27 | 27 |
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
|
28 | 28 |
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
|
29 | 29 |
"POT-Creation-Date: 2012-11-03 22:02+0000\n"
|
30 | |
"PO-Revision-Date: 2018-03-19 21:38+0000\n"
|
|
30 |
"PO-Revision-Date: 2018-07-22 13:38+0000\n"
|
31 | 31 |
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <[email protected]>\n"
|
32 | 32 |
"Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/yaron/teams/79473/he/)\n"
|
33 | 33 |
"Language: he\n"
|
|
78 | 78 |
"If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
|
79 | 79 |
"sure you use the same domain name on all your computers."
|
80 | 80 |
msgstr ""
|
81 | |
"שם המתחם הוא חלק מכתובת האינטרנט שלך מימין לשם השרת שלך. לשם זה יש לעיתים "
|
82 | |
"קרובות סיומת כגון .com, .co.il, .org, .org.il, .net, .net.il, .edu, .ac.il "
|
83 | |
"ועוד. אם אתה מגדיר רשת ביתית, תוכל להמציא שם כלשהו, אבל שים לב שאתה משתמש "
|
84 | |
"באותו שם מתחם בכל המחשבים ברשת שלך."
|
|
81 |
"שם המתחם הוא חלק מכתובת האינטרנט שלך מימין לשם השרת שלך. לשם זה יש לעתים "
|
|
82 |
"קרובות סיומת כגון .com, .co.il, .org, .org.il, .net, .net.il, .edu, .ac.il "
|
|
83 |
"ועוד. אם אלו הגדרות לרשת ביתית, ניתן להמציא שם כלשהו, אבל עליך לשים לב "
|
|
84 |
"שהשתמשת באותו שם המתחם בכל המחשבים ברשת שלך."
|
85 | 85 |
|
86 | 86 |
#. Type: string
|
87 | 87 |
#. Description
|
|
144 | 144 |
"of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
|
145 | 145 |
"use any available network, leave this field blank."
|
146 | 146 |
msgstr ""
|
147 | |
"${iface} הינו ממשק רשת אלחוטי. הכנס את השם (ה-ESSID) של הרשת האלחוטית שלך "
|
148 | |
"שבה אתה רוצה ש-${iface} ישתמש. אם אתה רוצה להשתמש ברשת זמינה כלשהי, השאר את "
|
149 | |
"השדה ריק."
|
|
147 |
"${iface} הוא מנשק רשת אלחוטית. נא להקליד את שם (ה־ESSID) הרשת האלחוטי אליה "
|
|
148 |
"יחובר ${iface}. אם ברצונך להשתמש בכל רשת זמינה שהיא, ניתן להשאיר את השדה הזה "
|
|
149 |
"ריק."
|
150 | 150 |
|
151 | 151 |
#. Type: string
|
152 | 152 |
#. Description
|
|
184 | 184 |
#. :sl2:
|
185 | 185 |
#: ../netcfg-common.templates:8002
|
186 | 186 |
msgid "Wireless network type for ${iface}:"
|
187 | |
msgstr "סוג רשת אלחוטית ל-${iface}:"
|
|
187 |
msgstr "סוג רשת אלחוטית ל־${iface}:"
|
188 | 188 |
|
189 | 189 |
#. Type: select
|
190 | 190 |
#. Description
|
|
194 | 194 |
"Choose WEP/Open if the network is open or secured with WEP. Choose WPA/WPA2 "
|
195 | 195 |
"if the network is protected with WPA/WPA2 PSK (Pre-Shared Key)."
|
196 | 196 |
msgstr ""
|
197 | |
"בחר WEB/Open אם הרשת פתוחה או מאובטחת על ידי WEP. בחר WPA/WPA2 אם הרשת "
|
198 | |
"מוגנת על ידי WPA/WPA2 PSK (מפתח ששותף מראש)."
|
|
197 |
"יש לבחור ב־WEP/Open אם הרשת פתוחה או מאובטחת על ידי WEP. לחלופין, ב־WPA/WPA2 "
|
|
198 |
"אם הרשת ממוגנת על ידי WPA/WPA2 PSK (מפתח ששותף מראש)."
|
199 | 199 |
|
200 | 200 |
#. Type: string
|
201 | 201 |
#. Description
|
|
212 | 212 |
"If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
|
213 | 213 |
"${iface}. There are two ways to do this:"
|
214 | 214 |
msgstr ""
|
215 | |
"אם אפשרי, הכנס את מפתח האבטחה WEP של ההתקן האלחוטי ${iface}. יש שתי דרכים "
|
216 | |
"לעשות זאת:"
|
|
215 |
"אם ניתן, נא להקליד את מפתח האבטחה מסוג WEP של ההתקן האלחוטי ${iface}. יש שתי "
|
|
216 |
"דרכים לעשות זאת:"
|
217 | 217 |
|
218 | 218 |
#. Type: string
|
219 | 219 |
#. Description
|
|
383 | 383 |
"administrator. If you are setting up your own home network, you can make "
|
384 | 384 |
"something up here."
