Codebase list gnome-shell-extensions / e874a9e
Import Upstream version 3.34.2 Sophie Brun 4 years ago
7 changed file(s) with 423 addition(s) and 372 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
0 3.34.2
1 ======
2 * window-list, workspace-indicator: Exclude DESKTOP windows from previews
3 [Florian; !93]
4 * screenshot-window-sizer: Fix cycling through all valid sizes [Willy; !97]
5
6 Contributors:
7 Florian Müllner, Willy Stadnick
8
9 Translators:
10 Stas Solovey [ru], Umarzuki Bin Mochlis Moktar [ms]
11
012 3.34.1
113 ======
214 * Adjust to gnome-settings-daemon plugin removals [Xiaoguang; !94]
8181
8282 // Double both axes if on a hidpi display
8383 let scaleFactor = St.ThemeContext.get_for_stage(global.stage).scale_factor;
84 let scaledSizes = SIZES.map(size => size.map(wh => wh * scaleFactor));
84 let scaledSizes = SIZES.map(size => size.map(wh => wh * scaleFactor))
85 .filter(([w, h]) => w <= workArea.width && h <= workArea.height);
8586
8687 // Find the nearest 16:9 size for the current window size
8788 let nearestIndex;
104105
105106 // get the next size up or down from ideal
106107 let newIndex = (nearestIndex + (backwards ? -1 : 1)) % scaledSizes.length;
107 let newWidth, newHeight;
108 [newWidth, newHeight] = scaledSizes[newIndex];
109 if (newWidth > workArea.width || newHeight > workArea.height)
110 [newWidth, newHeight] = scaledSizes[0];
108 let [newWidth, newHeight] = scaledSizes[newIndex];
111109
112110 // Push the window onscreen if it would be resized offscreen
113111 let newX = outerRect.x;
7777 _relayout() {
7878 let monitor = Main.layoutManager.findIndexForActor(this);
7979 this.visible = monitor === this._window.get_monitor() &&
80 this._window.window_type !== Meta.WindowType.DESKTOP &&
8081 this._window.showing_on_its_workspace();
8182
8283 if (!this.visible)
8383 _relayout() {
8484 let monitor = Main.layoutManager.findIndexForActor(this);
8585 this.visible = monitor === this._window.get_monitor() &&
86 this._window.window_type !== Meta.WindowType.DESKTOP &&
8687 this._window.showing_on_its_workspace();
8788
8889 if (!this.visible)
00 project('gnome-shell-extensions',
1 version: '3.34.1',
1 version: '3.34.2',
22 meson_version: '>= 0.44.0',
33 license: 'GPL2+'
44 )
+276
-221
po/ms.po less more
55 msgid ""
66 msgstr ""
77 "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-09-15 07:37+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-09-15 23:10+0730\n"
11 "Last-Translator: Umarzuki Mochlis Moktar <[email protected]>\n"
12 "Language-Team: Malay <[email protected]>\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/"
9 "issues\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-11-13 18:42+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-12-09 18:36+0800\n"
12 "Last-Translator: abuyop <[email protected]>\n"
13 "Language-Team: Pasukan Terjemahan GNOME Malaysia\n"
1314 "Language: ms\n"
1415 "MIME-Version: 1.0\n"
1516 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1617 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1
19 #: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1
18 "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
19
20 #: data/gnome-classic.desktop.in:3 data/gnome-classic.session.desktop.in:3
2021 msgid "GNOME Classic"
21 msgstr "GNOME Klasik"
22
23 #: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:2
22 msgstr "Klasik GNOME"
23
24 #: data/gnome-classic.desktop.in:4
2425 msgid "This session logs you into GNOME Classic"
25 msgstr "Sesi ini log masukkan anda ke GNOME Klasik"
26
27 #: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:1
28 msgid "GNOME Shell Classic"
29 msgstr "GNOME Shell Klasik"
30
31 #: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:2
32 msgid "Window management and application launching"
33 msgstr "Pengurusan tetingkap dan pelancaran aplikasi"
34
35 #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1
36 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
37 msgstr "Sambung tetingkap dialog pada tetingkap induk"
38
39 #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2
40 msgid "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
41 msgstr "Kekunci ini membatalkan kekunci di dalam org.gnome.mutter apabila menjalankan GNOME Shell."
42
43 #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
44 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
45 msgstr "Kedudukan butang pada bar tajuk"
46
47 #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
48 msgid "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running GNOME Shell."
