Codebase list partman-auto / 8e780c3
Import Debian version 154 partman-auto (154) unstable; urgency=medium . * Team upload . [ Updated translations ] * Bulgarian (bg.po) by Damyan Ivanov * Basque (eu.po) by Iñaki Larrañaga Murgoitio * Traditional Chinese (zh_TW.po) by Walter Cheuk . [ New translations ] * Kabyle (kab.po) by Slimane Selyan Amiri * Occitan (oc.po) by Quentin PAGÈS Holger Wansing authored 3 years ago Sophie Brun committed 3 years ago
6 changed file(s) with 551 addition(s) and 39 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
0 partman-auto (154) unstable; urgency=medium
1
2 * Team upload
3
4 [ Updated translations ]
5 * Bulgarian (bg.po) by Damyan Ivanov
6 * Basque (eu.po) by Iñaki Larrañaga Murgoitio
7 * Traditional Chinese (zh_TW.po) by Walter Cheuk
8
9 [ New translations ]
10 * Kabyle (kab.po) by Slimane Selyan Amiri
11 * Occitan (oc.po) by Quentin PAGÈS
12
13 -- Holger Wansing <[email protected]> Thu, 05 Nov 2020 18:56:22 +0100
14
015 partman-auto (153) unstable; urgency=medium
116
217 * Team upload
77 # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
88 # This file is distributed under the same license as debian-installer.
99 #
10 #
11 #
12 # Translations from iso-codes:
13 # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
14 # Copyright (C)
15 # (translations from drakfw)
16 # - further translations from ICU-3.9
17 # Translation of ISO 639 (language names) to Bulgarian
18 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
19 #
20 # Copyright (C)
21 #
1022 # Ognyan Kulev <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
1123 # Nikola Antonov <[email protected]>, 2004.
12 #
13 #
14 # Translations from iso-codes:
1524 # Tobias Quathamer <[email protected]>, 2007.
16 # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
1725 # Free Software Foundation, Inc., 2004.
1826 # Georgi Georgiev <[email protected]>, 2001, 2004.
1927 # Alastair McKinstry <[email protected]>, 2001.
2028 # Ognyan Kulev <[email protected]>, 2004.
2129 # Damyan Ivanov <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
22 # Copyright (C)
23 # (translations from drakfw)
24 # - further translations from ICU-3.9
25 # Translation of ISO 639 (language names) to Bulgarian
26 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
27 #
28 # Copyright (C)
2930 # Roumen Petrov <[email protected]>, 2010.
30 # Damyan Ivanov <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
31 # Damyan Ivanov <[email protected]>, 2006-2020.
3132 #
3233 msgid ""
3334 msgstr ""
3435 "Project-Id-Version: bg\n"
3536 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
3637 "POT-Creation-Date: 2020-03-10 20:01+0000\n"
37 "PO-Revision-Date: 2014-04-16 09:34+0300\n"
38 "PO-Revision-Date: 2020-10-31 21:43+0200\n"
3839 "Last-Translator: Damyan Ivanov <[email protected]>\n"
39 "Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
40 "Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
4041 "Language: bg\n"
4142 "MIME-Version: 1.0\n"
4243 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
109110 "partitioning you will still have a chance later to review and customise the "
110111 "results."
111112 msgstr ""
112 "Този инсталатор може автоматично да разделя диск за ползване от Debian по "
113 "Този инсталатор може автоматично да разделя диск за ползване от Дебиан по "
113114 "различни стандартни схеми, но ако предпочитате, можете да направите това и "
114115 "ръчно. Ако изберете автоматично разделяне, по-късно ще имате възможност да "
115116 "прегледате и промените предложената схема."
1919 # Marcos Goienetxe <[email protected]>, 2002.
2020 # Piarres Beobide <[email protected]>, 2008.
2121 # Xabier Bilbao <[email protected]>, 2008.
22 msgid ""
23 msgstr ""
24 "Project-Id-Version: eu\n"
22 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2020.
