Codebase list partman-auto / e41f5aa
Import Debian version 158 partman-auto (158) unstable; urgency=medium . * Team upload . [ Updated translations ] * Esperanto (eo.po) by Felipe Castro * Ukrainian (uk.po) by Taras Panchenko * Simplified Chinese (zh_CN.po) by Wenbin Lv . [ Samuel Thibault ] * Make gbp produce the right tag format. . partman-auto (157) unstable; urgency=medium . [ John Paul Adrian Glaubitz ] * Switch NewWorld PowerMac recipes to use a GRUB boot partition . [ Updated translations ] * Finnish (fi.po) by Kimmo Kujansuu Holger Wansing authored 1 year, 10 months ago Sophie Brun committed 1 year, 10 months ago
9 changed file(s) with 72 addition(s) and 51 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
0 partman-auto (158) unstable; urgency=medium
1
2 * Team upload
3
4 [ Updated translations ]
5 * Esperanto (eo.po) by Felipe Castro
6 * Ukrainian (uk.po) by Taras Panchenko
7 * Simplified Chinese (zh_CN.po) by Wenbin Lv
8
9 [ Samuel Thibault ]
10 * Make gbp produce the right tag format.
11
12 -- Holger Wansing <[email protected]> Sat, 28 May 2022 16:58:32 +0200
13
14 partman-auto (157) unstable; urgency=medium
15
16 [ John Paul Adrian Glaubitz ]
17 * Switch NewWorld PowerMac recipes to use a GRUB boot partition
18
19 [ Updated translations ]
20 * Finnish (fi.po) by Kimmo Kujansuu
21
22 -- Cyril Brulebois <[email protected]> Sat, 24 Jul 2021 05:48:12 +0200
23
024 partman-auto (156) unstable; urgency=medium
125
226 * Team upload
0 [buildpackage]
1 debian-tag=%(version)s
88 #
99 # Samuel Gimeno <[email protected]>, 2005.
1010 # Serge Leblanc <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
11 # Felipe Castro <[email protected]>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
11 # Felipe Castro <[email protected]>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2017, 2018, 2020, 2022.
1212 #
1313 # Translations from iso-codes:
1414 # Alastair McKInstry <[email protected]>, 2001,2002.
1515 # Copyright (C) 2001,2002,2003,2004 Free Software Foundation, Inc.
1616 # D. Dale Gulledge <[email protected]> (translations from drakfw), 2001.
1717 # Edmund GRIMLEY EVANS <[email protected]>, 2004-2011
18 # phlostically <[email protected]>, 2021.
1819 #
1920 msgid ""
2021 msgstr ""
2122 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
2223 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
2324 "POT-Creation-Date: 2020-03-10 20:01+0000\n"
24 "PO-Revision-Date: 2013-10-02 09:37-0300\n"
25 "PO-Revision-Date: 2022-05-20 17:14+0000\n"
2526 "Last-Translator: Felipe Castro <[email protected]>\n"
2627 "Language-Team: Esperanto <[email protected]>\n"
2728 "Language: eo\n"
2829 "MIME-Version: 1.0\n"
2930 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
3031 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
3133
3234 #. Type: text
3335 #. Description
9698 "results."
9799 msgstr ""
98100 "La instalilo povas helpi vin pri diskpartigado (per pluraj normaj skemoj), "
99 "aŭ vi povas memsole diskpartigi. Eĉ per gvidita diskpartigado eblos al vi "
101 "aŭ vi povas memsole diskpartigi. Eĉ per gvidita diskpartigado eblos al vi "
100102 "revizii kaj personigi la rezultojn poste."
101103
102104 #. Type: select
1212 # Tapio Lehtonen <[email protected]>, 2004 - 2006.
1313 # Esko Arajärvi <[email protected]>, 2007 - 2008, 2009, 2010.
1414 # Timo Jyrinki <[email protected]>, 2012.
15 # Juhani Numminen <[email protected]>, 2018.
15 # Juhani Numminen <[email protected]>, 2018, 2019.
1616 # Arto Keiski <[email protected]>, 2018.
17 # Kimmo Kujansuu <[email protected]>, 2021.