|
385 | 385 |
msgstr ""
|
386 | |
"שם המחשב הוא מילה אחת שמשמשת לזיהוי המערכת שלך ברשת. אם אינך יודע מה צריך "
|
387 | |
"להיות שם המחשב שלך, התייעץ עם מנהל הרשת שלך. אם אתה מגדיר לעצמך רשת ביתית, "
|
388 | |
"אתה יכול להמציא שם כלשהו."
|
|
386 |
"שם המחשב הוא מילה אחת שמשמשת לזיהוי המערכת שלך ברשת. אם לא ידוע לך מה צריך "
|
|
387 |
"להיות שם המחשב, כדאי להתייעץ עם מנהל הרשת שלך. אם זו הגדרה לרשת ביתית משלך, "
|
|
388 |
"אפשר להמציא שם כלשהו."
|
389 | 389 |
|
390 | 390 |
#. Type: error
|
391 | 391 |
#. Description
|
|
680 | 680 |
msgid ""
|
681 | 681 |
"Please enter the maximum time you would like to wait for network link "
|
682 | 682 |
"detection."
|
683 | |
msgstr "נא להכניס את זמן המקסימום שיש לחכות עבור זיהוי חיבור רשת."
|
|
683 |
msgstr "נא להקליד את פרק הזמן המרבי להמתנה לזיהוי חיבור."
|
684 | 684 |
|
685 | 685 |
#. Type: error
|
686 | 686 |
#. Description
|
687 | 687 |
#. :sl3:
|
688 | 688 |
#: ../netcfg-common.templates:51001
|
689 | 689 |
msgid "Invalid network link detection waiting time"
|
690 | |
msgstr "זמן לא חוקי להמתנה לזיהוי חיבור רשת"
|
|
690 |
msgstr "זמן ההמתנה לזיהוי חיבור רשת שגוי"
|
691 | 691 |
|
692 | 692 |
#. Type: error
|
693 | 693 |
#. Description
|
|
697 | 697 |
"The value you have provided is not valid. The maximum waiting time (in "
|
698 | 698 |
"seconds) for network link detection must be a positive integer."
|
699 | 699 |
msgstr ""
|
700 | |
"הערך שסיפקת אינו תקין. זמן המתנה המקסימלי (בשניות) לזיהוי חיבור רשת חייב "
|
701 | |
"להיות מספר שלם חיובי."
|
|
700 |
"הערך שציינת שגוי. זמן ההמתנה המרבי (בשניות) לזיהוי חיבור לרשת חייב להיות "
|
|
701 |
"מספר שלם וחיובי."
|
702 | 702 |
|
703 | 703 |
#. Type: select
|
704 | 704 |
#. Choices
|
|
840 | 840 |
"by the client, so you can also choose to retry DHCP network "
|
841 | 841 |
"autoconfiguration with a hostname that you provide."
|
842 | 842 |
msgstr ""
|
843 | |
"מנקודה זו תוכל לנסות שוב להגדיר אוטומטית את הרשת שלך בעזרת DHCP (שעשויה "
|
844 | |
"להצליח אם לוקח לשרת DHCP שלך הרבה זמן לענות) או להגדיר את הרשת ידנית. חלק "
|
845 | |
"משרתי DHCP דורשים שיישלח אליהם שם מחשב ספציפי, לכן תוכל גם לבחור לנסות מחדש "
|
846 | |
"הגדרה אוטומטית של הרשת שלך בעזרת DHCP עם שם מחשב שתספק."
|
|
843 |
"מכאן ניתן לנסות שוב להגדיר את הרשת שלך אוטומטית עם DHCP (תהליך שעשוי להצליח "
|
|
844 |
"אם לוקח לשרת DHCP שלך הרבה זמן לענות) או להגדיר את הרשת ידנית. חלק משרתי "
|
|
845 |
"DHCP דורשים שיישלח אליהם שם מחשב ספציפי, לכן ניתן גם לבחור לנסות מחדש הגדרה "
|
|
846 |
"אוטומטית של הרשת שלך בעזרת DHCP עם שם מחשב שיסופק ידנית."
|
847 | 847 |
|
848 | 848 |
#. Type: note
|
849 | 849 |
#. Description
|
|
973 | 973 |
#. :sl1:
|
974 | 974 |
#: ../netcfg-static.templates:1001
|
975 | 975 |
msgid "If you don't know what to use here, consult your network administrator."
|
976 | |
msgstr "אם לא ידוע לך מה להכניס כאן, נא להתייעץ עם מנהל הרשת שלך."
|
|
976 |
msgstr "אם לא ידוע לך מה להקליד כאן, נא להתייעץ עם מנהל הרשת שלך."
|
977 | 977 |
|
978 | 978 |
#. Type: error
|
979 | 979 |
#. Description
|
|
1035 | 1035 |
"Consult your network administrator if you do not know the value. The "
|
1036 | 1036 |
"netmask should be entered as four numbers separated by periods."