23 #
24 msgid ""
25 msgstr ""
26 "Project-Id-Version: di-sublevel1_eu\n"
2527 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
2628 "POT-Creation-Date: 2020-03-10 20:01+0000\n"
27 "PO-Revision-Date: 2012-10-19 19:41+0200\n"
29 "PO-Revision-Date: 2020-11-03 18:23+0100\n"
2830 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>\n"
29 "Language-Team: [email protected]\n"
31 "Language-Team: Basque <[email protected]>\n"
3032 "Language: eu\n"
3133 "MIME-Version: 1.0\n"
3234 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
3335 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
3436 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
35 "Content-Transfer-Encoding=UTF-8Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
3637
3738 #. Type: text
3839 #. Description
5657 #. :sl2:
5758 #: ../partman-auto.templates:3001 ../partman-auto.templates:4001
5859 msgid "Failed to partition the selected disk"
59 msgstr "Ezin izan da hautatutako diskoan partiziorik egin"
60 msgstr "Huts egin du hautatutako diskoan partizioa egitean"
6061
6162 #. Type: error
6263 #. Description
6667 "This probably happened because the selected disk or free space is too small "
6768 "to be automatically partitioned."
6869 msgstr ""
69 "Hau ziurrenik gertatu da hautatutako diskoa edo leku librea partizioak "
70 "automatikoki egiteko txikiegia delako."
70 "Baliteke hautatutako diskoa edo leku librea txikiegia izatea partizioak "
71 "automatikoki egiteko."
7172
7273 #. Type: error
7374 #. Description
7677 msgid ""
7778 "This probably happened because there are too many (primary) partitions in "
7879 "the partition table."
79 msgstr ""
80 "Hau ziurrenik gertatu da (lehen mailako) partizio gehiegi egongo direlako "
81 "partizio taulan."
80 msgstr "Baliteke (lehen mailako) partizio gehiegi egotea partizio-taulan."
8281
8382 #. Type: select
8483 #. Description
124123 #. :sl1:
125124 #: ../partman-auto.templates:10001
126125 msgid "Partitioning scheme:"
127 msgstr "Partizio eskema:"
126 msgstr "Partizio-eskema:"
128127
129128 #. Type: select
130129 #. Description
155154 #. :sl2:
156155 #: ../partman-auto.templates:11001
157156 msgid "Unusable free space"
158 msgstr "Erabili ezin den leku librea"
157 msgstr "Leku libre erabilezina"
159158
160159 #. Type: error
161160 #. Description
165164 "Partitioning failed because the chosen free space may not be used. There are "
166165 "probably too many (primary) partitions in the partition table."
167166 msgstr ""
168 "Ezin izan da partiziorik egin, agian ezin delako aukeratutako leku librea "
169 "erabili. Ziurrenik (lehen mailako) partizio gehiegi egongo dira partizio "
170 "taulan."
167 "Huts egin du partizioak egitean, agian ezin delako aukeratutako leku librea "
168 "erabili. Baliteke (lehen mailako) partizio gehiegi egotea partizio-taulan."
171169
172170 #. Type: text
173171 #. Description
234232 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
235233 #: ../partman-auto.templates:20001
236234 msgid "All files in one partition (recommended for new users)"
237 msgstr "Fitxategiak partizio batean (hasiberrientzat gomendatua)"
235 msgstr "Fitxategi guztiak partizio batean (hasiberrientzako)"
238236
239237 #. Type: text
240238 #. Description
250248 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
251249 #: ../partman-auto.templates:22001
252250 msgid "Separate /home, /var, and /tmp partitions"
253 msgstr "Berezitutako /home, /var, eta /tmp partizioak"
251 msgstr "Bereizitako /home, /var, eta /tmp partizioak"
254252
255253 #. Type: text
256254 #. Description
0 # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
1 # The master files can be found under packages/po/
2 #
3 # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
4 #
5 # Kabyle translation for debian-installer
6 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
7 # This file is distributed under the same license as the debian-installer package.
8 # Slimane Selyan Amiri <[email protected]>, 2020.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: debian-installer sublevel1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
14 "POT-Creation-Date: 2020-03-10 20:01+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2020-10-24 15:08+0100\n"
16 "Last-Translator: Slimane Selyan Amiri <[email protected]>\n"
17 "Language-Team: Kabyle <[email protected]>\n"
18 "Language: kab\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #. Type: text
24 #. Description
25 #. :sl1:
26 #: ../partman-auto.templates:1001
27 msgid "Please wait..."
28 msgstr "Ttxil-k·m rǧu..."
29
30 #. Type: text
31 #. Description
32 #. :sl1:
33 #: ../partman-auto.templates:2001
34 msgid "Computing the new partitions..."
