "Kill switch enabled on ${iface}"
|
471 | |
msgstr "מתג ניטרול אופשר על ${iface}"
|
|
471 |
msgstr "מתג השבתה הופעל על ${iface}"
|
472 | 472 |
|
473 | 473 |
#. Type: note
|
474 | 474 |
#. Description
|
|
481 | 481 |
"\". If you intend to use this interface, please switch it on before "
|
482 | 482 |
"continuing."
|
483 | 483 |
msgstr ""
|
484 | |
"נראה כי ממשק הרשת ${iface} נותק באמצעות \"מתג ניטרול\". אם יש לך כוונה "
|
485 | |
"להשתמש בממשק זה, כדאי להדליק אותו לפני שתמשיך בתהליך ההתקנה."
|
|
484 |
"נראה כי מנשק הרשת ${iface} נותק באמצעות „מתג השבתה”. אם בכוונתך להשתמש במנשק "
|
|
485 |
"זה, כדאי להפעיל את המתג בטרם המשך התהליך."
|
486 | 486 |
|
487 | 487 |
#. Type: select
|
488 | 488 |
#. Choices
|
|
538 | 538 |
#. :sl2:
|
539 | 539 |
#: ../netcfg-common.templates:26001
|
540 | 540 |
msgid "Searching for wireless access points..."
|
541 | |
msgstr "מחפש נקודות גישה אלחוטיות..."
|
|
541 |
msgstr "מתבצע חיפוש אחר נקודות גישה אלחוטיות…"
|
542 | 542 |
|
543 | 543 |
#. Type: text
|
544 | 544 |
#. Description
|
545 | 545 |
#: ../netcfg-common.templates:29001
|
546 | 546 |
msgid "Detecting link on ${interface}; please wait..."
|
547 | |
msgstr "בדיקת חיבור דרך ${interface}, נא להמתין…"
|
|
547 |
msgstr "החיבור דרך ${interface} בבדיקה, נא להמתין…"
|
548 | 548 |
|
549 | 549 |
#. Type: text
|
550 | 550 |
#. Description
|
551 | 551 |
#. :sl2:
|
552 | 552 |
#: ../netcfg-common.templates:30001
|
553 | 553 |
msgid "<none>"
|
554 | |
msgstr "<none>"
|
|
554 |
msgstr "<אין>"
|
555 | 555 |
|
556 | 556 |
#. Type: text
|
557 | 557 |
#. Description
|
|
649 | 649 |
#. :sl2:
|
650 | 650 |
#: ../netcfg-common.templates:46001
|
651 | 651 |
msgid "Unknown interface"
|
652 | |
msgstr "ממשק לא מוכר"
|
|
652 |
msgstr "מנשק לא מוכר"
|
653 | 653 |
|
654 | 654 |
#. Type: text
|
655 | 655 |
#. Description
|
|
781 | 781 |
#. :sl2:
|
782 | 782 |
#: ../netcfg-dhcp.templates:5001
|
783 | 783 |
msgid "The DHCP configuration process has been aborted."
|
784 | |
msgstr "תהליך הגדרת של DHCP בוטל."
|
|
784 |
msgstr "תהליך הגדרת DHCP בוטל."
|
785 | 785 |
|
786 | 786 |
#. Type: select
|
787 | 787 |
#. Choices
|
|
869 | 869 |
#. :sl2:
|
870 | 870 |
#: ../netcfg-dhcp.templates:8001
|
871 | 871 |
msgid "Continue without a default route?"
|
872 | |
msgstr "להמשיך בלי ניתוב ברירת מחדל?"
|
|
872 |
msgstr "להמשיך ללא ניתוב בררת מחדל?"
|
873 | 873 |
|
874 | 874 |
#. Type: boolean
|
875 | 875 |
#. Description
|
|
882 | 882 |
"have the first installation CD-ROM, a 'Netinst' CD-ROM, or packages "
|
883 | 883 |
"available on the local network."
|
884 | 884 |
msgstr ""
|
885 | |
"הגדרת רשת אוטומטית הצליחה. למרות זאת לא נקבע ניתוב ברירת מחדל: המערכת לא "
|
886 | |
"יודעת כיצד לתקשר עם מחשבים באינטרנט. ולפיכך, לא ניתן להמשיך בהתקנה אלא אם יש "
|
887 | |
"לך את תקליטור ההתקנה הראשון, תקליטור התקנת רשת (Netinst CD), או מאגר חבילות "
|
888 | |
"שזמין ברשת המקומית שלך."
|
|
885 |
"הגדרת הרשת באופן אוטומטי הצליחה. עם זאת לא נקבע ניתוב בררת מחדל: המערכת לא "
|
|
886 |
"יודעת כיצד לתקשר עם מחשבים באינטרנט. לכן, לא ניתן להמשיך בהתקנה אלא אם יש לך "
|
|
887 |
"את תקליטור ההתקנה הראשון, תקליטור התקנת רשת (Netinst CD), או מאגר חבילות "
|
|
888 |
"שזמין לרשת המקומית שלך."
|
889 | 889 |
|
890 | 890 |
#. Type: boolean
|
891 | 891 |
#. Description
|
|
895 | 895 |
"If you are unsure, you should not continue without a default route: contact "
|
896 | 896 |
"your local network administrator about this problem."
