0 | 0 |
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
1 | 1 |
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
2 | 2 |
#
|
3 | |
# Sveinn í Felli <[email protected]>, 2015, 2017.
|
|
3 |
# Sveinn í Felli <[email protected]>, 2015, 2017, 2021.
|
4 | 4 |
msgid ""
|
5 | 5 |
msgstr ""
|
6 | 6 |
"Project-Id-Version: \n"
|
7 | |
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
8 | |
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
|
9 | |
"POT-Creation-Date: 2017-08-11 01:33+0000\n"
|
10 | |
"PO-Revision-Date: 2017-09-08 06:07+0000\n"
|
|
7 |
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/is"
|
|
8 |
"sues\n"
|
|
9 |
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 15:59+0000\n"
|
|
10 |
"PO-Revision-Date: 2021-09-29 07:48+0000\n"
|
11 | 11 |
"Last-Translator: Sveinn í Felli <[email protected]>\n"
|
12 | 12 |
"Language-Team: Icelandic <[email protected]>\n"
|
13 | 13 |
"Language: is\n"
|
|
15 | 15 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
16 | 16 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
17 | 17 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
18 | |
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
19 | |
|
20 | |
#: data/gnome-classic.desktop.in:3 data/gnome-classic.session.desktop.in:3
|
|
18 |
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
|
|
19 |
|
|
20 |
#: data/gnome-classic.desktop.in:3
|
21 | 21 |
msgid "GNOME Classic"
|
22 | 22 |
msgstr "GNOME Klassík"
|
23 | 23 |
|
|
25 | 25 |
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
|
26 | 26 |
msgstr "Þessi seta skráir þig inn í klassískt GNOME"
|
27 | 27 |
|
28 | |
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:7
|
29 | |
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
30 | |
msgstr "Festa kvaðningarglugga við yfirglugga"
|
31 | |
|
32 | |
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:8
|
33 | |
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:25
|
34 | |
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:33
|
35 | |
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:41
|
36 | |
msgid ""
|
37 | |
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
38 | |
msgstr ""
|
39 | |
"Þetta hefur forgang fram yfir lykilinn í kjörstillingum org.gnome.mutter "
|
40 | |
"þegar GNOME Skelin er keyrð."
|
41 | |
|
42 | |
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:16
|
43 | |
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
|
44 | |
msgstr "Staðsetning hnappa á tiltilrönd"
|
45 | |
|
46 | |
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:17
|
47 | |
msgid ""
|
48 | |
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
|
49 | |
"GNOME Shell."
|
50 | |
msgstr ""
|
51 | |
"Þetta hefur forgang fram yfir lykilinn í kjörstillingum org.gnome.desktop.wm."
|
52 | |
"þegar GNOME Skelin er keyrð."
|
53 | |
|
54 | |
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:24
|
55 | |
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
56 | |
msgstr "Virkja flísalögn við jaðra þegar gluggum er sleppt á skjájaðra"
|
57 | |
|
58 | |
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:32
|
59 | |
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
60 | |
msgstr "Vinnusvæði einungis á aðalskjá"
|
61 | |
|
62 | |
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:40
|
63 | |
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
64 | |
msgstr ""
|
65 | |
"Fresta breytingum á virkni í músarham þar til bendillinn hefur stöðvast"
|
66 | |
|
67 | |
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:20
|
68 | |
msgid "Thumbnail only"
|
69 | |
msgstr "Einungis smámynd"
|
70 | |
|
71 | |
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:21
|
72 | |
msgid "Application icon only"