49 msgstr "Kekunci ini membatalkan kekunci di dalam org.gnome.desktop.wm.preferences apabila menjalankan GNOME Shell"
50
51 #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5
52 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
53 msgstr "Benarkan penggentingan bucu apabila menjatuhkan tetingkap pada bucu skrin"
54
55 #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:6
56 msgid "Workspaces only on primary monitor"
57 msgstr "Ruangkerja hanya pada monitor utama"
58
59 #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:7
60 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
61 msgstr "Lengahkan pertukaran fokus didalam mod tetikus sehingga penuding berhenti bergerak"
62
63 #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
64 msgid "Thumbnail only"
65 msgstr "Lakaran kecil sahaja"
66
67 #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:21
68 msgid "Application icon only"
69 msgstr "Hanya ikon aplikasi"
70
71 #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:22
72 msgid "Thumbnail and application icon"
73 msgstr "Lakaran kecil dan ikon aplikasi"
74
75 #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:38
76 msgid "Present windows as"
77 msgstr "Wakilkan tetingkap sebagai"
78
79 #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:69
80 msgid "Show only windows in the current workspace"
81 msgstr "Hanya tunjukkan tetingkap didalam ruangkerja semasa"
82
83 #: ../extensions/apps-menu/extension.js:39
84 msgid "Activities Overview"
85 msgstr "Gambaran Keseluruhan Aktiviti"
86
87 #: ../extensions/apps-menu/extension.js:113
26 msgstr "Sesi ini mendaftarkan masuk anda ke dalam Klasik GNOME"
27
28 #: extensions/apps-menu/extension.js:113
8829 msgid "Favorites"
8930 msgstr "Kegemaran"
9031
91 #: ../extensions/apps-menu/extension.js:282
32 #: extensions/apps-menu/extension.js:369
9233 msgid "Applications"
93 msgstr "Aplikasi"
94
95 #: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
34 msgstr "Aplikasi-Aplikasi"
35
36 #: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:6
9637 msgid "Application and workspace list"
97 msgstr "Senarai aplikasi dan ruangkerja"
98
99 #: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
100 msgid "A list of strings, each containing an application id (desktop file name), followed by a colon and the workspace number"
101 msgstr "Senarai rentetan dimana setiap satu mengandungi id aplikasi (nama fail desktop) diikuti dengan kolon dan nombor ruangkerja"
102
103 #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:60
38 msgstr "Senarai aplikasi dan ruang kerja"
39
40 #: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:7
41 msgid ""
42 "A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
43 "followed by a colon and the workspace number"
44 msgstr ""
45 "Satu senarai rentetan, yang setiap satunya mengandungi id aplikasi (nama "
46 "fail atas meja) diikuti dengan tanda titik bertindih dan nombor ruang kerja"
47
48 #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:60
10449 msgid "Application"
10550 msgstr "Aplikasi"
10651
107 #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:69
108 #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:127
52 #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:71
53 #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:134
10954 msgid "Workspace"
110 msgstr "Ruangkerja"
111
112 #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:85
55 msgstr "Ruang Kerja"
56
57 #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:89
11358 msgid "Add Rule"
11459 msgstr "Tambah Peraturan"
11560
116 #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
61 #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
11762 msgid "Create new matching rule"
11863 msgstr "Cipta peraturan baharu yang sepadan"
11964
120 #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
65 #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:117
12166 msgid "Add"
12267 msgstr "Tambah"
12368
124 #: ../extensions/drive-menu/extension.js:106
69 #. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
70 #: extensions/drive-menu/extension.js:103
71 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:233
12572 #, javascript-format
126 msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
127 msgstr "Gagal melentingkan pemacu '%s':"
128
129 #: ../extensions/drive-menu/extension.js:123
73 msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
74 msgstr "Melentingkan pemacu \"%s\" gagal:"
75
76 #: extensions/drive-menu/extension.js:119
13077 msgid "Removable devices"
13178 msgstr "Peranti boleh tanggal"
13279
133 #: ../extensions/drive-menu/extension.js:150
134 msgid "Open File"
80 #: extensions/drive-menu/extension.js:146
81 msgid "Open Files"
13582 msgstr "Buka Fail"
13683
137 #: ../extensions/example/extension.js:17
138 msgid "Hello, world!"
139 msgstr "Hello dunia!"
140
141 #: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1
142 msgid "Alternative greeting text."
143 msgstr "Teks aluan alternatif."
144
145 #: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2
146 msgid "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the panel."
147 msgstr "Mengandungi teks yang akan ditunjukkan apabila mengklik panel jika tidak kosong."
