13 | 13 |
# Nabin Gautam <[email protected]>, 2007.
|
14 | 14 |
# Shyam Krishna Bal <[email protected]>, 2008.
|
15 | 15 |
# Shiva Prasad Pokharel <[email protected]>, 2008, 2010, 2011.
|
|
16 |
# Jeewal Kunwar <[email protected]>, 2017.
|
16 | 17 |
#
|
17 | 18 |
# Translations from iso-codes:
|
18 | 19 |
# Shyam Krishna Bal <[email protected]>, 2006.
|
19 | |
# Shiva Prasad Pokharel <[email protected]>, 2006, 2011.
|
|
20 |
# Shiva Prasad Pokharel <[email protected]>, 2006, 2011.
|
20 | 21 |
msgid ""
|
21 | 22 |
msgstr ""
|
22 | 23 |
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_ne\n"
|
23 | 24 |
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
|
24 | 25 |
"POT-Creation-Date: 2012-11-03 22:02+0000\n"
|
25 | |
"PO-Revision-Date: 2011-02-22 17:11-0600\n"
|
26 | |
"Last-Translator: Shiva Prasad Pokharel <[email protected]>\n"
|
|
26 |
"PO-Revision-Date: 2017-12-17 18:40+0000\n"
|
|
27 |
"Last-Translator: Jeewal Kunwar <[email protected]>\n"
|
27 | 28 |
"Language-Team: American English <[email protected]>\n"
|
28 | |
"Language: \n"
|
|
29 |
"Language: ne\n"
|
29 | 30 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
30 | 31 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
31 | 32 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
32 | |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n"
|
|
33 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
33 | 34 |
|
34 | 35 |
#. Type: boolean
|
35 | 36 |
#. Description
|
36 | 37 |
#. IPv6
|
37 | 38 |
#. :sl1:
|
38 | 39 |
#: ../netcfg-common.templates:2001
|
39 | |
#, fuzzy
|
40 | 40 |
msgid "Auto-configure networking?"
|
41 | |
msgstr "DHCP सँग सञ्जाल स्वत-कन्फिगर गर्नुहुन्छ?"
|
|
41 |
msgstr "सञ्जाल स्वत-कन्फिगर गर्नुहुन्छ?"
|
42 | 42 |
|
43 | 43 |
#. Type: boolean
|
44 | 44 |
#. Description
|
45 | 45 |
#. IPv6
|
46 | 46 |
#. :sl1:
|
47 | 47 |
#: ../netcfg-common.templates:2001
|
48 | |
#, fuzzy
|
49 | 48 |
msgid ""
|
50 | 49 |
"Networking can be configured either by entering all the information "
|
51 | 50 |
"manually, or by using DHCP (or a variety of IPv6-specific methods) to detect "
|
|
53 | 52 |
"the installer is unable to get a working configuration from the network, you "
|
54 | 53 |
"will be given the opportunity to configure the network manually."
|
55 | 54 |
msgstr ""
|
56 | |
"सञ्जाल DHCP द्वारा वा सबै सूचनाहरू म्यानुअल तरिकाले प्रविष्ट गरि कन्फिगर गर्न सकिन्छ । "
|
57 | |
"यदि तपाईँले DHCP रोज्नुभयो र स्थापनाकर्ताले DHCP सर्भरबाट कार्य कन्फिगरेसन प्राप्त गर्न "
|
58 | |
"नसकेमा, तपाईँलाई DHCP द्वारा कन्फिगर गर्ने प्रयत्न पश्चात सञ्जाल कन्फिगर गर्ने अवसर दिइन्छ "
|
59 | |
"।"
|
|
55 |
"सञ्जालले स्वचालित रूपमा सम्पूर्ण जानकारीहरू म्यानुअल रूपमा प्रविष्ट गर्न, वा स्वचालित रूपमा "
|
|
56 |
"सञ्जाल सेटिङ्हरू पत्ता लगाउन DHCP (वा विभिन्न प्रकारका IPv6-specific methods) प्रयोग "
|
|
57 |
"गरेर कन्फिगर गर्न सकिन्छ। यदि तपाईं स्वत: कन्फिगरेसन प्रयोग गर्ने छनौट र स्थापनाकर्ता "
|
|
58 |
"सञ्जालबाट कार्य कन्फिगरेसन प्राप्त गर्न असमर्थ छ भने, तपाईंलाई मैन्युअल रूपले सञ्जाल कन्फिगर "
|
|
59 |
"गर्ने अवसर दिइनेछ।"
|
60 | 60 |
|
61 | 61 |
#. Type: string
|
62 | 62 |
#. Description
|
63 | 63 |
#. :sl1:
|
64 | 64 |
#: ../netcfg-common.templates:3001
|
65 | 65 |
msgid "Domain name:"
|
66 | |
msgstr "डोमेन नाम:"
|
|
66 |
msgstr "डोमेनको नाम:"
|
67 | 67 |
|
68 | 68 |
#. Type: string
|
69 | 69 |
#. Description
|
|
157 | 157 |
#. Description
|
158 | 158 |
#. :sl1:
|
159 | 159 |
#: ../netcfg-common.templates:7001
|
160 | |
#, fuzzy
|
161 | 160 |
msgid ""
|
162 | 161 |
"${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
|
163 | 162 |
"of the wireless network you would like ${iface} to use. To connect to any "
|
164 | 163 |
"available network, leave this field blank."