1718 #
1819 # Translations from iso-codes:
1920 # Copyright (C) 2007 Tobias Toedter <[email protected]>.
2627 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
2728 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
2829 "POT-Creation-Date: 2020-03-10 20:01+0000\n"
29 "PO-Revision-Date: 2018-12-19 23:08+0000\n"
30 "Last-Translator: Juhani Numminen <[email protected]>\n"
30 "PO-Revision-Date: 2021-07-12 20:33+0000\n"
31 "Last-Translator: Kimmo Kujansuu <[email protected]>\n"
3132 "Language-Team: Finnish <[email protected]>\n"
3233 "Language: fi\n"
3334 "MIME-Version: 1.0\n"
125126 #. :sl1:
126127 #: ../partman-auto.templates:10001
127128 msgid "Partitioning scheme:"
128 msgstr "Levyn osiointimalline:"
129 msgstr "Levyn osiointimalli:"
129130
130131 #. Type: select
131132 #. Description
148149 "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you "
149150 "are unsure, choose the first one."
150151 msgstr ""
151 "Levyn osiot voidaan tehdä käyttäen tarjolla olevia osiointimallineita. Jos "
152 "olet epävarma, valitse ensimmäinen."
152 "Levyn osiot voidaan tehdä käyttäen tarjolla olevia osiointimalleja. Jos olet "
153 "epävarma, valitse ensimmäinen."
153154
154155 #. Type: error
155156 #. Description
1515 # Borys Yanovych <[email protected]>, 2010, 2011.
1616 # Maxim V. Dziumanenko <[email protected]>, 2010.
1717 # Yuri Chornoivan <[email protected]>, 2010, 2011, 2012, 2013.
18 # Anton Gladky <[email protected]>, 2014
18 # Anton Gladky <[email protected]>, 2011-2016
19 # Taras Panchenko <[email protected]>, 2021.
20 #
1921 msgid ""
2022 msgstr ""
2123 "Project-Id-Version: uk\n"
2224 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
2325 "POT-Creation-Date: 2020-03-10 20:01+0000\n"
24 "PO-Revision-Date: 2014-09-20 23:02+0100\n"
25 "Last-Translator: Anton Gladky <[email protected]>\n"
26 "PO-Revision-Date: 2021-12-03 23:44+0000\n"
27 "Last-Translator: Taras Panchenko <[email protected]>\n"
2628 "Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
2729 "Language: uk\n"
2830 "MIME-Version: 1.0\n"
2931 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
3032 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
32 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
33 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
34 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
3335
3436 #. Type: text
3537 #. Description
239241 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
240242 #: ../partman-auto.templates:21001
241243 msgid "Separate /home partition"
242 msgstr "Окремий розділ для /home"
244 msgstr "Окремий розділ для /home"
243245
244246 #. Type: text
245247 #. Description
2727 # Mai Hao Hui <[email protected]>, 2001 (translations from galeon)
2828 # YunQiang Su <[email protected]>, 2010, 2011, 2012, 2013.
2929 # Yangfl <[email protected]>, 2017.
30 # Boyuan Yang <[email protected]>, 2018, 2019, 2020.
31 # 玉堂白鹤 <[email protected]>, 2020.
32 # TTT DEAL <[email protected]>, 2021.
33 # Wenbin Lv <[email protected]>, 2022.
3034 #
3135 msgid ""
3236 msgstr ""
3337 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
3438 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
3539 "POT-Creation-Date: 2020-03-10 20:01+0000\n"
36 "PO-Revision-Date: 2017-06-11 18:20+0800\n"
37 "Last-Translator: Yangfl <[email protected]>\n"
38 "Language-Team: <[email protected]>\n"
40 "PO-Revision-Date: 2022-04-17 17:12+0000\n"
41 "Last-Translator: Wenbin Lv <[email protected]>\n"
42 "Language-Team: <[email protected]>\n"
3943 "Language: zh_CN\n"
4044 "MIME-Version: 1.0\n"
4145 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
6468 #. :sl2:
6569 #: ../partman-auto.templates:3001 ../partman-auto.templates:4001
6670 msgid "Failed to partition the selected disk"
67 msgstr "对所选磁盘分区失败"
71 msgstr "对所选磁盘进行分区失败"
6872
6973 #. Type: error
7074 #. Description
7377 msgid ""
7478 "This probably happened because the selected disk or free space is too small "
7579 "to be automatically partitioned."