148
149 #: ../extensions/example/prefs.js:30
150 msgid "Message"
151 msgstr "Mesej"
152
153 #: ../extensions/example/prefs.js:43
154 msgid ""
155 "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and as such it has little functionality on its own.\n"
156 "Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
157 msgstr ""
158 "Contoh bertujuan untuk menunjukkan bagaimana kelakuan ciri tambahan yang sepatutnya dimana setiap satu ada fungsian sendiri.\n"
159 "Walau bagaimanapun, mesej aluan boleh diubahsuai. "
160
161 #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
84 #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5
16285 msgid "Use more screen for windows"
16386 msgstr "Gunakan lebih banyak skrin untuk tetingkap"
16487
165 #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
166 msgid "Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. This setting applies only with the natural placement strategy."
167 msgstr "Cuba menggunakan lebih banyak skrin untuk meletakkan lakaran kecil dengan menyesuaikan nisbah bidang skrin dan menggabungkan kesemuanya untuk mengurangkan kotak pembatasan. Tetapan ini hanya digunakan dengan strategi penempatan natural."
168
169 #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
88 #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:6
89 msgid ""
90 "Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
91 "aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
92 "This setting applies only with the natural placement strategy."
93 msgstr ""
94 "Cuba menggunakan lebih banyak skrin untuk meletakkan lakaran kecil dengan "
95 "menyesuaikan nisbah bidang skrin dan menggabungkan kesemuanya untuk "
96 "mengurangkan kotak pembatasan. Tetapan ini hanya digunakan dengan strategi "
97 "penempatan tabii."
98
99 #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11
170100 msgid "Place window captions on top"
171 msgstr "Letakkan kapsyen tetingkap diatas"
172
173 #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
174 msgid "If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires restarting the shell to have any effect."
175 msgstr "Jika benar, letakkan kapsyen diatas lakaran kecil masing-masing sekaligus membatalkan tetapan asal shell dibawah. Menukar tetapan ini perlu memulakan semula shell untuk berkesan."
176
177 #: ../extensions/places-menu/extension.js:78
178 #: ../extensions/places-menu/extension.js:81
101 msgstr "Letakkan kapsyen tetingkap di atas"
102
103 #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12
104 msgid ""
105 "If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
106 "shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
107 "restarting the shell to have any effect."
108 msgstr ""
109 "Jika benar, letakkan kapsyen di atas lakaran kecil masing-masing sekali gus "
110 "membatalkan tetapan asal shell di bawah. Penukaran tetapan ini perlu "
111 "memulakan semula shell untuk berkesan."
112
113 #: extensions/places-menu/extension.js:80
114 #: extensions/places-menu/extension.js:84
179115 msgid "Places"
180 msgstr "Tempat-tempat"
181
182 #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:57
116 msgstr "Tempat"
117
118 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:46
183119 #, javascript-format
184 msgid "Failed to launch \"%s\""
185 msgstr "Gagal melancarkan \"%s\""
186
187 #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:99
188 #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:122
120 msgid "Failed to launch “%s”"
121 msgstr "Gagal melancarkan “%s”"
122
123 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:61
124 #, javascript-format
125 msgid "Failed to mount volume for “%s”"
126 msgstr "Gagal melekap volum untuk \"%s\""
127
128 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:148
129 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:171
189130 msgid "Computer"
190131 msgstr "Komputer"
191132
192 #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:200
133 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:359
193134 msgid "Home"
194135 msgstr "Rumah"
195136
196 #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:287
137 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:404
197138 msgid "Browse Network"
198 msgstr "Semak Lewa Rangkaian"
199
200 #: ../extensions/systemMonitor/extension.js:214
201 msgid "CPU"
202 msgstr "CPU"
203
204 #: ../extensions/systemMonitor/extension.js:267
205 msgid "Memory"
206 msgstr "Memori"
207
208 #: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
139 msgstr "Layar Rangkaian"
140
141 #: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:7
142 msgid "Cycle Screenshot Sizes"
143 msgstr "Kitar Saiz-Saiz Tangkap Layar"
144
145 #: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:11
