Import Debian version 158
partman-auto (158) unstable; urgency=medium
.
* Team upload
.
[ Updated translations ]
* Esperanto (eo.po) by Felipe Castro
* Ukrainian (uk.po) by Taras Panchenko
* Simplified Chinese (zh_CN.po) by Wenbin Lv
.
[ Samuel Thibault ]
* Make gbp produce the right tag format.
.
partman-auto (157) unstable; urgency=medium
.
[ John Paul Adrian Glaubitz ]
* Switch NewWorld PowerMac recipes to use a GRUB boot partition
.
[ Updated translations ]
* Finnish (fi.po) by Kimmo Kujansuu
Holger Wansing authored 1 year, 10 months ago
Sophie Brun committed 1 year, 10 months ago
0 | partman-auto (158) unstable; urgency=medium | |
1 | ||
2 | * Team upload | |
3 | ||
4 | [ Updated translations ] | |
5 | * Esperanto (eo.po) by Felipe Castro | |
6 | * Ukrainian (uk.po) by Taras Panchenko | |
7 | * Simplified Chinese (zh_CN.po) by Wenbin Lv | |
8 | ||
9 | [ Samuel Thibault ] | |
10 | * Make gbp produce the right tag format. | |
11 | ||
12 | -- Holger Wansing <[email protected]> Sat, 28 May 2022 16:58:32 +0200 | |
13 | ||
14 | partman-auto (157) unstable; urgency=medium | |
15 | ||
16 | [ John Paul Adrian Glaubitz ] | |
17 | * Switch NewWorld PowerMac recipes to use a GRUB boot partition | |
18 | ||
19 | [ Updated translations ] | |
20 | * Finnish (fi.po) by Kimmo Kujansuu | |
21 | ||
22 | -- Cyril Brulebois <[email protected]> Sat, 24 Jul 2021 05:48:12 +0200 | |
23 | ||
0 | 24 | partman-auto (156) unstable; urgency=medium |
1 | 25 | |
2 | 26 | * Team upload |
8 | 8 | # |
9 | 9 | # Samuel Gimeno <[email protected]>, 2005. |
10 | 10 | # Serge Leblanc <[email protected]>, 2005, 2006, 2007. |
11 | # Felipe Castro <[email protected]>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. | |
11 | # Felipe Castro <[email protected]>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2017, 2018, 2020, 2022. | |
12 | 12 | # |
13 | 13 | # Translations from iso-codes: |
14 | 14 | # Alastair McKInstry <[email protected]>, 2001,2002. |
15 | 15 | # Copyright (C) 2001,2002,2003,2004 Free Software Foundation, Inc. |
16 | 16 | # D. Dale Gulledge <[email protected]> (translations from drakfw), 2001. |
17 | 17 | # Edmund GRIMLEY EVANS <[email protected]>, 2004-2011 |
18 | # phlostically <[email protected]>, 2021. | |
18 | 19 | # |
19 | 20 | msgid "" |
20 | 21 | msgstr "" |
21 | 22 | "Project-Id-Version: debian-installer\n" |
22 | 23 | "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" |
23 | 24 | "POT-Creation-Date: 2020-03-10 20:01+0000\n" |
24 | "PO-Revision-Date: 2013-10-02 09:37-0300\n" | |
25 | "PO-Revision-Date: 2022-05-20 17:14+0000\n" | |
25 | 26 | "Last-Translator: Felipe Castro <[email protected]>\n" |
26 | 27 | "Language-Team: Esperanto <[email protected]>\n" |
27 | 28 | "Language: eo\n" |
28 | 29 | "MIME-Version: 1.0\n" |
29 | 30 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
30 | 31 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
32 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | |
31 | 33 | |
