Codebase list netcfg / b84fe3e
Import Debian version 1.154 netcfg (1.154) unstable; urgency=medium * Team upload [ Cyril Brulebois ] * Update Vcs-{Browser,Git} to point to salsa (alioth's replacement). [ Updated translations ] * Hebrew (he.po) by Yaron Shahrabani Holger Wansing authored 5 years ago Sophie Brun committed 5 years ago
3 changed file(s) with 51 addition(s) and 38 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
0 netcfg (1.154) unstable; urgency=medium
1
2 * Team upload
3
4 [ Cyril Brulebois ]
5 * Update Vcs-{Browser,Git} to point to salsa (alioth's replacement).
6
7 [ Updated translations ]
8 * Hebrew (he.po) by Yaron Shahrabani
9
10 -- Holger Wansing <[email protected]> Sun, 12 Aug 2018 10:44:20 +0200
11
012 netcfg (1.153) unstable; urgency=medium
113
214 [ Updated translations ]
55 Christian Perrier <[email protected]>,
66 Philipp Kern <[email protected]>
77 Build-Depends: debhelper (>= 9), dpkg-dev (>= 1.9.0), libdebconfclient0-dev (>= 0.46), libdebian-installer4-dev (>= 0.41), po-debconf (>= 0.5.0), libiw-dev (>= 27+28pre9) [!s390 !s390x !sparc !kfreebsd-any !hurd-any], check, libsubunit-dev
8 Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/cgit/d-i/netcfg.git
9 Vcs-Git: https://anonscm.debian.org/git/d-i/netcfg.git
8 Vcs-Browser: https://salsa.debian.org/installer-team/netcfg
9 Vcs-Git: https://salsa.debian.org/installer-team/netcfg.git
1010
1111 Package: netcfg
1212 Package-Type: udeb
2727 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
2828 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
2929 "POT-Creation-Date: 2012-11-03 22:02+0000\n"
30 "PO-Revision-Date: 2018-03-19 21:38+0000\n"
30 "PO-Revision-Date: 2018-07-22 13:38+0000\n"
3131 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <[email protected]>\n"
3232 "Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/yaron/teams/79473/he/)\n"
3333 "Language: he\n"
7878 "If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
7979 "sure you use the same domain name on all your computers."
8080 msgstr ""
81 "שם המתחם הוא חלק מכתובת האינטרנט שלך מימין לשם השרת שלך. לשם זה יש לעיתים "
82 "קרובות סיומת כגון .com, .co.il, .org, .org.il, .net, .net.il, .edu, .ac.il "
83 "ועוד. אם אתה מגדיר רשת ביתית, תוכל להמציא שם כלשהו, אבל שים לב שאתה משתמש "
84 "באותו שם מתחם בכל המחשבים ברשת שלך."
81 "שם המתחם הוא חלק מכתובת האינטרנט שלך מימין לשם השרת שלך. לשם זה יש לעתים "
82 "קרובות סיומת כגון ‎.com,‏ ‎.co.il,‏ ‎.org,‏ ‎.org.il,‏ ‎.net,‏ ‎.net.il,‏ ‎.edu,‏ ‎.ac.il "
83 "ועוד. אם אלו הגדרות לרשת ביתית, ניתן להמציא שם כלשהו, אבל עליך לשים לב "
84 "שהשתמשת באותו שם המתחם בכל המחשבים ברשת שלך."
8585
8686 #. Type: string
8787 #. Description
144144 "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
145145 "use any available network, leave this field blank."
146146 msgstr ""
147 "${iface} הינו ממשק רשת אלחוטי. הכנס את השם (ה-ESSID) של הרשת האלחוטית שלך "
148 "שבה אתה רוצה ש-${iface} ישתמש. אם אתה רוצה להשתמש ברשת זמינה כלשהי, השאר את "
149 "השדה ריק."
147 "${iface} הוא מנשק רשת אלחוטית. נא להקליד את שם (ה־ESSID) הרשת האלחוטי אליה "
148 "יחובר ${iface}. אם ברצונך להשתמש בכל רשת זמינה שהיא, ניתן להשאיר את השדה הזה "
149 "ריק."
150150
151151 #. Type: string
152152 #. Description
184184 #. :sl2:
185185 #: ../netcfg-common.templates:8002
186186 msgid "Wireless network type for ${iface}:"
187 msgstr "סוג רשת אלחוטית ל-${iface}:"
187 msgstr "סוג רשת אלחוטית ל־${iface}:"
188188
189189 #. Type: select
190190 #. Description
194194 "Choose WEP/Open if the network is open or secured with WEP. Choose WPA/WPA2 "
195195 "if the network is protected with WPA/WPA2 PSK (Pre-Shared Key)."