146 msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward"
147 msgstr "Kitar Saiz-Saiz Tangkap Layar Mengundur"
148
149 #: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:5
209150 msgid "Theme name"
210151 msgstr "Nama tema"
211152
212 #: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
153 #: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:6
213154 msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
214 msgstr "Nama tema yang hendak dimuatkan dari ~/.themes/name/gnome-shell"
215
216 #: ../extensions/window-list/extension.js:110
155 msgstr "Nama tema yang hendak dimuatkan menerusi ~/.themes/name/gnome-shell"
156
157 #: extensions/window-list/extension.js:98
217158 msgid "Close"
218159 msgstr "Tutup"
219160
220 #: ../extensions/window-list/extension.js:120
161 #: extensions/window-list/extension.js:118
221162 msgid "Unminimize"
222 msgstr "Berbalik dari saiz minima"
223
224 #: ../extensions/window-list/extension.js:121
163 msgstr "Nyahminimum"
164
165 #: extensions/window-list/extension.js:118
225166 msgid "Minimize"
226 msgstr "Minima"
227
228 #: ../extensions/window-list/extension.js:127
167 msgstr "Minimum"
168
169 #: extensions/window-list/extension.js:125
229170 msgid "Unmaximize"
230 msgstr "Berbalik dari saiz maksima"
231
232 #: ../extensions/window-list/extension.js:128
171 msgstr "Nyahmaksimum"
172
173 #: extensions/window-list/extension.js:125
233174 msgid "Maximize"
234 msgstr "Maksima"
235
236 #: ../extensions/window-list/extension.js:300
175 msgstr "Maksimum"
176
177 #: extensions/window-list/extension.js:431
237178 msgid "Minimize all"
238 msgstr "Minimakan semua"
239
240 #: ../extensions/window-list/extension.js:308
179 msgstr "Minimum semua"
180
181 #: extensions/window-list/extension.js:437
241182 msgid "Unminimize all"
242 msgstr "Semua berbalik dari saiz minima"
243
244 #: ../extensions/window-list/extension.js:316
183 msgstr "Nyahminimum semua"
184
185 #: extensions/window-list/extension.js:443
245186 msgid "Maximize all"
246 msgstr "Maksimakan semua"
247
248 #: ../extensions/window-list/extension.js:325
187 msgstr "Maksimum semua"
188
189 #: extensions/window-list/extension.js:451
249190 msgid "Unmaximize all"
250 msgstr "Semua berbalik dari saiz maksima "
251
252 #: ../extensions/window-list/extension.js:334
191 msgstr "Nyahmaksimum semua"
192
193 #: extensions/window-list/extension.js:459
253194 msgid "Close all"
254 msgstr "tutup semua"
255
256 #: ../extensions/window-list/extension.js:644
257 #: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
258 msgid "Workspace Indicator"
259 msgstr "Penunjuk Ruangkerja"
260
261 #: ../extensions/window-list/extension.js:808
195 msgstr "Tutup semua"
196
197 #: extensions/window-list/extension.js:741
262198 msgid "Window List"
263199 msgstr "Senarai Tetingkap"
264200
265 #: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1
201 #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:12
266202 msgid "When to group windows"
267 msgstr "Waktu untuk kumpulkan tetingkap"
268
269 #: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:2
270 msgid "Decides when to group windows from the same application on the window list. Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
271 msgstr "Tentukan bila untuk kumpulkan tetingkap dari aplikasi yang sama pada senarai tetingkap. Nilai yang sesuai adalah \"never\", \"auto\" dan \"always\"."
272
273 #: ../extensions/window-list/prefs.js:30
203 msgstr "Bila mahu kelompokkan tetingkap"
204
205 #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:13
206 msgid ""
207 "Decides when to group windows from the same application on the window list. "
208 "Possible values are “never”, “auto” and “always”."
209 msgstr ""
210 "Tentukan bila hendak kelompokkan tetingkap dari aplikasi yang sama dalam "
211 "senarai tetingkap. Nilai yang mungkin adalah \"never\", \"auto\" dan \"always"
212 "\"."
213
214 #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
215 #: extensions/window-list/prefs.js:82
216 msgid "Show windows from all workspaces"
217 msgstr "Tunjuk tetingkap pada semua ruang kerja"
218
219 #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
220 msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one."
221 msgstr ""
222 "Sama ada hendak tunjuk tetingkap dari semua ruang kerja atau yang semasa "
223 "sahaja."
224
225 #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27
226 msgid "Show the window list on all monitors"
227 msgstr "Tunjuk senarai tetingkap pada semua monitor"
228
229 #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:28
230 msgid ""
231 "Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
232 "primary one."
233 msgstr ""
234 "Sama ada hendak tunjuk senarai tetingkap pada semua monitor bersambung atau "
235 "yang semasa sahaja."