|
73 | |
msgstr "Einungis táknmynd forrits"
|
74 | |
|
75 | |
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:22
|
76 | |
msgid "Thumbnail and application icon"
|
77 | |
msgstr "Smámynd og táknmynd"
|
78 | |
|
79 | |
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:38
|
80 | |
msgid "Present windows as"
|
81 | |
msgstr "Birta glugga sem"
|
82 | |
|
83 | |
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:69
|
84 | |
msgid "Show only windows in the current workspace"
|
85 | |
msgstr "Birta eingöngu glugga á núverandi vinnusvæði"
|
86 | |
|
87 | |
#: extensions/apps-menu/extension.js:41
|
88 | |
msgid "Activities Overview"
|
89 | |
msgstr "Virkniyfirlit"
|
90 | |
|
91 | |
#: extensions/apps-menu/extension.js:141
|
|
28 |
#: extensions/apps-menu/extension.js:113
|
92 | 29 |
msgid "Favorites"
|
93 | 30 |
msgstr "Eftirlæti"
|
94 | 31 |
|
95 | |
#: extensions/apps-menu/extension.js:436
|
|
32 |
#: extensions/apps-menu/extension.js:367
|
96 | 33 |
msgid "Applications"
|
97 | 34 |
msgstr "Forrit"
|
98 | 35 |
|
|
108 | 45 |
"Listi yfir textastrengi, þar sem hver þeirra inniheldur forritsauðkenni "
|
109 | 46 |
"(heiti skjáborðsskrár) að viðbættum tvípunkti og svo númeri vinnusvæðis"
|
110 | 47 |
|
111 | |
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:60
|
112 | |
msgid "Application"
|
113 | |
msgstr "Forrit"
|
114 | |
|
115 | |
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:69
|
116 | |
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:127
|
117 | |
msgid "Workspace"
|
118 | |
msgstr "Vinnusvæði"
|
119 | |
|
120 | |
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:85
|
|
48 |
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:35
|
|
49 |
#| msgid "Workspace Names"
|
|
50 |
msgid "Workspace Rules"
|
|
51 |
msgstr "Vinnusvæðareglur"
|
|
52 |
|
|
53 |
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:237
|
121 | 54 |
msgid "Add Rule"
|
122 | 55 |
msgstr "Bæta við reglu"
|
123 | 56 |
|
124 | |
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
|
125 | |
msgid "Create new matching rule"
|
126 | |
msgstr "Búa til nýja samsvörunarreglu"
|
127 | |
|
128 | |
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
|
129 | |
msgid "Add"
|
130 | |
msgstr "Bæta við"
|
131 | |
|
132 | 57 |
#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
|
133 | |
#: extensions/drive-menu/extension.js:107
|
|
58 |
#: extensions/drive-menu/extension.js:134
|
|
59 |
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:233
|
134 | 60 |
#, javascript-format
|
135 | |
#| msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
|
136 | 61 |
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
|
137 | 62 |
msgstr "Útspýting drifsins '%s' mistókst:"
|
138 | 63 |
|
139 | |
#: extensions/drive-menu/extension.js:125
|
|
64 |
#: extensions/drive-menu/extension.js:150
|
140 | 65 |
msgid "Removable devices"
|
141 | 66 |
msgstr "Útskiptanleg tæki"
|
142 | 67 |
|
143 | |
#: extensions/drive-menu/extension.js:150
|
144 | |
#| msgid "Open File"
|
|
68 |
#: extensions/drive-menu/extension.js:172
|
145 | 69 |
msgid "Open Files"
|
146 | 70 |
msgstr "Opna skrár"
|
147 | |
|
148 | |
#: extensions/example/extension.js:17
|
149 | |
msgid "Hello, world!"
|
150 | |
msgstr "Hæ heimur!"
|
151 | |
|
152 | |
#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:5
|
153 | |
msgid "Alternative greeting text."
|
154 | |
msgstr "Varatexti ávarps."
|
155 | |
|
156 | |
#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:6
|
157 | |
msgid ""
|
158 | |
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
|
159 | |
"panel."
|
160 | |
msgstr ""
|
161 | |
"Ef þetta er ekki autt, inniheldur það textann sem birtist þegar smellt er á "
|
162 | |
"spjaldið."
