Merge branch 'debian' into kali/master
Sophie Brun
3 years ago
0 | netcfg (1.166) unstable; urgency=medium | |
1 | ||
2 | * Team upload | |
3 | ||
4 | [ Updated translations ] | |
5 | * Czech (cs.po) by Miroslav Kure | |
6 | * Estonian (et.po) by Kristjan Räts | |
7 | * Hebrew (he.po) by Yaron Shahrabani | |
8 | * Croatian (hr.po) by gogogogi | |
9 | * Korean (ko.po) by Changwoo Ryu | |
10 | * Norwegian Bokmal (nb.po) by Allan Nordhøy | |
11 | * Dutch (nl.po) by Frans Spiesschaert | |
12 | * Portuguese (Brazil) (pt_BR.po) by Adriano Rafael Gomes | |
13 | ||
14 | -- Holger Wansing <[email protected]> Sat, 09 May 2020 23:26:36 +0200 | |
15 | ||
0 | 16 | netcfg (1.165+kali1) kali-dev; urgency=medium |
1 | 17 | |
2 | 18 | * Sync with Debian. Remaining changes: |
18 | 18 | "Project-Id-Version: debian-installer\n" |
19 | 19 | "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" |
20 | 20 | "POT-Creation-Date: 2020-01-13 23:11+0100\n" |
21 | "PO-Revision-Date: 2019-12-27 14:49+0100\n" | |
21 | "PO-Revision-Date: 2020-03-21 20:16+0100\n" | |
22 | 22 | "Last-Translator: Miroslav Kure <[email protected]>\n" |
23 | 23 | "Language-Team: Czech <[email protected]>\n" |
24 | 24 | "Language: cs\n" |
999 | 999 | "The value you provided is not a usable IPv4 or IPv6 address. Please consult " |
1000 | 1000 | "your network administrator and try again." |
1001 | 1001 | msgstr "" |
1002 | "Zadaná hodnota není použitelná adresa protokolu IPv4 nebo IPv6. Poraďte se " | |
1003 | "se svým správcem sítě a zkuste to prosím znovu." | |
1002 | 1004 | |
1003 | 1005 | #. Type: string |
1004 | 1006 | #. Description |
7 | 7 | # This translation is released under the same licence as the debian-installer. |
8 | 8 | # |
9 | 9 | # Siim Põder <[email protected]>, 2007. |
10 | # Kristjan Räts <[email protected]>, 2017, 2018. | |
10 | # Kristjan Räts <[email protected]>, 2017, 2018, 2020. | |
11 | 11 | # |
12 | 12 | # Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes: |
13 | 13 | # Laur Mõtus |
31 | 31 | "Project-Id-Version: \n" |
32 | 32 | "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" |
33 | 33 | "POT-Creation-Date: 2020-01-13 23:11+0100\n" |
34 | "PO-Revision-Date: 2018-07-24 14:27+0000\n" | |
34 | "PO-Revision-Date: 2020-04-12 08:11+0000\n" | |
35 | 35 | "Last-Translator: Kristjan Räts <[email protected]>\n" |
36 | 36 | "Language-Team: Estonian <>\n" |
37 | 37 | "Language: et\n" |
792 | 792 | "No DHCP client was found. Please make sure, that a DHCP installer component " |
793 | 793 | "is installed." |
794 | 794 | msgstr "" |
795 | "DHCP klienti ei leitud. Palun veendu, et DHCP paigaldaja komponent on " | |
796 | "paigaldatud." | |
795 | 797 | |
796 | 798 | #. Type: error |
797 | 799 | #. Description |
893 | 895 | #. Description |
894 | 896 | #. :sl2: |
895 | 897 | #: ../netcfg-dhcp.templates:8001 |
896 | #, fuzzy | |
897 | 898 | msgid "" |
898 | 899 | "The network autoconfiguration was successful. However, no default route was " |
899 | 900 | "set: the system does not know how to communicate with hosts on the Internet. " |
901 | 902 | "have the first image from a set of installation media, a 'Netinst' image, or " |
902 | 903 | "packages available on the local network." |
903 | 904 | msgstr "" |
904 | "Võrgu iseseadistumine õnnestus, kuid vaikemarsruuti pole määratud: süsteem " | |
905 | "Võrgu iseseadistamine õnnestus, kuid vaikemarsruuti pole määratud: süsteem " | |
905 | 906 | "ei tea kuidas Internetis olevate serveriteni jõuda. Praegusel hetkel on " |
906 | "võimatu paigaldamist jätkata, kui sul just pole esimest ametlikku Debiani " | |