236
237 #: extensions/window-list/prefs.js:25
274238 msgid "Window Grouping"
275 msgstr "Kumpulan Tetingkap"
276
277 #: ../extensions/window-list/prefs.js:49
239 msgstr "Pengelompokan Tetingkap"
240
241 #: extensions/window-list/prefs.js:47
278242 msgid "Never group windows"
279 msgstr "Jangan kumpulkan tetingkap"
280
281 #: ../extensions/window-list/prefs.js:50
243 msgstr "Jangan kelompokkan tetingkap"
244
245 #: extensions/window-list/prefs.js:48
282246 msgid "Group windows when space is limited"
283 msgstr "Kumpulkan tetingkap apabila ruang terhad"
284
285 #: ../extensions/window-list/prefs.js:51
247 msgstr "Kelompokkan tetingkap apabila ruang terhad"
248
249 #: extensions/window-list/prefs.js:49
286250 msgid "Always group windows"
287 msgstr "Sentiasa kumpulkan tetingkap"
288
289 #: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
251 msgstr "Sentiasa kelompokkan tetingkap"
252
253 #: extensions/window-list/prefs.js:75
254 msgid "Show on all monitors"
255 msgstr "Tunjuk pada semua monitor"
256
257 #: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:211
258 #: extensions/workspace-indicator/extension.js:216
259 msgid "Workspace Indicator"
260 msgstr "Penunjuk Ruang Kerja"
261
262 #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:129
290263 msgid "Workspace Names"
291 msgstr "Nama Ruangkerja"
292
293 #: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:157
264 msgstr "Nama Ruang Kerja"
265
266 #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:149
294267 msgid "Name"
295268 msgstr "Nama"
296269
297 #: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:198
270 #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:189
298271 #, javascript-format
299272 msgid "Workspace %d"
300 msgstr "Ruangkerja %d"
301
273 msgstr "Ruang Kerja %d"
274
275 #~ msgid "GNOME Shell Classic"
276 #~ msgstr "GNOME Shell Klasik"
277
278 #~ msgid "Window management and application launching"
279 #~ msgstr "Pengurusan tetingkap dan pelancaran aplikasi"
280
281 #~ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
282 #~ msgstr "Sambung tetingkap dialog pada tetingkap induk"
283
284 #~ msgid ""
285 #~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
286 #~ msgstr ""
287 #~ "Kekunci ini membatalkan kekunci di dalam org.gnome.mutter apabila "
288 #~ "menjalankan GNOME Shell."
289
290 #~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
291 #~ msgstr "Kedudukan butang pada bar tajuk"
292
293 #~ msgid ""
294 #~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
295 #~ "running GNOME Shell."
296 #~ msgstr ""
297 #~ "Kekunci ini membatalkan kekunci di dalam org.gnome.desktop.wm.preferences "
298 #~ "apabila menjalankan GNOME Shell"
299
300 #~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
301 #~ msgstr ""
302 #~ "Benarkan penggentingan bucu apabila menjatuhkan tetingkap pada bucu skrin"
303
304 #~ msgid "Workspaces only on primary monitor"
305 #~ msgstr "Ruangkerja hanya pada monitor utama"
306
307 #~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
308 #~ msgstr ""
309 #~ "Lengahkan pertukaran fokus didalam mod tetikus sehingga penuding berhenti "
310 #~ "bergerak"
311
312 #~ msgid "Thumbnail only"
313 #~ msgstr "Lakaran kecil sahaja"
314
315 #~ msgid "Application icon only"
316 #~ msgstr "Hanya ikon aplikasi"
317
318 #~ msgid "Thumbnail and application icon"
319 #~ msgstr "Lakaran kecil dan ikon aplikasi"
320
321 #~ msgid "Present windows as"
322 #~ msgstr "Wakilkan tetingkap sebagai"
323
324 #~ msgid "Activities Overview"
325 #~ msgstr "Gambaran Keseluruhan Aktiviti"
326
327 #~ msgid "Hello, world!"
328 #~ msgstr "Hello dunia!"
329
330 #~ msgid "Alternative greeting text."
331 #~ msgstr "Teks aluan alternatif."
332
333 #~ msgid ""
334 #~ "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on "
335 #~ "the panel."
336 #~ msgstr ""
337 #~ "Mengandungi teks yang akan ditunjukkan apabila mengklik panel jika tidak "
338 #~ "kosong."