32 | 34 | #. Type: text |
33 | 35 | #. Description |
96 | 98 | "results." |
97 | 99 | msgstr "" |
98 | 100 | "La instalilo povas helpi vin pri diskpartigado (per pluraj normaj skemoj), " |
99 | "aŭ vi povas memsole diskpartigi. Eĉ per gvidita diskpartigado eblos al vi " | |
101 | "aŭ vi povas memsole diskpartigi. Eĉ per gvidita diskpartigado eblos al vi " | |
100 | 102 | "revizii kaj personigi la rezultojn poste." |
101 | 103 | |
102 | 104 | #. Type: select |
12 | 12 | # Tapio Lehtonen <[email protected]>, 2004 - 2006. |
13 | 13 | # Esko Arajärvi <[email protected]>, 2007 - 2008, 2009, 2010. |
14 | 14 | # Timo Jyrinki <[email protected]>, 2012. |
15 | # Juhani Numminen <[email protected]>, 2018. | |
15 | # Juhani Numminen <[email protected]>, 2018, 2019. | |
16 | 16 | # Arto Keiski <[email protected]>, 2018. |
17 | # Kimmo Kujansuu <[email protected]>, 2021. | |
17 | 18 | # |
18 | 19 | # Translations from iso-codes: |
19 | 20 | # Copyright (C) 2007 Tobias Toedter <[email protected]>. |
26 | 27 | "Project-Id-Version: debian-installer\n" |
27 | 28 | "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" |
28 | 29 | "POT-Creation-Date: 2020-03-10 20:01+0000\n" |
29 | "PO-Revision-Date: 2018-12-19 23:08+0000\n" | |
30 | "Last-Translator: Juhani Numminen <[email protected]>\n" | |
30 | "PO-Revision-Date: 2021-07-12 20:33+0000\n" | |
31 | "Last-Translator: Kimmo Kujansuu <[email protected]>\n" | |
31 | 32 | "Language-Team: Finnish <[email protected]>\n" |
32 | 33 | "Language: fi\n" |
33 | 34 | "MIME-Version: 1.0\n" |
125 | 126 | #. :sl1: |
126 | 127 | #: ../partman-auto.templates:10001 |
127 | 128 | msgid "Partitioning scheme:" |
128 | msgstr "Levyn osiointimalline:" | |
129 | msgstr "Levyn osiointimalli:" | |
129 | 130 | |
130 | 131 | #. Type: select |
131 | 132 | #. Description |
148 | 149 | "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you " |
149 | 150 | "are unsure, choose the first one." |
150 | 151 | msgstr "" |
151 | "Levyn osiot voidaan tehdä käyttäen tarjolla olevia osiointimallineita. Jos " | |
152 | "olet epävarma, valitse ensimmäinen." | |
152 | "Levyn osiot voidaan tehdä käyttäen tarjolla olevia osiointimalleja. Jos olet " | |
153 | "epävarma, valitse ensimmäinen." | |
153 | 154 | |
154 | 155 | #. Type: error |
155 | 156 | #. Description |
15 | 15 | # Borys Yanovych <[email protected]>, 2010, 2011. |
16 | 16 | # Maxim V. Dziumanenko <[email protected]>, 2010. |
17 | 17 | # Yuri Chornoivan <[email protected]>, 2010, 2011, 2012, 2013. |
18 | # Anton Gladky <[email protected]>, 2014 | |
18 | # Anton Gladky <[email protected]>, 2011-2016 | |
19 | # Taras Panchenko <[email protected]>, 2021. | |
20 | # | |
19 | 21 | msgid "" |
20 | 22 | msgstr "" |
21 | 23 | "Project-Id-Version: uk\n" |
22 | 24 | "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" |
23 | 25 | "POT-Creation-Date: 2020-03-10 20:01+0000\n" |
24 | "PO-Revision-Date: 2014-09-20 23:02+0100\n" | |
25 | "Last-Translator: Anton Gladky <[email protected]>\n" | |