907 | "laserketast, 'Netinst' laserketast või pakette kohtvõrgus kättesaadaval." | |
907 | "võimatu paigaldamist jätkata, kui sul just ei ole esimest tõmmist Debiani " | |
908 | "paigaldusmeediate seast, 'Netinst' tõmmist või kohtvõrgus kättesaadavaid " | |
909 | "paigalduspakette." | |
908 | 910 | |
909 | 911 | #. Type: boolean |
910 | 912 | #. Description |
1012 | 1014 | "The value you provided is not a usable IPv4 or IPv6 address. Please consult " |
1013 | 1015 | "your network administrator and try again." |
1014 | 1016 | msgstr "" |
1017 | "Pakutud väärtus ei ole kasutatav IPv4 või IPv6 aadress. Palun pöördu oma " | |
1018 | "võrguülema poole ja proovi uuesti." | |
1015 | 1019 | |
1016 | 1020 | #. Type: string |
1017 | 1021 | #. Description |
20 | 20 | # Meni Livne <[email protected]>, 2000. |
21 | 21 | # Meital Bourvine <[email protected]>, 2007. |
22 | 22 | # Lior Kaplan <[email protected]>, 2004-2007, 2008, 2010, 2011, 2015, 2017. |
23 | # Yaron Shahrabani <[email protected]>, 2018, 2019. | |
23 | # Yaron Shahrabani <[email protected]>, 2018, 2019, 2020. | |
24 | 24 | # |
25 | 25 | msgid "" |
26 | 26 | msgstr "" |
27 | 27 | "Project-Id-Version: debian-installer\n" |
28 | 28 | "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" |
29 | 29 | "POT-Creation-Date: 2020-01-13 23:11+0100\n" |
30 | "PO-Revision-Date: 2020-01-25 21:22+0000\n" | |
30 | "PO-Revision-Date: 2020-05-01 13:11+0000\n" | |
31 | 31 | "Last-Translator: Yaron Shahrabani <[email protected]>\n" |
32 | 32 | "Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/yaron/teams/79473/he/)\n" |
33 | 33 | "Language: he\n" |
164 | 164 | "of the wireless network you would like ${iface} to use. To connect to any " |
165 | 165 | "available network, leave this field blank." |
166 | 166 | msgstr "" |
167 | "${iface} הוא מנשק רשת אלחוטי. יש להכניס את השם (ה־ESSID) של הרשת האלחוטית בה " | |
167 | "${iface} הוא מנשק רשת אלחוטי. יש למלא את השם (ה־ESSID) של הרשת האלחוטית בה " | |
168 | 168 | "${iface} ישתמש. כדי להתחבר לכל רשת זמינה, יש להשאיר את השדה ריק." |
169 | 169 | |
170 | 170 | #. Type: select |
226 | 226 | "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field." |
227 | 227 | msgstr "" |
228 | 228 | "אם מפתח ה־WEP שלך הוא בתצורת ‚nnnn-nnnn-nn’, ‚nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn’ או " |
229 | "‚nnnnnnnn', כאשר n היא ספרה, עליך להקליד את המפתח כמו שהוא לתוך השדה הזה." | |
229 | "‚nnnnnnnn’, כאשר n היא ספרה, עליך להקליד את המפתח כמו שהוא לתוך השדה הזה." | |
230 | 230 | |
231 | 231 | #. Type: string |
232 | 232 | #. Description |
17 | 17 | # Tomislav Krznar <[email protected]>, 2012, 2013, 2014, 2015. |
18 | 18 | # Valentin Vidic <[email protected]>, 2017 |
19 | 19 | # Milo Ivir <[email protected]>, 2019. |
20 | # gogogogi <[email protected]>, 2020. | |
20 | 21 | # |
21 | 22 | msgid "" |
22 | 23 | msgstr "" |
23 | 24 | "Project-Id-Version: Debian-installer 1st-stage master file HR\n" |
24 | 25 | "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" |
25 | 26 | "POT-Creation-Date: 2020-01-13 23:11+0100\n" |
26 | "PO-Revision-Date: 2020-01-19 18:19+0000\n" | |
27 | "Last-Translator: Milo Ivir <[email protected]>\n" | |
27 | "PO-Revision-Date: 2020-04-02 18:02+0000\n" | |
28 | "Last-Translator: gogogogi <[email protected]>\n" | |
28 | 29 | "Language-Team: Croatian <[email protected]>\n" |
29 | 30 | "Language: hr\n" |
30 | 31 | "MIME-Version: 1.0\n" |
786 | 787 | "No DHCP client was found. Please make sure, that a DHCP installer component " |
787 | 788 | "is installed." |
788 | 789 | msgstr "" |