339
340 #~ msgid "Message"
341 #~ msgstr "Mesej"
342
343 #~ msgid ""
344 #~ "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell "
345 #~ "and as such it has little functionality on its own.\n"
346 #~ "Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
347 #~ msgstr ""
348 #~ "Contoh bertujuan untuk menunjukkan bagaimana kelakuan ciri tambahan yang "
349 #~ "sepatutnya dimana setiap satu ada fungsian sendiri.\n"
350 #~ "Walau bagaimanapun, mesej aluan boleh diubahsuai. "
351
352 #~ msgid "CPU"
353 #~ msgstr "CPU"
354
355 #~ msgid "Memory"
356 #~ msgstr "Memori"
+129
-145
po/ru.po less more
66 msgid ""
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions gnome-3-0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
10 "shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-08-11 01:33+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-09-20 11:37+0300\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/"
10 "issues\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-10-13 20:14+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-11-13 21:41+0300\n"
1313 "Last-Translator: Stas Solovey <[email protected]>\n"
1414 "Language-Team: Русский <[email protected]>\n"
1515 "Language: ru\n"
1818 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1919 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
2020 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
21 "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
2222
2323 #: data/gnome-classic.desktop.in:3 data/gnome-classic.session.desktop.in:3
2424 msgid "GNOME Classic"
2828 msgid "This session logs you into GNOME Classic"
2929 msgstr "Данный сеанс использует классический рабочий стол GNOME"
3030
31 #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:7
32 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
33 msgstr "Прикреплять модальное диалоговое окно к родительскому окну"
34
35 #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:8
36 #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:25
37 #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:33
38 #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:41
39 msgid ""
40 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
41 msgstr ""
42 "Этот ключ переопределяет ключ в org.gnome.mutter при запуске GNOME Shell."
43
44 #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:16
45 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
46 msgstr "Расположение кнопок в заголовке"
47
48 #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:17
49 msgid ""
50 "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
51 "GNOME Shell."
52 msgstr ""
53 "Этот ключ переопределяет ключ в org.gnome.desktop.wm.preferences при запуске "
54 "GNOME Shell."
55
56 #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:24
57 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
58 msgstr ""
59 "Автоматически изменять размеры окна при перемещении окна к краям экрана"
60
61 #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:32
62 msgid "Workspaces only on primary monitor"
63 msgstr "Рабочие места только на основном мониторе"
64
65 #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:40
66 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
67 msgstr "Задержка изменения фокуса в режиме мыши после остановки указателя"
68
69 #: extensions/alternate-tab/prefs.js:20
70 msgid "Thumbnail only"
71 msgstr "Только миниатюры"
72
73 #: extensions/alternate-tab/prefs.js:21
74 msgid "Application icon only"
75 msgstr "Только значок приложения"
76
77 #: extensions/alternate-tab/prefs.js:22
78 msgid "Thumbnail and application icon"
79 msgstr "Миниатюра и значок приложения"
80
81 #: extensions/alternate-tab/prefs.js:38
82 msgid "Present windows as"
83 msgstr "Отображать окна как"
84
85 #: extensions/alternate-tab/prefs.js:69
86 msgid "Show only windows in the current workspace"
87 msgstr "Отображать окна только текущей рабочей области"
88
89 #: extensions/apps-menu/extension.js:41
90 msgid "Activities Overview"
91 msgstr "Обзор"
92
93 #: extensions/apps-menu/extension.js:141
31 #: extensions/apps-menu/extension.js:113
9432 msgid "Favorites"
9533 msgstr "Избранное"
9634
97 #: extensions/apps-menu/extension.js:436
35 #: extensions/apps-menu/extension.js:369
9836 msgid "Applications"
9937 msgstr "Приложения"
10038
11452 msgid "Application"
11553 msgstr "Приложение"
11654
117 #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:69
118 #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:127
55 #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:71
56 #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:134
11957 msgid "Workspace"
12058 msgstr "Рабочая область"
12159
122 #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:85
60 #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:89
12361 msgid "Add Rule"
12462 msgstr "Добавить правило"
12563
126 #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
64 #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
12765 msgid "Create new matching rule"
12866 msgstr "Создать новое правило соответствия"
12967
130 #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
68 #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:117
13169 msgid "Add"
13270 msgstr "Добавить"
13371
13472 #. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
135 #: extensions/drive-menu/extension.js:107
73 #: extensions/drive-menu/extension.js:103
74 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:233
13675 #, javascript-format
13776 msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
13877 msgstr "Не удалось извлечь диск «%s»:"
13978
140 #: extensions/drive-menu/extension.js:125
79 #: extensions/drive-menu/extension.js:119
14180 msgid "Removable devices"
14281 msgstr "Съёмные устройства"
14382
144 #: extensions/drive-menu/extension.js:150
83 #: extensions/drive-menu/extension.js:146
14584 msgid "Open Files"
14685 msgstr "Открыть файлы"
147
148 #: extensions/example/extension.js:17
149 msgid "Hello, world!"
150 msgstr "Привет, мир!"
151
152 #: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:5
153 msgid "Alternative greeting text."
154 msgstr "Альтернативный текст приветствия."