|
165 | 164 |
msgstr ""
|
166 | |
"${iface} एउटा तारविहिन सञ्जाल इन्टरफेस हो । कृपया तपाईँले ${iface} प्रयोगका लागि "
|
167 | |
"चाहेको तारवहिहिन सञ्जालको नाम (ESSID) प्रविष्ट गर्नुहोस् । यदि तपाईँले कुनै उपलव्ध सञ्जाल "
|
168 | |
"प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ भने, यो फाँटलाई खालि छोड्नुहोस् ।"
|
|
165 |
"${iface} एक ताररहित सञ्जाल इन्फेसेसन हो। कृपया प्रयोग गर्नुहोस् (ESSID) ताररहित "
|
|
166 |
"सञ्जालको नाम (ESSID) जुन तपाइँ प्रयोग गर्न चाहानुहुन्छ ${iface}। कुनै पनि उपलब्ध "
|
|
167 |
"सञ्जालसँग जडान गर्न, यो फिल्ड खाली छोड्नुहोस्।"
|
169 | 168 |
|
170 | 169 |
#. Type: select
|
171 | 170 |
#. Choices
|
172 | 171 |
#: ../netcfg-common.templates:8001
|
173 | 172 |
msgid "WEP/Open Network"
|
174 | |
msgstr ""
|
|
173 |
msgstr "वेप / खुला नेटवर्क"
|
175 | 174 |
|
176 | 175 |
#. Type: select
|
177 | 176 |
#. Choices
|
178 | 177 |
#: ../netcfg-common.templates:8001
|
179 | 178 |
msgid "WPA/WPA2 PSK"
|
180 | |
msgstr ""
|
|
179 |
msgstr "WPA/WPA2 PSK"
|
181 | 180 |
|
182 | 181 |
#. Type: select
|
183 | 182 |
#. Description
|
|
333 | 332 |
#. :sl1:
|
334 | 333 |
#: ../netcfg-common.templates:15001 ../netcfg-dhcp.templates:3001
|
335 | 334 |
msgid "This may take some time."
|
336 | |
msgstr "यसले केहि समय लिन सक्छ ।"
|
|
335 |
msgstr "यसमा केहि समय लग्न सक्छ."
|
337 | 336 |
|
338 | 337 |
#. Type: text
|
339 | 338 |
#. Description
|
|
543 | 542 |
#. Description
|
544 | 543 |
#: ../netcfg-common.templates:29001
|
545 | 544 |
msgid "Detecting link on ${interface}; please wait..."
|
546 | |
msgstr " ${interface}मा लिङ्क पत्ता लगाउँदैछ; कृपया प्रतिक्षा गर्नुहोला..."
|
|
545 |
msgstr "${interface} मा लिङ्क पत्ता लगाउँदै; कृपया पर्खनुहोस्..."
|
547 | 546 |
|
548 | 547 |
#. Type: text
|
549 | 548 |
#. Description
|
|
707 | 706 |
#. :sl1:
|
708 | 707 |
#: ../netcfg-common.templates:52001
|
709 | 708 |
msgid "${essid_list} Enter ESSID manually"
|
710 | |
msgstr ""
|
|
709 |
msgstr "${essid_list} म्यानुअल रूपमा ESSID प्रविष्ट गर्नुहोस्"
|
711 | 710 |
|
712 | 711 |
#. Type: select
|
713 | 712 |
#. Description
|
714 | 713 |
#. :sl1:
|
715 | 714 |
#: ../netcfg-common.templates:52002
|
716 | |
#, fuzzy
|
717 | 715 |
msgid "Wireless network:"
|
718 | |
msgstr "तारविहिन सञ्जालको प्रकार:"
|
|
716 |
msgstr "ताररहित सञ्जाल:"
|
719 | 717 |
|
720 | 718 |
#. Type: select
|
721 | 719 |
#. Description
|
722 | 720 |
#. :sl1:
|
723 | 721 |
#: ../netcfg-common.templates:52002
|
724 | |
#, fuzzy
|
725 | 722 |
msgid "Select the wireless network to use during the installation process."
|
726 | |
msgstr "स्थापना प्रक्रियामा अर्को चरण रोज्नुहोस्:"
|
|
723 |
msgstr "स्थापना प्रक्रियामा प्रयोग गर्न ताररहित सञ्जाल रोज्नुहोस्."