196196 msgstr ""
197 "בחר WEB/Open אם הרשת פתוחה או מאובטחת על ידי WEP. בחר WPA/WPA2 אם הרשת "
198 "מוגנת על ידי WPA/WPA2 PSK (מפתח ששותף מראש)."
197 "יש לבחור ב־WEP/Open אם הרשת פתוחה או מאובטחת על ידי WEP. לחלופין, ב־WPA/WPA2 "
198 "אם הרשת ממוגנת על ידי WPA/WPA2 PSK (מפתח ששותף מראש)."
199199
200200 #. Type: string
201201 #. Description
212212 "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
213213 "${iface}. There are two ways to do this:"
214214 msgstr ""
215 "אם אפשרי, הכנס את מפתח האבטחה WEP של ההתקן האלחוטי ${iface}. יש שתי דרכים "
216 "לעשות זאת:"
215 "אם ניתן, נא להקליד את מפתח האבטחה מסוג WEP של ההתקן האלחוטי ${iface}. יש שתי "
216 "דרכים לעשות זאת:"
217217
218218 #. Type: string
219219 #. Description
383383 "administrator. If you are setting up your own home network, you can make "
384384 "something up here."
385385 msgstr ""
386 "שם המחשב הוא מילה אחת שמשמשת לזיהוי המערכת שלך ברשת. אם אינך יודע מה צריך "
387 "להיות שם המחשב שלך, התייעץ עם מנהל הרשת שלך. אם אתה מגדיר לעצמך רשת ביתית, "
388 "אתה יכול להמציא שם כלשהו."
386 "שם המחשב הוא מילה אחת שמשמשת לזיהוי המערכת שלך ברשת. אם לא ידוע לך מה צריך "
387 "להיות שם המחשב, כדאי להתייעץ עם מנהל הרשת שלך. אם זו הגדרה לרשת ביתית משלך, "
388 "אפשר להמציא שם כלשהו."
389389
390390 #. Type: error
391391 #. Description
680680 msgid ""
681681 "Please enter the maximum time you would like to wait for network link "
682682 "detection."
683 msgstr "נא להכניס את זמן המקסימום שיש לחכות עבור זיהוי חיבור רשת."
683 msgstr "נא להקליד את פרק הזמן המרבי להמתנה לזיהוי חיבור."
684684
685685 #. Type: error
686686 #. Description
687687 #. :sl3:
688688 #: ../netcfg-common.templates:51001
689689 msgid "Invalid network link detection waiting time"
690 msgstr "זמן לא חוקי להמתנה לזיהוי חיבור רשת"
690 msgstr "זמן ההמתנה לזיהוי חיבור רשת שגוי"
691691
692692 #. Type: error
693693 #. Description
697697 "The value you have provided is not valid. The maximum waiting time (in "
698698 "seconds) for network link detection must be a positive integer."
699699 msgstr ""
700 "הערך שסיפקת אינו תקין. זמן המתנה המקסימלי (בשניות) לזיהוי חיבור רשת חייב "
701 "להיות מספר שלם חיובי."
700 "הערך שציינת שגוי. זמן ההמתנה המרבי (בשניות) לזיהוי חיבור לרשת חייב להיות "
701 "מספר שלם וחיובי."
702702
703703 #. Type: select
704704 #. Choices
840840 "by the client, so you can also choose to retry DHCP network "
841841 "autoconfiguration with a hostname that you provide."
842842 msgstr ""
843 "מנקודה זו תוכל לנסות שוב להגדיר אוטומטית את הרשת שלך בעזרת DHCP (שעשויה "
844 "להצליח אם לוקח לשרת DHCP שלך הרבה זמן לענות) או להגדיר את הרשת ידנית. חלק "
845 "משרתי DHCP דורשים שיישלח אליהם שם מחשב ספציפי, לכן תוכל גם לבחור לנסות מחדש "
846 "הגדרה אוטומטית של הרשת שלך בעזרת DHCP עם שם מחשב שתספק."
843 "מכאן ניתן לנסות שוב להגדיר את הרשת שלך אוטומטית עם DHCP (תהליך שעשוי להצליח "
844 "אם לוקח לשרת DHCP שלך הרבה זמן לענות) או להגדיר את הרשת ידנית. חלק משרתי "
845 "DHCP דורשים שיישלח אליהם שם מחשב ספציפי, לכן ניתן גם לבחור לנסות מחדש הגדרה "
846 "אוטומטית של הרשת שלך בעזרת DHCP עם שם מחשב שיסופק ידנית."