76 msgstr "可能是因为被选的驱动器或空闲空间太小,以至于无法进行自动分区。"
80 msgstr "可能是因为所选的磁盘或其空闲空间太小,以至于无法进行自动分区。"
7781
7882 #. Type: error
7983 #. Description
104108 "partitioning you will still have a chance later to review and customise the "
105109 "results."
106110 msgstr ""
107 "安装程序能够指导您采用各种标准方案进行磁盘分区。如果您喜欢,也可以进行手动操"
108 "作。如果选择了分区向导,稍后您还是有机会检查和修改分区设置结果。"
111 "安装程序能够指导您采用各种标准方案进行磁盘分区。如果您喜欢,也可以手动进行分"
112 "区。如果您选择了分区向导,稍后您还是有机会检查和修改分区结果。"
109113
110114 #. Type: select
111115 #. Description
138142 #. at the end of the sentence. Please keep it.
139143 #: ../partman-auto.templates:10001
140144 msgid "Selected for partitioning:"
141 msgstr "选定要分区:"
145 msgstr "将要分区:"
142146
143147 #. Type: select
144148 #. Description
147151 msgid ""
148152 "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you "
149153 "are unsure, choose the first one."
150 msgstr "该磁盘可以使用以下数种不同方式来进行分区。如果您不确定,请选择第一个。"
154 msgstr ""
155 "该磁盘可以使用以下几种方案中的一种来进行分区。如果您不确定,请选择第一个。"
151156
152157 #. Type: error
153158 #. Description
164169 "Partitioning failed because the chosen free space may not be used. There are "
165170 "probably too many (primary) partitions in the partition table."
166171 msgstr ""
167 "分区失败的原因是无法使用所选的空闲空间。分区表中可能存在过多 (主) 分区。"
172 "分区失败,原因是无法使用所选的空闲空间。分区表中可能存在过多 (主) 分区。"
168173
169174 #. Type: text
170175 #. Description
205210 "Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you "
206211 "have confirmed that you really want to make the changes."
207212 msgstr ""
208 "注意,所选磁盘上的全部数据都将被删除,但是您还是有确认是否真的要这么做的机"
209 "会。"
213 "注意,所选磁盘上的全部数据都将被删除,但是稍后还会要求您确认是否真的要这么"
214 "做。"
210215
211216 #. Type: text
212217 #. Description
00 partman-auto/text/atomic_scheme ::
11
2 1 1 1 hfs
3 $bootable{ }
4 method{ newworld } .
5
6 128 512 256 ext2
7 $defaultignore{ }
2 128 512 256 hfs
83 method{ format }
94 format{ }
105 use_filesystem{ }
11 filesystem{ ext2 }
12 mountpoint{ /boot } .
6 filesystem{ hfs }
7 mountpoint{ /boot/grub } .
138
149 800 10000 -1 $default_filesystem
1510 $lvmok{ }
00 partman-auto/text/home_scheme ::
11
2 1 1 1 hfs
3 $bootable{ }
4 method{ newworld } .
5
6 128 512 256 ext2
7 $defaultignore{ }
2 128 512 256 hfs
83 method{ format }
94 format{ }
105 use_filesystem{ }
11 filesystem{ ext2 }
12 mountpoint{ /boot } .
6 filesystem{ hfs }
7 mountpoint{ /boot/grub } .
138
149 1500 6000 20000 $default_filesystem
1510 $lvmok{ }
00 partman-auto/text/multi_scheme ::
11
2 1 1 1 hfs
3 $bootable{ }
4 method{ newworld } .
5
6 128 512 256 ext2
7 $defaultignore{ }
2 128 512 256 hfs
83 method{ format }
94 format{ }
105 use_filesystem{ }
11 filesystem{ ext2 }
12 mountpoint{ /boot } .
6 filesystem{ hfs }
7 mountpoint{ /boot/grub } .
138
149 2000 3500 25000 $default_filesystem
1510 $lvmok{ }