789 | "DHCP klijent nije pronađen. Provjeri, je li instalirana odgovarajuća DHCP " | |
790 | "komponenta instalacije." | |
790 | "Nema pronađenog DHCP klijenta. Provjerite je li instalirana odgovarajuća " | |
791 | "DHCP komponenta instalacije." | |
791 | 792 | |
792 | 793 | #. Type: error |
793 | 794 | #. Description |
897 | 898 | msgstr "" |
898 | 899 | "Automatsko podešavanje mreže je uspjelo. Međutim, nije postavljena zadana " |
899 | 900 | "ruta: sustav ne zna kako komunicirati s računalima na internetu. Zbog toga " |
900 | "nećete moći nastaviti instalaciju, osim ako nemate prvi sliku instalacijskog " | |
901 | "medija ili 'Netinst' sliku ili pakete dostupne na lokalnoj mreži." | |
901 | "nećete moći nastaviti instalaciju, osim ako nemate prvu sliku instalacijskog " | |
902 | "medija iz skupa instalacijskih medija, 'Netinst' sliku, ili pakete dostupne " | |
903 | "na lokalnoj mreži." | |
902 | 904 | |
903 | 905 | #. Type: boolean |
904 | 906 | #. Description |
1009 | 1011 | "your network administrator and try again." |
1010 | 1012 | msgstr "" |
1011 | 1013 | "Vrijednost koju ste naveli nije upotrebljiva IPv4 ili IPv6 adresa. Obratite " |
1012 | "se mrežnom administratoru i pokušajte ponovo." | |
1014 | "se vašem mrežnom administratoru i pokušajte ponovno." | |
1013 | 1015 | |
1014 | 1016 | #. Type: string |
1015 | 1017 | #. Description |
1029 | 1031 | "numbers separated by periods." |
1030 | 1032 | msgstr "" |
1031 | 1033 | "Točka-u-točka adresa se koristi za određivanje druge krajnje točke u točka-u-" |
1032 | "točka mreži. Obratite se mrežnom administratoru ako je ne znate. Točka-u-" | |
1033 | "točka adresa se sastoji od četiri broja, odvojena točkama." | |
1034 | "točka mreži. Obratite se vašem mrežnom administratoru ako ju ne znate. " | |
1035 | "Točka-u-točka adresa se sastoji od četiri broja, odvojena točkama." | |
1034 | 1036 | |
1035 | 1037 | #. Type: string |
1036 | 1038 | #. Description |
6 | 6 | # Copyright (C) 2003,2004,2005,2008 Software in the Public Interest, Inc. |
7 | 7 | # This file is distributed under the same license as debian-installer. |
8 | 8 | # |
9 | # Changwoo Ryu <[email protected]>, 2010-2012, 2014-2015, 2017-2018. | |
9 | # Changwoo Ryu <[email protected]>, 2010-2012, 2014-2015, 2017-2018, 2020. | |
10 | 10 | # |
11 | 11 | # Translations from iso-codes: |
12 | 12 | # Copyright (C) |
27 | 27 | "Project-Id-Version: debian-installer\n" |
28 | 28 | "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" |
29 | 29 | "POT-Creation-Date: 2020-01-13 23:11+0100\n" |
30 | "PO-Revision-Date: 2018-10-27 05:00+0900\n" | |
30 | "PO-Revision-Date: 2020-04-21 05:24+0900\n" | |
31 | 31 | "Last-Translator: Changwoo Ryu <[email protected]>\n" |
32 | 32 | "Language-Team: Korean <[email protected]>\n" |
33 | 33 | "Language: ko\n" |
783 | 783 | "No DHCP client was found. Please make sure, that a DHCP installer component " |
784 | 784 | "is installed." |
785 | 785 | msgstr "" |
786 | "DHCP 클라이언트가 없습니다. 설치 프로그램 DHCP 구성 요소를 설치했는지 확인하" | |
787 | "십시오." | |
786 | 788 | |
787 | 789 | #. Type: error |
788 | 790 | #. Description |
884 | 886 | #. Description |
885 | 887 | #. :sl2: |
886 | 888 | #: ../netcfg-dhcp.templates:8001 |
887 | #, fuzzy | |
888 | 889 | msgid "" |
889 | 890 | "The network autoconfiguration was successful. However, no default route was " |
890 | 891 | "set: the system does not know how to communicate with hosts on the Internet. " |
894 | 895 | msgstr "" |
895 | 896 | "네트워크 자동 설정이 성공했습니다. 하지만 기본 라우팅이 설정되어 있지 않습니" |
896 | 897 | "다: 즉, 현재 이 시스템은 인터넷에 있는 호스트와 통신할 수 없습니다. 이 경우 " |
897 | "데비안 공식 설치 CD-ROM 첫번째 장이나 'Netinst' CD-ROM이 있거나 로컬 네트워크" | |