|
163 | |
|
164 | |
#: extensions/example/prefs.js:30
|
165 | |
msgid "Message"
|
166 | |
msgstr "Skilaboð"
|
167 | |
|
168 | |
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
|
169 | |
#. translated
|
170 | |
#: extensions/example/prefs.js:43
|
171 | |
msgid ""
|
172 | |
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
|
173 | |
"as such it has little functionality on its own.\n"
|
174 | |
"Nevertheless it’s possible to customize the greeting message."
|
175 | |
msgstr ""
|
176 | |
"Example-viðbótin hefur að markmiði að sýna hvernig byggja eigi vel gerðar "
|
177 | |
"viðbætur fyrir GNOME-Shell hefur því sem slík ekki mikið aðra virkni.\n"
|
178 | |
"Samt sem áður má nota hana til að sérsníða skilaboð í kvaðningu."
|
179 | 71 |
|
180 | 72 |
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5
|
181 | 73 |
msgid "Use more screen for windows"
|
|
188 | 80 |
"This setting applies only with the natural placement strategy."
|
189 | 81 |
msgstr ""
|
190 | 82 |
"Reyndu að nota meira af skjánum undir gluggatákn með aðlögun að "
|
191 | |
"stærðarhlutföllum skjásins og að þjappa þeim enn frekar til að minnka umgjörð "
|
192 | |
"þeirra. "
|
193 | |
"Þessi stilling gildir einungis með stefnu um eðlilegar staðsetningar."
|
|
83 |
"stærðarhlutföllum skjásins og að þjappa þeim enn frekar til að minnka "
|
|
84 |
"umgjörð þeirra. Þessi stilling gildir einungis með stefnu um eðlilegar "
|
|
85 |
"staðsetningar."
|
194 | 86 |
|
195 | 87 |
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11
|
196 | 88 |
msgid "Place window captions on top"
|
|
206 | 98 |
"öfugt við það sem sjálfgefið er í skelinni sem setur þær neðst. Breytingar á "
|
207 | 99 |
"þessum stillingum krefjast þess að skelin sé endurræst svo að þær taki gildi."
|
208 | 100 |
|
209 | |
#: extensions/places-menu/extension.js:78
|
210 | |
#: extensions/places-menu/extension.js:81
|
|
101 |
#: extensions/places-menu/extension.js:89
|
|
102 |
#: extensions/places-menu/extension.js:92
|
211 | 103 |
msgid "Places"
|
212 | 104 |
msgstr "Staðir"
|
213 | 105 |
|
214 | |
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:65
|
|
106 |
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:46
|
|
107 |
#, javascript-format
|
|
108 |
msgid "Failed to launch “%s”"
|
|
109 |
msgstr "Mistókst að ræsa \"%s\""
|
|
110 |
|
|
111 |
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:61
|
215 | 112 |
#, javascript-format
|
216 | 113 |
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
|
217 | 114 |
msgstr "Gat ekki tengt gagnageymslu fyrir “%s”"
|
218 | 115 |
|
219 | |
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:78
|
220 | |
#, javascript-format
|
221 | |
#| msgid "Failed to launch \"%s\""
|
222 | |
msgid "Failed to launch “%s”"
|
223 | |
msgstr "Mistókst að ræsa \"%s\""
|
224 | |
|
225 | |
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:137
|
226 | |
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:160
|
|
116 |
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:148
|
|
117 |
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:171
|
227 | 118 |
msgid "Computer"
|
228 | 119 |
msgstr "Tölva"
|
229 | 120 |
|
230 | |
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:303
|
|
121 |
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:359
|
231 | 122 |
msgid "Home"
|
232 | 123 |
msgstr "Heim"
|
233 | 124 |
|
234 | |
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:347
|
|
125 |