35 msgstr "Asiḍen n yiḥricen imaynuten…"
36
37 #. Type: error
38 #. Description
39 #. :sl2:
40 #. Type: error
41 #. Description
42 #. :sl2:
43 #: ../partman-auto.templates:3001 ../partman-auto.templates:4001
44 msgid "Failed to partition the selected disk"
45 msgstr "Beṭṭu n uḍebsi i d-yettufernen yecceḍ"
46
47 #. Type: error
48 #. Description
49 #. :sl2:
50 #: ../partman-auto.templates:3001
51 msgid ""
52 "This probably happened because the selected disk or free space is too small "
53 "to be automatically partitioned."
54 msgstr ""
55 "Ahat yeḍra-d waya acku aḍebsi i yettwafernen n tallunt tilellit mecṭuḥet "
56 "aṭas i wakken ad tettwabḍu s wudem awurman."
57
58 #. Type: error
59 #. Description
60 #. :sl2:
61 #: ../partman-auto.templates:4001
62 msgid ""
63 "This probably happened because there are too many (primary) partitions in "
64 "the partition table."
65 msgstr ""
66 "Ahat yeḍra-d waya acku llan aṭas n yiḥricen (igejdanen) deg tfelwit n uḥric."
67
68 #. Type: select
69 #. Description
70 #. :sl1:
71 #. Type: select
72 #. Description
73 #. :sl1:
74 #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:9001
75 msgid "Partitioning method:"
76 msgstr "Tarrayt n beṭṭu:"
77
78 #. Type: select
79 #. Description
80 #. :sl1:
81 #: ../partman-auto.templates:5001
82 msgid ""
83 "The installer can guide you through partitioning a disk (using different "
84 "standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided "
85 "partitioning you will still have a chance later to review and customise the "
86 "results."
87 msgstr ""
88 "Asebdad yezmer ad ak·akem-iwelleh mi ara tebduḍ aḍebsi (s useqdec n yizenzaɣ "
89 "isluganen yemdarraden) neɣ, ma yella tesmenyafeḍ, ad t-tgeḍ s ufus. S "
90 "uwelleh n beṭṭu, ad ak·am-tili tegnit mbeɛd i usenqed d usagen n yigmaḍ."
91
92 #. Type: select
93 #. Description
94 #. :sl1:
95 #. Type: select
96 #. Description
97 #. :sl1:
98 #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:9001
99 msgid ""
100 "If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked "
101 "which disk should be used."
102 msgstr ""
103 "Ma yella tferneḍ beṭṭu yettuwellhen i uḍebsi s lekmal-is, ɣer sdat ad "
104 "tettusutreḍ anwa aḍebsi i ilaq ad yettuseqdec."
105
106 #. Type: select
107 #. Description
108 #. :sl1:
109 #: ../partman-auto.templates:10001
110 msgid "Partitioning scheme:"
111 msgstr "Azenziɣ n beṭṭu:"
112
113 #. Type: select
114 #. Description
115 #. :sl1:
116 #. "Selected for partitioning" can be either an entire disk
117 #. of "the largest continuous free space" on an existing disk
118 #. TRANSLATORS, please take care to choose something appropriate for both
119 #.
120 #. It is followed by a variable giving the chosen disk, hence the colon
121 #. at the end of the sentence. Please keep it.
122 #: ../partman-auto.templates:10001
123 msgid "Selected for partitioning:"
124 msgstr "Yettufren i beṭṭu:"
125
126 #. Type: select
127 #. Description
128 #. :sl1:
129 #: ../partman-auto.templates:10001
130 msgid ""
131 "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you "
132 "are unsure, choose the first one."
133 msgstr ""
134 "Aḍebsi yezmer ad yettwabḍu s useqdec n yiwen seg uzenzaɣ yemgarraden. Ma "
135 "yella ur tethiqeḍ ara, fren amezwaru deg-sen."
136
137 #. Type: error
138 #. Description
139 #. :sl2:
140 #: ../partman-auto.templates:11001
141 msgid "Unusable free space"
142 msgstr "Tallunt tilellit ur nettwasexdam ara"
143
144 #. Type: error
145 #. Description
146 #. :sl2:
147 #: ../partman-auto.templates:11001
148 msgid ""
149 "Partitioning failed because the chosen free space may not be used. There are "
150 "probably too many (primary) partitions in the partition table."