|
897 | 897 |
msgstr ""
|
898 | |
"אם אינך בטוח, לא כדאי שתמשיך בלי נתיב ברירת מחדל: צורך קשר עם מנהל הרשת שלך "
|
899 | |
"לגבי בעיה זאת."
|
|
898 |
"במקרה של חוסר ודאות, לא כדאי להמשיך ללא נתיב בררת מחדל: יש ליצור קשר עם מנהל "
|
|
899 |
"הרשת שלך לגבי בעיה זאת."
|
900 | 900 |
|
901 | 901 |
#. Type: text
|
902 | 902 |
#. Description
|
|
915 | 915 |
#. :sl2:
|
916 | 916 |
#: ../netcfg-dhcp.templates:12001 ../netcfg-dhcp.templates:14001
|
917 | 917 |
msgid "Attempting IPv6 autoconfiguration..."
|
918 | |
msgstr "מנסה להגדיר אוטומטית דרך IPv6..."
|
|
918 |
msgstr "מתבצע ניסיון להגדרת IPv6 אוטומטית…"
|
919 | 919 |
|
920 | 920 |
#. Type: text
|
921 | 921 |
#. Description
|
|
923 | 923 |
#. :sl2:
|
924 | 924 |
#: ../netcfg-dhcp.templates:13001
|
925 | 925 |
msgid "Waiting for link-local address..."
|
926 | |
msgstr "מחכה לכתובת קישור מקומי (link-local)..."
|
|
926 |
msgstr "בהמתנה לכתובת קישור מקומי (link-local)…"
|
927 | 927 |
|
928 | 928 |
#. Type: text
|
929 | 929 |
#. Description
|
|
995 | 995 |
"blocks of hexadecimal digits separated by colons (an IPv6 address). Please "
|
996 | 996 |
"try again."
|
997 | 997 |
msgstr ""
|
998 | |
"כתובת ה-IP שספקת אינה תקינה. היא צריכה להיות במבנה של x.x.x.x כאשר כל x הינו "
|
999 | |
"מספר שאינו גדול מ‑255 (כתובת IPv4), או רצף של בלוקים של תווים הקסדצימליים "
|
1000 | |
"המופרדים על ידי נקודותיים (כתובת IPv6). אנא נסה שוב."
|
|
998 |
"מבנה כתובת ה־IP שסיפקת שגוי. על הכתובת להיות במבנה של x.x.x.x כאשר כל x "
|
|
999 |
"מייצג שאינו עולה על 255 (כתובת IPv4), או רצף מקטעים של תווים הקסדצימליים "
|
|
1000 |
"המופרדים בנקודתיים (כתובת IPv6). נא לנסות שוב."
|
1001 | 1001 |
|
1002 | 1002 |
#. Type: string
|
1003 | 1003 |
#. Description
|
|
1016 | 1016 |
"know the value. The point-to-point address should be entered as four "
|
1017 | 1017 |
"numbers separated by periods."
|
1018 | 1018 |
msgstr ""
|
1019 | |
"כתובת הנקודה לנקודה שמשתמש כדי לקבוע את הנקודה השנייה ברשת הנקודה לנקודה. "
|
1020 | |
"התייעץ עם מנהל הרשת שלך, אם אינך יודע את הערך הנכון. מסכת הרשת שלך צריכה "
|
1021 | |
"להיות 4 מספרים מופרדים בנקודות."
|
|
1019 |
"הכתובת עבור נקודה לנקודה משמשת לאיתור הנקודה השנייה בתקשורת. כדאי לפנות "
|
|
1020 |
"למנהל הרשת אם הערך אינו הדרוש אינו ידוע לך. יש להקליד את הכתובת בתצורת ארבע "
|
|
1021 |
"מספרים המופרדים בנקודות."
|
1022 | 1022 |
|
1023 | 1023 |
#. Type: string
|
1024 | 1024 |
#. Description
|
|
1070 | 1070 |
#. :sl2:
|
1071 | 1071 |
#: ../netcfg-static.templates:6001
|
1072 | 1072 |
msgid "Unreachable gateway"
|
1073 | |
msgstr "gateway לא נגיש"
|
|
1073 |
msgstr "שער גישה בלתי נגיש"
|
1074 | 1074 |
|
1075 | 1075 |
#. Type: error
|
1076 | 1076 |
#. Description
|
1077 | 1077 |
#. :sl2:
|
1078 | 1078 |
#: ../netcfg-static.templates:6001
|
1079 | 1079 |
msgid "The gateway address you entered is unreachable."
|
1080 | |
msgstr "כתובת ה-gateway שהכנסת אינה ניתנת להשגה."
|
|
1080 |
msgstr "כתובת שער הגישה שהקלדת אינה נגישה."
|
1081 | 1081 |
|
1082 | 1082 |
#. Type: error
|
1083 | 1083 |
#. Description
|
|
1085 | 1085 |
#: ../netcfg-static.templates:6001
|
1086 | 1086 |
msgid ""
|
1087 | 1087 |
"You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
|
1088 | |
msgstr "ייתכן שעשית שגיאה בהכנסת כתובת ה-IP, מסכת הרשת, או ה-gateway."
|
|
1088 |
msgstr "יתכן ששגית בהקלדת כתובת ה־IP, מסכת הרשת ו/או שער הגישה שלך."
|
1089 | 1089 |
|
1090 | 1090 |
#. Type: error
|
1091 | 1091 |
#. Description
|