26 | "PO-Revision-Date: 2021-12-03 23:44+0000\n" | |
27 | "Last-Translator: Taras Panchenko <[email protected]>\n" | |
26 | 28 | "Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n" |
27 | 29 | "Language: uk\n" |
28 | 30 | "MIME-Version: 1.0\n" |
29 | 31 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
30 | 32 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
31 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" | |
32 | "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | |
33 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" | |
34 | "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" | |
33 | 35 | |
34 | 36 | #. Type: text |
35 | 37 | #. Description |
239 | 241 | #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters |
240 | 242 | #: ../partman-auto.templates:21001 |
241 | 243 | msgid "Separate /home partition" |
242 | msgstr "Окремий розділ для /home" | |
244 | msgstr "Окремий розділ для /home" | |
243 | 245 | |
244 | 246 | #. Type: text |
245 | 247 | #. Description |
27 | 27 | # Mai Hao Hui <[email protected]>, 2001 (translations from galeon) |
28 | 28 | # YunQiang Su <[email protected]>, 2010, 2011, 2012, 2013. |
29 | 29 | # Yangfl <[email protected]>, 2017. |
30 | # Boyuan Yang <[email protected]>, 2018, 2019, 2020. | |
31 | # 玉堂白鹤 <[email protected]>, 2020. | |
32 | # TTT DEAL <[email protected]>, 2021. | |
33 | # Wenbin Lv <[email protected]>, 2022. | |
30 | 34 | # |
31 | 35 | msgid "" |
32 | 36 | msgstr "" |
33 | 37 | "Project-Id-Version: debian-installer\n" |
34 | 38 | "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" |
35 | 39 | "POT-Creation-Date: 2020-03-10 20:01+0000\n" |
36 | "PO-Revision-Date: 2017-06-11 18:20+0800\n" | |
37 | "Last-Translator: Yangfl <[email protected]>\n" | |
38 | "Language-Team: <[email protected]>\n" | |
40 | "PO-Revision-Date: 2022-04-17 17:12+0000\n" | |
41 | "Last-Translator: Wenbin Lv <[email protected]>\n" | |
42 | "Language-Team: <[email protected]>\n" | |
39 | 43 | "Language: zh_CN\n" |
40 | 44 | "MIME-Version: 1.0\n" |
41 | 45 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
64 | 68 | #. :sl2: |
65 | 69 | #: ../partman-auto.templates:3001 ../partman-auto.templates:4001 |
66 | 70 | msgid "Failed to partition the selected disk" |
67 | msgstr "对所选磁盘分区失败" | |
71 | msgstr "对所选磁盘进行分区失败" | |
68 | 72 | |
69 | 73 | #. Type: error |
70 | 74 | #. Description |
73 | 77 | msgid "" |
74 | 78 | "This probably happened because the selected disk or free space is too small " |
75 | 79 | "to be automatically partitioned." |
76 | msgstr "可能是因为被选的驱动器或空闲空间太小,以至于无法进行自动分区。" | |
80 | msgstr "可能是因为所选的磁盘或其空闲空间太小,以至于无法进行自动分区。" | |
77 | 81 | |
78 | 82 | #. Type: error |
79 | 83 | #. Description |
104 | 108 | "partitioning you will still have a chance later to review and customise the " |
105 | 109 | "results." |
106 | 110 | msgstr "" |
107 | "安装程序能够指导您采用各种标准方案进行磁盘分区。如果您喜欢,也可以进行手动操" | |
108 | "作。如果选择了分区向导,稍后您还是有机会检查和修改分区设置结果。" | |