898 | "에서 패키지를 설치할 수 있어야 설치를 계속할 수 있습니다." | |
898 | "데비안 공식 설치 미디어 모음의 첫번째 이미지나, 'Netinst' 이미지가 있거나, 로" | |
899 | "컬 네트워크에서 패키지를 설치할 수 있어야 설치를 계속할 수 있습니다." | |
899 | 900 | |
900 | 901 | #. Type: boolean |
901 | 902 | #. Description |
1003 | 1004 | "The value you provided is not a usable IPv4 or IPv6 address. Please consult " |
1004 | 1005 | "your network administrator and try again." |
1005 | 1006 | msgstr "" |
1007 | "입력한 값이 사용할 수 있는 IPv4 또는 IPv6 주소가 아닙니다. 네트워크 관리자에" | |
1008 | "게 문의해 보고 다시 시도하십시오." | |
1006 | 1009 | |
1007 | 1010 | #. Type: string |
1008 | 1011 | #. Description |
12 | 12 | # Bjørn Steensrud <[email protected]>, 2004-2007. |
13 | 13 | # Hans Fredrik Nordhaug <[email protected]>, 2005, 2007-2015. |
14 | 14 | # Petter Reinholdtsen <[email protected]>, 2017. |
15 | # Allan Nordhøy <[email protected]>, 2019. | |
15 | # Allan Nordhøy <[email protected]>, 2019, 2020. | |
16 | 16 | # |
17 | 17 | # Translations from iso-codes: |
18 | 18 | # |
34 | 34 | "Project-Id-Version: nb\n" |
35 | 35 | "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" |
36 | 36 | "POT-Creation-Date: 2020-01-13 23:11+0100\n" |
37 | "PO-Revision-Date: 2019-12-05 21:45+0000\n" | |
38 | "Last-Translator: Petter Reinholdtsen <[email protected]>\n" | |
37 | "PO-Revision-Date: 2020-03-30 22:50+0000\n" | |
38 | "Last-Translator: Allan Nordhøy <[email protected]>\n" | |
39 | 39 | "Language-Team: Norwegian Bokmål <[email protected]>\n" |
40 | 40 | "Language: nb\n" |
41 | 41 | "MIME-Version: 1.0\n" |
903 | 903 | #. Description |
904 | 904 | #. :sl2: |
905 | 905 | #: ../netcfg-dhcp.templates:8001 |
906 | #, fuzzy | |
907 | 906 | msgid "" |
908 | 907 | "The network autoconfiguration was successful. However, no default route was " |
909 | 908 | "set: the system does not know how to communicate with hosts on the Internet. " |
914 | 913 | "Har utført automatisk oppsett av nettverket. Likevel ble det ikke satt en " |
915 | 914 | "standardrute: Systemet vet ikke hvordan det skal kommunisere med maskiner på " |
916 | 915 | "Internett. Dette gjør en nettinstallasjon umulig uten den første " |
917 | "installasjons- CD-en, en «Netinst» CD, eller pakker som er tilgjengelige på " | |
918 | "lokalnettet." | |
916 | "avblidningen fra et sett av installasjonsmedier, et «Netinst»-" | |
917 | "installasjonsmedium, eller pakker som er tilgjengelige på lokalnettet." | |
919 | 918 | |
920 | 919 | #. Type: boolean |
921 | 920 | #. Description |
1024 | 1023 | "The value you provided is not a usable IPv4 or IPv6 address. Please consult " |
1025 | 1024 | "your network administrator and try again." |
1026 | 1025 | msgstr "" |
1026 | "Verdien du angav er ikke en brukbar IPv4- eller IPv6-adresse. Kontakt din " | |
1027 | "nettverksadministrator og prøv igjen." | |
1027 | 1028 | |
1028 | 1029 | #. Type: string |
1029 | 1030 | #. Description |
2 | 2 | # |
3 | 3 | # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST |
4 | 4 | # |
5 | # translation of nl.po to Dutch | |
6 | # Dutch messages for debian-installer. | |
5 | # translation of debian-installer/sublevel1 to Dutch | |
6 | # Dutch messages for debian-installer/sublevel1. | |
7 | 7 | # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. |
8 | 8 | # This file is distributed under the same license as debian-installer. |
9 | 9 | # Frans Pop <[email protected]>, 2005. |
27 | 27 | "Project-Id-Version: debian-installer/sublevel1\n" |
28 | 28 | "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" |
29 | 29 | "POT-Creation-Date: 2020-01-13 23:11+0100\n" |