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:404
|
235 | 126 |
msgid "Browse Network"
|
236 | 127 |
msgstr "Flakka um net"
|
237 | 128 |
|
|
240 | 131 |
msgstr "Fletta í gegnum skjámyndastærðir"
|
241 | 132 |
|
242 | 133 |
#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:11
|
243 | |
#| msgid "Cycle Screenshot Sizes"
|
244 | 134 |
msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward"
|
245 | 135 |
msgstr "Fletta afturábak í gegnum skjámyndastærðir"
|
246 | 136 |
|
|
252 | 142 |
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
253 | 143 |
msgstr "Heiti á þema, hlaðið inn frá ~/.themes/name/gnome-shell"
|
254 | 144 |
|
255 | |
#: extensions/window-list/extension.js:110
|
|
145 |
#: extensions/window-list/extension.js:98
|
256 | 146 |
msgid "Close"
|
257 | 147 |
msgstr "Loka"
|
258 | 148 |
|
259 | |
#: extensions/window-list/extension.js:129
|
|
149 |
#: extensions/window-list/extension.js:118
|
260 | 150 |
msgid "Unminimize"
|
261 | 151 |
msgstr "Endurheimta"
|
262 | 152 |
|
263 | |
#: extensions/window-list/extension.js:130
|
|
153 |
#: extensions/window-list/extension.js:118
|
264 | 154 |
msgid "Minimize"
|
265 | 155 |
msgstr "Lágmarka"
|
266 | 156 |
|
267 | |
#: extensions/window-list/extension.js:136
|
|
157 |
#: extensions/window-list/extension.js:125
|
268 | 158 |
msgid "Unmaximize"
|
269 | 159 |
msgstr "Minnka glugga"
|
270 | 160 |
|
271 | |
#: extensions/window-list/extension.js:137
|
|
161 |
#: extensions/window-list/extension.js:125
|
272 | 162 |
msgid "Maximize"
|
273 | 163 |
msgstr "Hámarka"
|
274 | 164 |
|
275 | |
#: extensions/window-list/extension.js:420
|
|
165 |
#: extensions/window-list/extension.js:432
|
276 | 166 |
msgid "Minimize all"
|
277 | 167 |
msgstr "Lágmarka allt"
|
278 | 168 |
|
279 | |
#: extensions/window-list/extension.js:428
|
|
169 |
#: extensions/window-list/extension.js:438
|
280 | 170 |
msgid "Unminimize all"
|
281 | 171 |
msgstr "Endurheimta allt"
|
282 | 172 |
|
283 | |
#: extensions/window-list/extension.js:436
|
|
173 |
#: extensions/window-list/extension.js:444
|
284 | 174 |
msgid "Maximize all"
|
285 | 175 |
msgstr "Hámarka allt"
|
286 | 176 |
|
287 | |
#: extensions/window-list/extension.js:445
|
|
177 |
#: extensions/window-list/extension.js:452
|
288 | 178 |
msgid "Unmaximize all"
|
289 | 179 |
msgstr "Minnka allt"
|
290 | 180 |
|
291 | |
#: extensions/window-list/extension.js:454
|
|
181 |
#: extensions/window-list/extension.js:460
|
292 | 182 |
msgid "Close all"
|
293 | 183 |
msgstr "Loka öllu"
|
294 | 184 |
|
295 | |
#: extensions/window-list/extension.js:678
|
296 | |
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:30
|
297 | |
msgid "Workspace Indicator"
|
298 | |
msgstr "Vinnusvæðavísir"
|
299 | |
|
300 | |
#: extensions/window-list/extension.js:842
|
|
185 |
#: extensions/window-list/extension.js:737
|
301 | 186 |
msgid "Window List"
|
302 | 187 |
msgstr "Gluggalisti"
|
303 | 188 |
|
|
306 | 191 |
msgstr "Hvenær á að hópa glugga"
|
307 | 192 |
|
308 | 193 |
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:13
|
309 | |
#| msgid ""
|
310 | |
#| "Decides when to group windows from the same application on the window "
|
311 | |
#| "list. Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
|
312 | 194 |
msgid ""
|
313 | 195 |
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
|
314 | 196 |
"Possible values are “never”, “auto” and “always”."
|
|
317 | 199 |
"Möguleg gildi eru „aldrei‟, „sjálfvirkt‟ og „alltaf‟."