|
727 | 724 |
|
728 | 725 |
#. Type: string
|
729 | 726 |
#. Description
|
|
762 | 759 |
#. :sl1:
|
763 | 760 |
#: ../netcfg-dhcp.templates:4001
|
764 | 761 |
msgid "Network autoconfiguration has succeeded"
|
765 | |
msgstr "सञ्जाल स्वत:कन्फिगरेसन सफल भयो "
|
|
762 |
msgstr "सञ्जालको स्वत:कन्फिगरेसन सफल भएको छ"
|
766 | 763 |
|
767 | 764 |
#. Type: error
|
768 | 765 |
#. Description
|
|
845 | 842 |
"by the client, so you can also choose to retry DHCP network "
|
846 | 843 |
"autoconfiguration with a hostname that you provide."
|
847 | 844 |
msgstr ""
|
848 | |
"यहाँबाट तपाईँ DHCP सञ्जाल स्वत: कन्फिगरेशन पुन: प्रयास गर्न (जुन तपाईँको DHCP सर्भरले "
|
849 | |
"प्रतिक्रिया दिन लामो समय लिएमा सफल हुन्छ ) वा सञ्जाल म्यानुअल तरिकाले कन्फिगर गर्न "
|
850 | |
"रोज्न सक्नुहुन्छ । केही DHCP सर्भरहरुलाई ग्राहक बाट DHCP होस्टनाम पठाउन आवश्यक हुन्छ, "
|
851 | |
"त्यसैले तपाईँले उपलब्ध गराउनु भएको होस्टनाम सँगैको DHCP सञ्जाल स्वत:कन्फिगरेशन पुन:प्रयास "
|
852 | |
"गर्न पनि रोज्न सक्नुहुन्छ । "
|
|
845 |
"यहाँबाट तपाइँ DHCP सञ्जाल स्वत: कन्फिगरेसन पुन: प्रयास गर्न सक्नुहुनेछ (जुन सफल भएमा "
|
|
846 |
"तपाईंको DHCP सर्भरले प्रतिक्रिया दिन लामो समय लाग्छ) वा म्यानुअल रूपमा सञ्जाल कन्फिगर "
|
|
847 |
"गर्न सक्दछ। केहि DHCP सर्वरहरूलाई DHCP होस्टनामलाई ग्राहकद्वारा पठाउन आवश्यक छ, त्यसैले "
|
|
848 |
"तपाइँले प्रदान गर्ने होस्टनामसँग DHCP नेटवर्क स्वत: कन्फिगरेसन पुन: प्रयास गर्न सक्नुहुनेछ।"
|
853 | 849 |
|
854 | 850 |
#. Type: note
|
855 | 851 |
#. Description
|
|
953 | 949 |
#. :sl1:
|
954 | 950 |
#: ../netcfg-static.templates:1001
|
955 | 951 |
msgid "The IP address is unique to your computer and may be:"
|
956 | |
msgstr ""
|
|
952 |
msgstr "आईपी ठेगाना तपाइँको कम्प्यूटरको लागि विशिष्ट छ र हुन सक्छ:"
|
957 | 953 |
|
958 | 954 |
#. Type: string
|
959 | 955 |
#. Description
|
|
964 | 960 |
" * four numbers separated by periods (IPv4);\n"
|
965 | 961 |
" * blocks of hexadecimal characters separated by colons (IPv6)."
|
966 | 962 |
msgstr ""
|
|
963 |
" * चार अंक (आईपीभी 4) द्वारा विभाजित;\n"
|
|
964 |
" * हेक्सडेसिमल क्यारेक्टरहरूको ब्लकहरू कोलोनद्वारा विभाजित (आईपीभी 6)।"
|
967 | 965 |
|
968 | 966 |
#. Type: string
|
969 | 967 |
#. Description
|
|
971 | 969 |
#. :sl1:
|
972 | 970 |
#: ../netcfg-static.templates:1001
|
973 | 971 |
msgid "You can also optionally append a CIDR netmask (such as \"/24\")."
|
974 | |
msgstr ""
|
|
972 |
msgstr "तपाईं पनि वैकल्पिक रूपमा CIDR नेटमस्क (जस्तै \"/ 24\") संलग्न गर्न सक्नुहुन्छ।"
|
975 | 973 |
|
976 | 974 |
#. Type: string
|
977 | 975 |
#. Description
|
978 | 976 |
#. IPv6
|
979 | 977 |
#. :sl1:
|
980 | 978 |
#: ../netcfg-static.templates:1001
|
981 | |
#, fuzzy
|
982 | 979 |
msgid "If you don't know what to use here, consult your network administrator."
|
983 | 980 |
msgstr ""
|
984 | |
"यदि तपाईँलाई के प्रविष्ट गर्ने भन्ने कुरा थाहा छैन भने, तपाईँको मिसिलीकरण परामर्श गर्नुहोस् "
|
985 | |
"वा मोड्युल लोड नहुनका लागि खालि नै छोड्नुहोस् ।"
|
|
981 |
"यदि तपाईँलाई यहाँ के प्रयोग गर्ने भन्ने कुरा थाहा छैन भने, तपाईँको आफ्नो सञ्जाल प्रशासकसंग "
|
|
982 |
"बुझ्नु होस्."
|
986 | 983 |
|
987 | 984 |
#. Type: error
|
988 | 985 |
#. Description
|