847847
848848 #. Type: note
849849 #. Description
973973 #. :sl1:
974974 #: ../netcfg-static.templates:1001
975975 msgid "If you don't know what to use here, consult your network administrator."
976 msgstr "אם לא ידוע לך מה להכניס כאן, נא להתייעץ עם מנהל הרשת שלך."
976 msgstr "אם לא ידוע לך מה להקליד כאן, נא להתייעץ עם מנהל הרשת שלך."
977977
978978 #. Type: error
979979 #. Description
10351035 "Consult your network administrator if you do not know the value. The "
10361036 "netmask should be entered as four numbers separated by periods."
10371037 msgstr ""
1038 "מסכת הרשת (netmask) משמשת כדי לקבוע אלו מחשבים הינם בתוך הרשת שלך. התייעץ עם "
1039 "מנהל הרשת שלך, אם אינך יודע את הערך הנכון. מסכת הרשת שלך צריכה להיות 4 "
1040 "מספרים מופרדים בנקודות."
1038 "במסכת הרשת (netmask) נעשה שימוש כדי להבדיל בין המחשבים ברשת המקומית לבין אלו "
1039 "שאינם. נא להתייעץ עם מנהל הרשת שלך אם לא ברור לך איזה ערך אמור להיות כאן. את "
1040 "מסכת הרשת יש להקליד בתצורת 4 מספרים המופרדים בנקודות."
10411041
10421042 #. Type: string
10431043 #. Description
10581058 "you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this "
10591059 "question, consult your network administrator."
10601060 msgstr ""
1061 "ה-gateway היא כתובת IP (ארבעה מספרים מופרדים בנקודות) שמציינת את נתב ברירת "
1061 "שער הגישה היא כתובת IP (ארבעה מספרים מופרדים בנקודות) שמציינת את נתב בררת "
10621062 "המחדל. כל התעבורה שיוצאת מחוץ לרשת המקומית שלך (למשל, לאינטרנט) נשלחת דרך "
1063 "נתב זה. במקרים נדירים יכול להיות שאין לך נתב. במקרה זה, ביכולתך לשאיר את "
1064 "השדה ריק. אם אין לך מידע וודאי לגבי שדה זה, התייעץ עם מנהל הרשת שלך."
1063 "נתב זה. במקרים נדירים, יכול להיות שהחיבור הוא אינו לנתב, במקרה כזה, ניתן "
1064 "להשאיר שדה זה ריק. אם לא ידוע לך מה לענות על השאלה הזאת, נא להתייעץ עם מנהל "
1065 "הרשת שלך."
10651066
10661067 #. Type: error
10671068 #. Description
10911092 #. :sl3:
10921093 #: ../netcfg-static.templates:7001
10931094 msgid "IPv6 unsupported on point-to-point links"
1094 msgstr "‫IPv6 אינו נתמך בקישורי point-to-point‬"
1095 msgstr "‫IPv6 אינו נתמך בחיבורי נקודה לנקודה (point-to-point)"
10951096
10961097 #. Type: error
10971098 #. Description
11021103 "IPv6 addresses cannot be configured on point-to-point links. Please use an "
11031104 "IPv4 address, or go back and select a different network interface."
11041105 msgstr ""
1105 "אי אפשר להגדיר כתובות IPv6 עבור קישורי point-to-point. נא להשתמש בכתובת "
1106 "IPv4, או לחזור ולבחור בממשק רשת אחר."
1106 "לא ניתן להגדיר כתובות IPv6 עבור חיבורי נקודה לנקודה (point-to-point). נא "
1107 "להשתמש בכתובת IPv4 או לחזור ולבחור במנשק רשת אחר."
11071108
11081109 #. Type: boolean
11091110 #. Description
11101111 #. :sl1:
11111112 #: ../netcfg-static.templates:8001
11121113 msgid "Is this information correct?"
1113 msgstr "האם מידע זה נכון?"
1114 msgstr "מידע זה נכון?"
11141115
11151116 #. Type: boolean
11161117 #. Description
11321133 " nameservers = ${nameservers}"
11331134 msgstr ""
11341135 " מנשק = ${interface}\n"
1135 " כתובת IP = ${ipaddress}\n"
1136 " כתובת IP‏ = ${ipaddress}\n"
11361137 " מסכת רשת = ${netmask}\n"
11371138 " שער גישה = ${gateway}\n"
11381139 " נקודה לנקודה = ${pointopoint}\n"