|
318 | 200 |
|
319 | 201 |
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
|
|
202 |
#: extensions/window-list/prefs.js:100
|
|
203 |
#| msgid "Show only windows in the current workspace"
|
|
204 |
msgid "Show windows from all workspaces"
|
|
205 |
msgstr "Birta glugga frá öllum vinnusvæðum"
|
|
206 |
|
|
207 |
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
|
|
208 |
#| msgid ""
|
|
209 |
#| "Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
|
|
210 |
#| "primary one."
|
|
211 |
msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one."
|
|
212 |
msgstr ""
|
|
213 |
"Hvort birta eigi glugga frá öllum vinnusvæðum eða einungis því sem er virkt."
|
|
214 |
|
|
215 |
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27
|
320 | 216 |
msgid "Show the window list on all monitors"
|
321 | 217 |
msgstr "Sýna gluggalistann á öllum skjám"
|
322 | 218 |
|
323 | |
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
|
|
219 |
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:28
|
324 | 220 |
msgid ""
|
325 | 221 |
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
|
326 | 222 |
"primary one."
|
327 | 223 |
msgstr ""
|
328 | 224 |
"Hvort birta eigi gluggalistann á öllum tengdum skjám eða einungis á aðalskjá."
|
329 | 225 |
|
330 | |
#: extensions/window-list/prefs.js:32
|
|
226 |
#: extensions/window-list/prefs.js:29
|
331 | 227 |
msgid "Window Grouping"
|
332 | 228 |
msgstr "Hópun glugga"
|
333 | 229 |
|
334 | |
#: extensions/window-list/prefs.js:50
|
|
230 |
#: extensions/window-list/prefs.js:58
|
335 | 231 |
msgid "Never group windows"
|
336 | 232 |
msgstr "Aldrei hópa glugga"
|
337 | 233 |
|
338 | |
#: extensions/window-list/prefs.js:51
|
|
234 |
#: extensions/window-list/prefs.js:59
|
339 | 235 |
msgid "Group windows when space is limited"
|
340 | 236 |
msgstr "Hópa glugga þegar pláss er takmarkað"
|
341 | 237 |
|
342 | |
#: extensions/window-list/prefs.js:52
|
|
238 |
#: extensions/window-list/prefs.js:60
|
343 | 239 |
msgid "Always group windows"
|
344 | 240 |
msgstr "Alltaf hópa glugga"
|
345 | 241 |
|
346 | |
#: extensions/window-list/prefs.js:75
|
|
242 |
#: extensions/window-list/prefs.js:94
|
347 | 243 |
msgid "Show on all monitors"
|
348 | 244 |
msgstr "Birta á öllum skjám"
|
349 | 245 |
|
350 | |
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
|
|
246 |
#: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:249
|
|
247 |
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:255
|
|
248 |
msgid "Workspace Indicator"
|
|
249 |
msgstr "Vinnusvæðavísir"
|
|
250 |
|
|
251 |
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:34
|
351 | 252 |
msgid "Workspace Names"
|
352 | 253 |
msgstr "Vinnusvæðaheiti"
|
353 | 254 |
|
354 | |
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:157
|
355 | |
msgid "Name"
|
356 | |
msgstr "Heiti"
|
357 | |
|
358 | |
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:198
|
|
255 |
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:67
|
359 | 256 |
#, javascript-format
|
360 | 257 |
msgid "Workspace %d"
|
361 | 258 |
msgstr "Vinnusvæði %d"
|
362 | 259 |
|
|
260 |
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:208
|
|
261 |
#| msgid "Workspace"
|
|
262 |
msgid "Add Workspace"
|
|
263 |
msgstr "Bæta við vinnusvæði"
|
|
264 |
|
|
265 |
#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
|
266 |
#~ msgstr "Festa kvaðningarglugga við yfirglugga"
|
|
267 |
|
|
268 |
#~ msgid ""
|
|
269 |
#~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
|
270 |
#~ msgstr ""
|
|
271 |
#~ "Þetta hefur forgang fram yfir lykilinn í kjörstillingum org.gnome.mutter "
|
|
272 |
#~ "þegar GNOME Skelin er keyrð."