155
156 #: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:6
157 msgid ""
158 "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
159 "panel."
160 msgstr ""
161 "Если строка не пуста, то содержащийся в ней текст будет показан при нажатии "
162 "на панель."
163
164 #: extensions/example/prefs.js:30
165 msgid "Message"
166 msgstr "Сообщение"
167
168 #. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
169 #. translated
170 #: extensions/example/prefs.js:43
171 msgid ""
172 "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
173 "as such it has little functionality on its own.\n"
174 "Nevertheless it’s possible to customize the greeting message."
175 msgstr ""
176 "Цель расширения Example — показать, как создавать расширения для Shell, само "
177 "по себе оно имеет малую функциональность.\n"
178 "Тем не менее, можно настроить приветственное сообщение."
17986
18087 #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5
18188 msgid "Use more screen for windows"
206113 "умолчанию заголовки располагаются снизу). При изменении этого параметра, "
207114 "чтобы оно вступило в силу, необходимо перезапустить Shell."
208115
209 #: extensions/places-menu/extension.js:78
210 #: extensions/places-menu/extension.js:81
116 #: extensions/places-menu/extension.js:80
117 #: extensions/places-menu/extension.js:84
211118 msgid "Places"
212119 msgstr "Места"
213120
214 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:65
121 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:46
122 #, javascript-format
123 msgid "Failed to launch “%s”"
124 msgstr "Не удалось запустить «%s»"
125
126 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:61
215127 #, javascript-format
216128 msgid "Failed to mount volume for “%s”"
217129 msgstr "Не удалось смонтировать том для «%s»"
218130
219 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:78
220 #, javascript-format
221 msgid "Failed to launch “%s”"
222 msgstr "Не удалось запустить «%s»"
223
224 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:137
225 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:160
131 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:148
132 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:171
226133 msgid "Computer"
227134 msgstr "Компьютер"
228135
229 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:303
136 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:359
230137 msgid "Home"
231138 msgstr "Домашняя папка"
232139
233 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:347
140 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:404
234141 msgid "Browse Network"
235142 msgstr "Обзор сети"
236143
250157 msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
251158 msgstr "Название темы, загружаемой из ~/.themes/name/gnome-shell"
252159
253 #: extensions/window-list/extension.js:110
160 #: extensions/window-list/extension.js:98
254161 msgid "Close"
255162 msgstr "Закрыть"
256163
257164 # ну или "восстановить", правда тогда появляется неоднозначный повтор (unmaximize)
258 #: extensions/window-list/extension.js:129
165 #: extensions/window-list/extension.js:118
259166 msgid "Unminimize"
260167 msgstr "Вернуть"
261168
262 #: extensions/window-list/extension.js:130
169 #: extensions/window-list/extension.js:118
263170 msgid "Minimize"
264171 msgstr "Свернуть"
265172
266 #: extensions/window-list/extension.js:136
173 #: extensions/window-list/extension.js:125
267174 msgid "Unmaximize"
268175 msgstr "Восстановить"
269176
270 #: extensions/window-list/extension.js:137
177 #: extensions/window-list/extension.js:125
271178 msgid "Maximize"
272179 msgstr "Развернуть"
273180
274 #: extensions/window-list/extension.js:420
181 #: extensions/window-list/extension.js:431
275182 msgid "Minimize all"
276183 msgstr "Свернуть все"
277184
278185 # ну или "восстановить", правда тогда появляется неоднозначный повтор (unmaximize)
279 #: extensions/window-list/extension.js:428
186 #: extensions/window-list/extension.js:437
280187 msgid "Unminimize all"
281188 msgstr "Вернуть все"
282189
283 #: extensions/window-list/extension.js:436
190 #: extensions/window-list/extension.js:443
284191 msgid "Maximize all"
285192 msgstr "Развернуть все"
286193
287 #: extensions/window-list/extension.js:445
194 #: extensions/window-list/extension.js:451
288195 msgid "Unmaximize all"
289196 msgstr "Восстановить все"
290197
291 #: extensions/window-list/extension.js:454
198 #: extensions/window-list/extension.js:459
292199 msgid "Close all"
293200 msgstr "Закрыть все"
294201
295 #: extensions/window-list/extension.js:678
296 #: extensions/workspace-indicator/extension.js:30
297 msgid "Workspace Indicator"
298 msgstr "Индикатор рабочей области"
299
300 #: extensions/window-list/extension.js:842
202 #: extensions/window-list/extension.js:741
301203 msgid "Window List"
302204 msgstr "Список окон"
303205
315217 "«always» — всегда."