151 msgstr ""
152 "Beṭṭu yecceḍ acku tallunt tilellit yettwafernen ulamek tettuseqdac. Ahat "
153 "aṭas n yiḥricen (igejdanen) i yellan deg tfelwit n uḥric."
154
155 #. Type: text
156 #. Description
157 #. :sl1:
158 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
159 #: ../partman-auto.templates:14001
160 msgid "Guided partitioning"
161 msgstr "Beṭṭu yettuwelhen"
162
163 #. Type: text
164 #. Description
165 #. :sl1:
166 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
167 #: ../partman-auto.templates:15001
168 msgid "Guided - use the largest continuous free space"
169 msgstr "Yettuwelleh - seqdec tallunt tilellit tahrawant yettkemmilen"
170
171 #. Type: text
172 #. Description
173 #. :sl1:
174 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
175 #: ../partman-auto.templates:16001
176 msgid "Guided - use entire disk"
177 msgstr "Yettuwelleh - seqdec akk aḍebsi"
178
179 #. Type: select
180 #. Description
181 #. :sl1:
182 #: ../partman-auto.templates:17001
183 msgid "Select disk to partition:"
184 msgstr "Fren aḍebsi i beṭṭu:"
185
186 #. Type: select
187 #. Description
188 #. :sl1:
189 #: ../partman-auto.templates:17001
190 msgid ""
191 "Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you "
192 "have confirmed that you really want to make the changes."
193 msgstr ""
194 "Ẓer belli meṛṛa isefka ɣef uḍebsi i tferneḍ ad ttusefḍen, maca mačči uqbel "
195 "ad tesnetmeḍ belli tebɣiḍ ad tgeḍ isenfal."
196
197 #. Type: text
198 #. Description
199 #. :sl1:
200 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
201 #. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual
202 #: ../partman-auto.templates:18001
203 msgid "Manual"
204 msgstr "Awfus"
205
206 #. Type: text
207 #. Description
208 #. :sl1:
209 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
210 #: ../partman-auto.templates:19001
211 msgid "Automatically partition the free space"
212 msgstr "Beṭṭu n tallunt tilellit s wudem awurman"
213
214 #. Type: text
215 #. Description
216 #. :sl1:
217 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
218 #: ../partman-auto.templates:20001
219 msgid "All files in one partition (recommended for new users)"
220 msgstr "Meṛṛa ifuyla deg yiwen uḥric (yelha i yiseqdac imaynuten)"
221
222 #. Type: text
223 #. Description
224 #. :sl1:
225 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
226 #: ../partman-auto.templates:21001
227 msgid "Separate /home partition"
228 msgstr "Aḥric yettuɛezlen/agejan"
229
230 #. Type: text
231 #. Description
232 #. :sl1:
233 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
234 #: ../partman-auto.templates:22001
235 msgid "Separate /home, /var, and /tmp partitions"
236 msgstr "Iḥricen yettuɛezlen /home, var/d /tmp"
237
238 #. Type: text
239 #. Description
240 #. :sl2:
241 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
242 #: ../partman-auto.templates:23001
243 msgid "Small-disk (< 1GB) partitioning scheme"
244 msgstr "Azenziɣ n beṭṭu n uḍebsi ameẓẓyan (<GAṬ)"
0 # THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
1 # The master files can be found under packages/po/
2 #
3 # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
4 #
5 # Occitan (post 1500) translation for debian-installer
6 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
7 # This file is distributed under the same license as the debian-installer package.
8 # Yannig MARCHEGAY <[email protected]>, 2006.
9 # Cédric VALMARY <[email protected]>, 2016.
10 # Quentin PAGÈS <[email protected]>, 2020.
11 #
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: debian-installer sublevel1\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
17 "POT-Creation-Date: 2020-03-10 20:01+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2020-10-11 15:47+0200\n"
19 "Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
20 "Language-Team: Occitan (post 1500) <[email protected]>\n"
21 "Language: oc\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
26 #. Type: text
27 #. Description
28 #. :sl1:
29 #: ../partman-auto.templates:1001
30 msgid "Please wait..."
31 msgstr "Esperatz..."
32
33 #. Type: text
34 #. Description
35 #. :sl1:
36 #: ../partman-auto.templates:2001
37 msgid "Computing the new partitions..."
38 msgstr "Calcular las particions novèlas..."