|
1037 | 1037 |
msgstr ""
|
1038 | |
"מסכת הרשת (netmask) משמשת כדי לקבוע אלו מחשבים הינם בתוך הרשת שלך. התייעץ עם "
|
1039 | |
"מנהל הרשת שלך, אם אינך יודע את הערך הנכון. מסכת הרשת שלך צריכה להיות 4 "
|
1040 | |
"מספרים מופרדים בנקודות."
|
|
1038 |
"במסכת הרשת (netmask) נעשה שימוש כדי להבדיל בין המחשבים ברשת המקומית לבין אלו "
|
|
1039 |
"שאינם. נא להתייעץ עם מנהל הרשת שלך אם לא ברור לך איזה ערך אמור להיות כאן. את "
|
|
1040 |
"מסכת הרשת יש להקליד בתצורת 4 מספרים המופרדים בנקודות."
|
1041 | 1041 |
|
1042 | 1042 |
#. Type: string
|
1043 | 1043 |
#. Description
|
|
1058 | 1058 |
"you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this "
|
1059 | 1059 |
"question, consult your network administrator."
|
1060 | 1060 |
msgstr ""
|
1061 | |
"ה-gateway היא כתובת IP (ארבעה מספרים מופרדים בנקודות) שמציינת את נתב ברירת "
|
|
1061 |
"שער הגישה היא כתובת IP (ארבעה מספרים מופרדים בנקודות) שמציינת את נתב בררת "
|
1062 | 1062 |
"המחדל. כל התעבורה שיוצאת מחוץ לרשת המקומית שלך (למשל, לאינטרנט) נשלחת דרך "
|
1063 | |
"נתב זה. במקרים נדירים יכול להיות שאין לך נתב. במקרה זה, ביכולתך לשאיר את "
|
1064 | |
"השדה ריק. אם אין לך מידע וודאי לגבי שדה זה, התייעץ עם מנהל הרשת שלך."
|
|
1063 |
"נתב זה. במקרים נדירים, יכול להיות שהחיבור הוא אינו לנתב, במקרה כזה, ניתן "
|
|
1064 |
"להשאיר שדה זה ריק. אם לא ידוע לך מה לענות על השאלה הזאת, נא להתייעץ עם מנהל "
|
|
1065 |
"הרשת שלך."
|
1065 | 1066 |
|
1066 | 1067 |
#. Type: error
|
1067 | 1068 |
#. Description
|
|
1091 | 1092 |
#. :sl3:
|
1092 | 1093 |
#: ../netcfg-static.templates:7001
|
1093 | 1094 |
msgid "IPv6 unsupported on point-to-point links"
|
1094 | |
msgstr "IPv6 אינו נתמך בקישורי point-to-point"
|
|
1095 |
msgstr "IPv6 אינו נתמך בחיבורי נקודה לנקודה (point-to-point)"
|
1095 | 1096 |
|
1096 | 1097 |
#. Type: error
|
1097 | 1098 |
#. Description
|
|
1102 | 1103 |
"IPv6 addresses cannot be configured on point-to-point links. Please use an "
|
1103 | 1104 |
"IPv4 address, or go back and select a different network interface."
|
1104 | 1105 |
msgstr ""
|
1105 | |
"אי אפשר להגדיר כתובות IPv6 עבור קישורי point-to-point. נא להשתמש בכתובת "
|
1106 | |
"IPv4, או לחזור ולבחור בממשק רשת אחר."
|
|
1106 |
"לא ניתן להגדיר כתובות IPv6 עבור חיבורי נקודה לנקודה (point-to-point). נא "
|
|
1107 |
"להשתמש בכתובת IPv4 או לחזור ולבחור במנשק רשת אחר."
|
1107 | 1108 |
|
1108 | 1109 |
#. Type: boolean
|
1109 | 1110 |
#. Description
|
1110 | 1111 |
#. :sl1:
|
1111 | 1112 |
#: ../netcfg-static.templates:8001
|
1112 | 1113 |
msgid "Is this information correct?"
|
1113 | |
msgstr "האם מידע זה נכון?"
|
|
1114 |
msgstr "מידע זה נכון?"
|
1114 | 1115 |
|
1115 | 1116 |
#. Type: boolean
|
1116 | 1117 |
#. Description
|
|
1132 | 1133 |
" nameservers = ${nameservers}"
|
1133 | 1134 |
msgstr ""
|
1134 | 1135 |
" מנשק = ${interface}\n"
|
1135 | |
" כתובת IP = ${ipaddress}\n"
|
|
1136 |
" כתובת IP = ${ipaddress}\n"
|
1136 | 1137 |
" מסכת רשת = ${netmask}\n"
|
1137 | 1138 |
" שער גישה = ${gateway}\n"
|
1138 | 1139 |
" נקודה לנקודה = ${pointopoint}\n"
|