111 | "安装程序能够指导您采用各种标准方案进行磁盘分区。如果您喜欢,也可以手动进行分" | |
112 | "区。如果您选择了分区向导,稍后您还是有机会检查和修改分区结果。" | |
109 | 113 | |
110 | 114 | #. Type: select |
111 | 115 | #. Description |
138 | 142 | #. at the end of the sentence. Please keep it. |
139 | 143 | #: ../partman-auto.templates:10001 |
140 | 144 | msgid "Selected for partitioning:" |
141 | msgstr "选定要分区:" | |
145 | msgstr "将要分区:" | |
142 | 146 | |
143 | 147 | #. Type: select |
144 | 148 | #. Description |
147 | 151 | msgid "" |
148 | 152 | "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you " |
149 | 153 | "are unsure, choose the first one." |
150 | msgstr "该磁盘可以使用以下数种不同方式来进行分区。如果您不确定,请选择第一个。" | |
154 | msgstr "" | |
155 | "该磁盘可以使用以下几种方案中的一种来进行分区。如果您不确定,请选择第一个。" | |
151 | 156 | |
152 | 157 | #. Type: error |
153 | 158 | #. Description |
164 | 169 | "Partitioning failed because the chosen free space may not be used. There are " |
165 | 170 | "probably too many (primary) partitions in the partition table." |
166 | 171 | msgstr "" |
167 | "分区失败的原因是无法使用所选的空闲空间。分区表中可能存在过多 (主) 分区。" | |
172 | "分区失败,原因是无法使用所选的空闲空间。分区表中可能存在过多 (主) 分区。" | |
168 | 173 | |
169 | 174 | #. Type: text |
170 | 175 | #. Description |
205 | 210 | "Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you " |
206 | 211 | "have confirmed that you really want to make the changes." |
207 | 212 | msgstr "" |
208 | "注意,所选磁盘上的全部数据都将被删除,但是您还是有确认是否真的要这么做的机" | |
209 | "会。" | |
213 | "注意,所选磁盘上的全部数据都将被删除,但是稍后还会要求您确认是否真的要这么" | |
214 | "做。" | |
210 | 215 | |
211 | 216 | #. Type: text |
212 | 217 | #. Description |
0 | 0 | partman-auto/text/atomic_scheme :: |
1 | 1 | |
2 | 1 1 1 hfs | |
3 | $bootable{ } | |
4 | method{ newworld } . | |
5 | ||
6 | 128 512 256 ext2 | |
7 | $defaultignore{ } | |
2 | 128 512 256 hfs | |
8 | 3 | method{ format } |
9 | 4 | format{ } |
10 | 5 | use_filesystem{ } |
11 | filesystem{ ext2 } | |
12 | mountpoint{ /boot } . | |
6 | filesystem{ hfs } | |
7 | mountpoint{ /boot/grub } . | |
13 | 8 | |
14 | 9 | 800 10000 -1 $default_filesystem |
15 | 10 | $lvmok{ } |
0 | 0 | partman-auto/text/home_scheme :: |
1 | 1 | |
2 | 1 1 1 hfs | |
3 | $bootable{ } | |
4 | method{ newworld } . | |
5 | ||
6 | 128 512 256 ext2 | |
7 | $defaultignore{ } | |
2 | 128 512 256 hfs | |
8 | 3 | method{ format } |
9 | 4 | format{ } |
10 | 5 | use_filesystem{ } |
11 | filesystem{ ext2 } | |
12 | mountpoint{ /boot } . | |
6 | filesystem{ hfs } | |
7 | mountpoint{ /boot/grub } . | |
13 | 8 | |
14 | 9 | 1500 6000 20000 $default_filesystem |
15 | 10 | $lvmok{ } |
0 | 0 | partman-auto/text/multi_scheme :: |
1 | 1 | |
2 | 1 1 1 hfs | |
3 | $bootable{ } | |
4 | method{ newworld } . | |
5 | ||
6 | 128 512 256 ext2 | |
7 | $defaultignore{ } | |
2 | 128 512 256 hfs | |
8 | 3 | method{ format } |
9 | 4 | format{ } |
10 | 5 | use_filesystem{ } |
11 | filesystem{ ext2 } | |
12 | mountpoint{ /boot } . | |
6 | filesystem{ hfs } | |
7 | mountpoint{ /boot/grub } . | |
13 | 8 | |
14 | 9 | 2000 3500 25000 $default_filesystem |
15 | 10 | $lvmok{ } |