39
40 #. Type: error
41 #. Description
42 #. :sl2:
43 #. Type: error
44 #. Description
45 #. :sl2:
46 #: ../partman-auto.templates:3001 ../partman-auto.templates:4001
47 msgid "Failed to partition the selected disk"
48 msgstr "Impossible de particionar lo disc seleccionat"
49
50 #. Type: error
51 #. Description
52 #. :sl2:
53 #: ../partman-auto.templates:3001
54 msgid ""
55 "This probably happened because the selected disk or free space is too small "
56 "to be automatically partitioned."
57 msgstr ""
58 "Lo disc o l’espaci disponible benlèu son tròp pichons per que lo "
59 "particionament automatic pòsca foncionar."
60
61 #. Type: error
62 #. Description
63 #. :sl2:
64 #: ../partman-auto.templates:4001
65 msgid ""
66 "This probably happened because there are too many (primary) partitions in "
67 "the partition table."
68 msgstr "Benlèu i a tròp de particions primàrias dins la taula de particions."
69
70 #. Type: select
71 #. Description
72 #. :sl1:
73 #. Type: select
74 #. Description
75 #. :sl1:
76 #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:9001
77 msgid "Partitioning method:"
78 msgstr "Metòde de particionament :"
79
80 #. Type: select
81 #. Description
82 #. :sl1:
83 #: ../partman-auto.templates:5001
84 msgid ""
85 "The installer can guide you through partitioning a disk (using different "
86 "standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided "
87 "partitioning you will still have a chance later to review and customise the "
88 "results."
89 msgstr ""
90 "Lo programa d'installacion vos pòt ajudar pel particionament d'un disc (amb "
91 "mai d'una causida d'organizacion). Tanben podètz efectuar aqueste "
92 "particionament vos meteis. Se causissètz lo particionament ajudat, auretz la "
93 "possibilitat de verificar e personalizar las causidas faitas."
94
95 #. Type: select
96 #. Description
97 #. :sl1:
98 #. Type: select
99 #. Description
100 #. :sl1:
101 #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:9001
102 msgid ""
103 "If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked "
104 "which disk should be used."
105 msgstr ""
106 "Se causissètz lo particionament ajudat per tot un disc , vos calrà causir "
107 "aprèp lo disc de particionar."
108
109 #. Type: select
110 #. Description
111 #. :sl1:
112 #: ../partman-auto.templates:10001
113 msgid "Partitioning scheme:"
114 msgstr "Esquèma del particionament :"
115
116 #. Type: select
117 #. Description
118 #. :sl1:
119 #. "Selected for partitioning" can be either an entire disk
120 #. of "the largest continuous free space" on an existing disk
121 #. TRANSLATORS, please take care to choose something appropriate for both
122 #.
123 #. It is followed by a variable giving the chosen disk, hence the colon
124 #. at the end of the sentence. Please keep it.
125 #: ../partman-auto.templates:10001
126 msgid "Selected for partitioning:"
127 msgstr "Seleccionat per particionament :"
128
129 #. Type: select
130 #. Description
131 #. :sl1:
132 #: ../partman-auto.templates:10001
133 msgid ""
134 "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you "
135 "are unsure, choose the first one."
136 msgstr ""
137 "Lo disc pòt èsser particionat en seguissent mai d'un esquèma. Se dobtatz, "
138 "caussisètz lo primièr."
139
140 #. Type: error
141 #. Description
142 #. :sl2:
143 #: ../partman-auto.templates:11001
144 msgid "Unusable free space"
145 msgstr "Espaci liure inutilizable"
146
147 #. Type: error
148 #. Description
149 #. :sl2:
150 #: ../partman-auto.templates:11001
151 msgid ""
152 "Partitioning failed because the chosen free space may not be used. There are "
153 "probably too many (primary) partitions in the partition table."
154 msgstr ""
155 "Lo particionament a pas capitat perque l’espaci liure pòt pas èsser "
156 "utilizat. Benlèu i a tròp de particions primàrias dins la taula de "
157 "particions."