316218
317219 #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
220 #: extensions/window-list/prefs.js:82
221 msgid "Show windows from all workspaces"
222 msgstr "Отображать окна из всех рабочих областей"
223
224 #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
225 msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one."
226 msgstr "Показывать ли окна из всех рабочих областей или только из текущей."
227
228 #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27
318229 msgid "Show the window list on all monitors"
319230 msgstr "Показывать список окон на всех мониторах"
320231
321 #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
232 #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:28
322233 msgid ""
323234 "Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
324235 "primary one."
326237 "Показывать ли список окон на всех подключенных мониторах или только на "
327238 "основном."
328239
329 #: extensions/window-list/prefs.js:32
240 #: extensions/window-list/prefs.js:25
330241 msgid "Window Grouping"
331242 msgstr "Группировка окон"
332243
333 #: extensions/window-list/prefs.js:50
244 #: extensions/window-list/prefs.js:47
334245 msgid "Never group windows"
335246 msgstr "Никогда не группировать окна"
336247
337 #: extensions/window-list/prefs.js:51
248 #: extensions/window-list/prefs.js:48
338249 msgid "Group windows when space is limited"
339250 msgstr "Группировать окна, если место ограничено"
340251
341 #: extensions/window-list/prefs.js:52
252 #: extensions/window-list/prefs.js:49
342253 msgid "Always group windows"
343254 msgstr "Всегда группировать окна"
344255
346257 msgid "Show on all monitors"
347258 msgstr "Показывать на всех мониторах"
348259
349 #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
260 #: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:211
261 #: extensions/workspace-indicator/extension.js:216
262 msgid "Workspace Indicator"
263 msgstr "Индикатор рабочей области"
264
265 #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:129
350266 msgid "Workspace Names"
351267 msgstr "Названия рабочих областей"
352268
353 #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:157
269 #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:149
354270 msgid "Name"
355271 msgstr "Название"
356272
357 #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:198
273 #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:189
358274 #, javascript-format
359275 msgid "Workspace %d"
360276 msgstr "Рабочая область %d"
361277
278 #~ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
279 #~ msgstr "Прикреплять модальное диалоговое окно к родительскому окну"
280
281 #~ msgid ""
282 #~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
283 #~ msgstr ""
284 #~ "Этот ключ переопределяет ключ в org.gnome.mutter при запуске GNOME Shell."
285
286 #~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
287 #~ msgstr "Расположение кнопок в заголовке"
288
289 #~ msgid ""
290 #~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
291 #~ "running GNOME Shell."
292 #~ msgstr ""
293 #~ "Этот ключ переопределяет ключ в org.gnome.desktop.wm.preferences при "
294 #~ "запуске GNOME Shell."
295
296 #~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
297 #~ msgstr ""
298 #~ "Автоматически изменять размеры окна при перемещении окна к краям экрана"
299
300 #~ msgid "Workspaces only on primary monitor"
301 #~ msgstr "Рабочие места только на основном мониторе"
302
303 #~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
304 #~ msgstr "Задержка изменения фокуса в режиме мыши после остановки указателя"
305
306 #~ msgid "Thumbnail only"
307 #~ msgstr "Только миниатюры"
308
309 #~ msgid "Application icon only"
310 #~ msgstr "Только значок приложения"
311
312 #~ msgid "Thumbnail and application icon"
313 #~ msgstr "Миниатюра и значок приложения"
314
315 #~ msgid "Present windows as"
316 #~ msgstr "Отображать окна как"
317
318 #~ msgid "Activities Overview"
319 #~ msgstr "Обзор"
320
321 #~ msgid "Hello, world!"
322 #~ msgstr "Привет, мир!"
323
324 #~ msgid "Alternative greeting text."
325 #~ msgstr "Альтернативный текст приветствия."
326
327 #~ msgid ""
328 #~ "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on "
329 #~ "the panel."
330 #~ msgstr ""
331 #~ "Если строка не пуста, то содержащийся в ней текст будет показан при "
332 #~ "нажатии на панель."
333
334 #~ msgid "Message"
335 #~ msgstr "Сообщение"
336
337 #~ msgid ""
338 #~ "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell "
339 #~ "and as such it has little functionality on its own.\n"
340 #~ "Nevertheless it’s possible to customize the greeting message."
341 #~ msgstr ""
342 #~ "Цель расширения Example — показать, как создавать расширения для Shell, "
343 #~ "само по себе оно имеет малую функциональность.\n"
344 #~ "Тем не менее, можно настроить приветственное сообщение."
345
362346 #~ msgid "CPU"
363347 #~ msgstr "ЦП"
364348