|
|
273 |
|
|
274 |
#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
|
|
275 |
#~ msgstr "Staðsetning hnappa á tiltilrönd"
|
|
276 |
|
|
277 |
#~ msgid ""
|
|
278 |
#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
|
|
279 |
#~ "running GNOME Shell."
|
|
280 |
#~ msgstr ""
|
|
281 |
#~ "Þetta hefur forgang fram yfir lykilinn í kjörstillingum org.gnome.desktop."
|
|
282 |
#~ "wm.þegar GNOME Skelin er keyrð."
|
|
283 |
|
|
284 |
#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
|
285 |
#~ msgstr "Virkja flísalögn við jaðra þegar gluggum er sleppt á skjájaðra"
|
|
286 |
|
|
287 |
#~ msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
|
288 |
#~ msgstr "Vinnusvæði einungis á aðalskjá"
|
|
289 |
|
|
290 |
#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
|
291 |
#~ msgstr ""
|
|
292 |
#~ "Fresta breytingum á virkni í músarham þar til bendillinn hefur stöðvast"
|
|
293 |
|
|
294 |
#~ msgid "Thumbnail only"
|
|
295 |
#~ msgstr "Einungis smámynd"
|
|
296 |
|
|
297 |
#~ msgid "Application icon only"
|
|
298 |
#~ msgstr "Einungis táknmynd forrits"
|
|
299 |
|
|
300 |
#~ msgid "Thumbnail and application icon"
|
|
301 |
#~ msgstr "Smámynd og táknmynd"
|
|
302 |
|
|
303 |
#~ msgid "Present windows as"
|
|
304 |
#~ msgstr "Birta glugga sem"
|
|
305 |
|
|
306 |
#~ msgid "Activities Overview"
|
|
307 |
#~ msgstr "Virkniyfirlit"
|
|
308 |
|
|
309 |
#~ msgid "Application"
|
|
310 |
#~ msgstr "Forrit"
|
|
311 |
|
|
312 |
#~ msgid "Create new matching rule"
|
|
313 |
#~ msgstr "Búa til nýja samsvörunarreglu"
|
|
314 |
|
|
315 |
#~ msgid "Add"
|
|
316 |
#~ msgstr "Bæta við"
|
|
317 |
|
|
318 |
#~ msgid "Hello, world!"
|
|
319 |
#~ msgstr "Hæ heimur!"
|
|
320 |
|
|
321 |
#~ msgid "Alternative greeting text."
|
|
322 |
#~ msgstr "Varatexti ávarps."
|
|
323 |
|
|
324 |
#~ msgid ""
|
|
325 |
#~ "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on "
|
|
326 |
#~ "the panel."
|
|
327 |
#~ msgstr ""
|
|
328 |
#~ "Ef þetta er ekki autt, inniheldur það textann sem birtist þegar smellt er "
|
|
329 |
#~ "á spjaldið."
|
|
330 |
|
|
331 |
#~ msgid "Message"
|
|
332 |
#~ msgstr "Skilaboð"
|
|
333 |
|
|
334 |
#~ msgid ""
|
|
335 |
#~ "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell "
|
|
336 |
#~ "and as such it has little functionality on its own.\n"
|
|
337 |
#~ "Nevertheless it’s possible to customize the greeting message."
|
|
338 |
#~ msgstr ""
|
|
339 |
#~ "Example-viðbótin hefur að markmiði að sýna hvernig byggja eigi vel gerðar "
|
|
340 |
#~ "viðbætur fyrir GNOME-Shell hefur því sem slík ekki mikið aðra virkni.\n"
|
|
341 |
#~ "Samt sem áður má nota hana til að sérsníða skilaboð í kvaðningu."
|
|
342 |
|
|
343 |
#~ msgid "Name"
|
|
344 |
#~ msgstr "Heiti"
|
|
345 |
|
363 | 346 |
#~ msgid "CPU"
|
364 | 347 |
#~ msgstr "Örgjörvi"
|
365 | 348 |
|