158
159 #. Type: text
160 #. Description
161 #. :sl1:
162 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
163 #: ../partman-auto.templates:14001
164 msgid "Guided partitioning"
165 msgstr "Particionament assistit"
166
167 #. Type: text
168 #. Description
169 #. :sl1:
170 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
171 #: ../partman-auto.templates:15001
172 msgid "Guided - use the largest continuous free space"
173 msgstr "Ajudat - utilizar l'espaci lo mai grand diponible"
174
175 #. Type: text
176 #. Description
177 #. :sl1:
178 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
179 #: ../partman-auto.templates:16001
180 msgid "Guided - use entire disk"
181 msgstr "Ajudat - utilizar lo disc tot"
182
183 #. Type: select
184 #. Description
185 #. :sl1:
186 #: ../partman-auto.templates:17001
187 msgid "Select disk to partition:"
188 msgstr "Seleccionatz lo disc de particionar :"
189
190 #. Type: select
191 #. Description
192 #. :sl1:
193 #: ../partman-auto.templates:17001
194 msgid ""
195 "Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you "
196 "have confirmed that you really want to make the changes."
197 msgstr ""
198 "Notatz que las donadas totas del disc causit seràn escafadas mas pas abans "
199 "la vòstra confirmacion d'efectuar aquestas modificacions."
200
201 #. Type: text
202 #. Description
203 #. :sl1:
204 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
205 #. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual
206 #: ../partman-auto.templates:18001
207 msgid "Manual"
208 msgstr "Manual"
209
210 #. Type: text
211 #. Description
212 #. :sl1:
213 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
214 #: ../partman-auto.templates:19001
215 msgid "Automatically partition the free space"
216 msgstr "Particionar automaticament l'espaci disponible"
217
218 #. Type: text
219 #. Description
220 #. :sl1:
221 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
222 #: ../partman-auto.templates:20001
223 msgid "All files in one partition (recommended for new users)"
224 msgstr ""
225 "Totes los fichièrs dins una particion (recomandat pels utilizaires novèls)"
226
227 #. Type: text
228 #. Description
229 #. :sl1:
230 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
231 #: ../partman-auto.templates:21001
232 msgid "Separate /home partition"
233 msgstr "Particion /home separada"
234
235 #. Type: text
236 #. Description
237 #. :sl1:
238 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
239 #: ../partman-auto.templates:22001
240 msgid "Separate /home, /var, and /tmp partitions"
241 msgstr "Particions /home, /var e /tmp separadas"
242
243 #. Type: text
244 #. Description
245 #. :sl2:
246 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
247 #: ../partman-auto.templates:23001
248 msgid "Small-disk (< 1GB) partitioning scheme"
249 msgstr "Esquèma de particionament dels disques pichons (< 1 Go)"
44 #
55 # Traditional Chinese messages for debian-installer.
66 # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
7 # Louies <[email protected]>, 2019.
8 # Walter Cheuk <[email protected]>, 2019.
79 # This file is distributed under the same license as debian-installer.
810 #
911 #
2426 # JOE MAN <[email protected]>, 2001.
2527 # Chao-Hsiung Liao <[email protected]>, 2005.
2628 # Yao Wei (魏銘廷) <[email protected]>, 2012.
29 # Walter Cheuk <[email protected]>, 2020.
2730 #
2831 msgid ""
2932 msgstr ""
3033 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
3134 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
3235 "POT-Creation-Date: 2020-03-10 20:01+0000\n"
33 "PO-Revision-Date: 2019-01-13 14:06+0000\n"
34 "Last-Translator: Louies <[email protected]>\n"
36 "PO-Revision-Date: 2020-10-22 09:29+0000\n"
37 "Last-Translator: Walter Cheuk <[email protected]>\n"
3538 "Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] <debian-chinese-big5@lists."
3639 "debian.org>\n"
3740 "Language: zh_TW\n"
8184 msgid ""
8285 "This probably happened because there are too many (primary) partitions in "
8386 "the partition table."
84 msgstr "這或許是因為在磁碟分割表中有過多的 (主) 分割區。"
87 msgstr "這或許是因為在磁碟分割表有過多的 (主) 分割區。"
8588
8689 #. Type: select
8790 #. Description
165168 "Partitioning failed because the chosen free space may not be used. There are "
166169 "probably too many (primary) partitions in the partition table."
167170 msgstr ""
168 "也許是因為所指定的未使用空間無法使用,以致於無法分割該磁碟。在磁碟分割表中可"
169 "能有過多的 (主) 分割區。"
171 "也許是因為所指定的未使用空間無法使用,以致於無法分割該磁碟。磁碟分割表可能有"
172 "過多的 (主) 分割區。"
170173
171174 #. Type: text
172175 #. Description