30 | "PO-Revision-Date: 2020-01-24 22:24+0100\n" | |
30 | "PO-Revision-Date: 2020-03-30 22:36+0200\n" | |
31 | 31 | "Last-Translator: Frans Spiesschaert <[email protected]>\n" |
32 | 32 | "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <[email protected]>\n" |
33 | 33 | "Language: nl\n" |
150 | 150 | "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to " |
151 | 151 | "use any available network, leave this field blank." |
152 | 152 | msgstr "" |
153 | "${iface} is een draadloos netwerkapparaat. Wat is de naam (de ESSID) van het " | |
154 | "draadloos netwerk waarop u ${iface} wilt gebruiken?" | |
153 | "${iface} is een draadloos netwerkapparaat. Voer de naam (de ESSID) in van " | |
154 | "het draadloos netwerk waarop u ${iface} wilt gebruiken. Indien u gelijk welk " | |
155 | "beschikbaar netwerk wilt gebruiken, laat u dit veld leeg." | |
155 | 156 | |
156 | 157 | #. Type: string |
157 | 158 | #. Description |
451 | 452 | #. :sl2: |
452 | 453 | #: ../netcfg-common.templates:22001 |
453 | 454 | msgid "No network interfaces detected" |
454 | msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten gedetecteerd." | |
455 | msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten gedetecteerd" | |
455 | 456 | |
456 | 457 | #. Type: error |
457 | 458 | #. Description |
6 | 6 | # This file is distributed under the same license as debian-installer. |
7 | 7 | # |
8 | 8 | # Felipe Augusto van de Wiel (faw) <[email protected]>, 2008-2012. |
9 | # Adriano Rafael Gomes <[email protected]>, 2010-2018. | |
9 | # Adriano Rafael Gomes <[email protected]>, 2010-2020. | |
10 | 10 | # |
11 | 11 | # Translations from iso-codes: |
12 | 12 | # Alastair McKinstry <[email protected]>, 2001-2002. |
22 | 22 | "Project-Id-Version: debian-installer\n" |
23 | 23 | "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" |
24 | 24 | "POT-Creation-Date: 2020-01-13 23:11+0100\n" |
25 | "PO-Revision-Date: 2019-08-17 08:45-0300\n" | |
25 | "PO-Revision-Date: 2020-04-12 20:04-0300\n" | |
26 | 26 | "Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <[email protected]>\n" |
27 | 27 | "Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]." |
28 | 28 | "org>\n" |
904 | 904 | #. Description |
905 | 905 | #. :sl2: |
906 | 906 | #: ../netcfg-dhcp.templates:8001 |
907 | #, fuzzy | |
908 | 907 | msgid "" |
909 | 908 | "The network autoconfiguration was successful. However, no default route was " |
910 | 909 | "set: the system does not know how to communicate with hosts on the Internet. " |
915 | 914 | "A configuração automática de rede foi realizada com sucesso. Porém, nenhuma " |
916 | 915 | "rota padrão foi definida: o sistema não sabe como se comunicar com máquinas " |
917 | 916 | "na Internet. Isto faz com que seja impossível continuar a instalação a menos " |
918 | "que você possua o primeiro CD-ROM de instalação, um CD-ROM do tipo 'Netinst' " | |
919 | "ou pacotes disponíveis em sua rede local." | |
917 | "que você possua a primeira imagem de um conjunto de mídias de instalação, " | |
918 | "uma imagem do tipo 'Netinst' ou pacotes disponíveis em sua rede local." | |
920 | 919 | |
921 | 920 | #. Type: boolean |
922 | 921 | #. Description |
1027 | 1026 | "The value you provided is not a usable IPv4 or IPv6 address. Please consult " |
1028 | 1027 | "your network administrator and try again." |
1029 | 1028 | msgstr "" |
1029 | "O valor que você forneceu não é um endereço IPv4 ou IPv6 utilizável. Por " | |
1030 | "favor, consulte o administrador da sua rede e tente novamente." | |
1030 | 1031 | |
1031 | 1032 | #. Type: string |
1032 | 1033 | #. Description |