Smarter autopartitioning -- less likely to fail.
Run debconf-updatepo.
r8810
Anton Zinoviev
20 years ago
54 | 54 | line='' |
55 | 55 | ;; |
56 | 56 | .) |
57 | # correct errors in order not to crash parted_server | |
57 | # we correct errors in order not to crash parted_server | |
58 | 58 | set -- $line |
59 | 59 | if expr "$1" : '[0-9][0-9]*$' >/dev/null; then |
60 | 60 | min=$1 |
61 | 61 | elif expr "$1" : '[0-9][0-9]*%$' >/dev/null; then |
62 | 62 | min=$(($ram * ${1%?} / 100)) |
63 | else | |
64 | min=2200000000 | |
63 | else # error | |
64 | min=2200000000 # there is no so big storage device jet | |
65 | 65 | fi |
66 | 66 | if expr "$2" : '[0-9][0-9]*%$' >/dev/null; then |
67 | 67 | factor=$(($ram * ${2%?} / 100)) |
68 | 68 | elif expr "$2" : '[0-9][0-9]*$' >/dev/null; then |
69 | 69 | factor=$2 |
70 | else | |
71 | factor=$min | |
70 | else # error | |
71 | factor=$min # do not enlarge the partition | |
72 | 72 | fi |
73 | 73 | if [ "$factor" -lt "$min" ]; then |
74 | 74 | factor="$min" |
77 | 77 | max=$3 |
78 | 78 | elif expr "$3" : '[0-9][0-9]*%$' >/dev/null; then |
79 | 79 | max=$(($ram * ${3%?} / 100)) |
80 | else | |
81 | max=$min | |
80 | else # error | |
81 | max=$min # do not enlarge the partition | |
82 | 82 | fi |
83 | 83 | if [ "$max" -lt "$min" ]; then |
84 | 84 | max="$min" |
85 | 85 | fi |
86 | case "$4" in | |
86 | case "$4" in # allow only valid file systems | |
87 | 87 | ext2|ext3|linux-swap|fat16|fat32) |
88 | 88 | fs="$4" |
89 | 89 | ;; |
183 | 183 | |
184 | 184 | pull_primary () { |
185 | 185 | primary='' |
186 | secondary='' | |
186 | logical='' | |
187 | 187 | foreach_partition ' |
188 | 188 | if |
189 | 189 | [ -z "$primary" ] \ |
191 | 191 | then |
192 | 192 | primary="$*" |
193 | 193 | else |
194 | if [ -z "$secondary" ]; then | |
195 | secondary="$*" | |
194 | if [ -z "$logical" ]; then | |
195 | logical="$*" | |
196 | 196 | else |
197 | secondary="${secondary}${NL}$*" | |
197 | logical="${logical}${NL}$*" | |
198 | 198 | fi |
199 | 199 | fi' |
200 | 200 | } |
366 | 366 | close_dialog |
367 | 367 | fi |
368 | 368 | if |
369 | [ -z "$neighbour" -o "$fs" != free -o "$new_free_type" = unusable ] | |
369 | [ -z "$neighbour" -o "$fs" != free \ | |
370 | -o "$new_free_type" = primary -o "$new_free_type" = unusable ] | |
370 | 371 | then |
371 | 372 | open_dialog DELETE_PARTITION $id |
372 | 373 | close_dialog |
387 | 388 | then |
388 | 389 | open_dialog DELETE_PARTITION $id |
389 | 390 | close_dialog |
390 | autopartitioning_failed | |
391 | break | |
391 | 392 | fi |
392 | 393 | fi |
393 | 394 | shift; shift; shift; shift |
394 | 395 | setup_partition $id $* |
395 | 396 | primary='' |
396 | scheme="$secondary" | |
397 | scheme="$logical" | |
397 | 398 | free_space=$new_free_space |
398 | 399 | free_type="$new_free_type" |
399 | 400 | done |
1 | 1 | |
2 | 2 | * Christian Perrier |
3 | 3 | - unmess changelog |
4 | ||
4 | * Anton Zinoviev | |
5 | - /bin/autopartition is now smarter. It is much more unlikely for | |
6 | to fail. | |
7 | ||
5 | 8 | * Updated translations: |
6 | 9 | - Stefano Canepa |
7 | 10 | - Added Italian translation |
15 | 18 | - added albanian translation (sq.po) |
16 | 19 | - Jordi Mallach |
17 | 20 | - Add Catalan translation (ca.po). |
18 | * Eugen Meshcheryakov : added Ukrainian translation (uk.po) | |
21 | - Eugen Meshcheryakov | |
22 | - added Ukrainian translation (uk.po) | |
19 | 23 | |
20 | 24 | -- Christian Perrier <[email protected]> Sun, 8 Feb 2004 20:26:44 +0100 |
21 | 25 |
14 | 14 | msgstr "" |
15 | 15 | "Project-Id-Version: partman_partman-auto\n" |
16 | 16 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
17 | "POT-Creation-Date: 2004-01-08 11:10+0100\n" | |
17 | "POT-Creation-Date: 2004-02-14 18:49+0200\n" | |
18 | 18 | "PO-Revision-Date: 2004-01-10 21:52+0300\n" |
19 | 19 | "Last-Translator: Ossama Khayat <[email protected]>\n" |
20 | 20 | "Language-Team: Arabic <[email protected]>\n" |
35 | 35 | msgid "" |
36 | 36 | "This probably happened because there are too many (primary) partitions in " |
37 | 37 | "the partition table." |
38 | msgstr "حدث هذا على الأرجح بسبب وجود الكثير من التجزيئات (الأولية) في جدول التجزئة." | |
38 | msgstr "" | |
39 | "حدث هذا على الأرجح بسبب وجود الكثير من التجزيئات (الأولية) في جدول التجزئة." | |
39 | 40 | |
40 | 41 | #. Type: select |
41 | 42 | #. Description |
63 | 64 | "used. There are probably too many (primary) partitions in the partition " |
64 | 65 | "table." |
65 | 66 | msgstr "" |
66 | "فشلت التجزئة التلقائية لأن المساحة المتاحة المحددة لا يمكن استخدامها. هناك على الأرجح الكثير من التجزئات " | |
67 | "(الأولية) في جدول التجزئة." | |
67 | "فشلت التجزئة التلقائية لأن المساحة المتاحة المحددة لا يمكن استخدامها. هناك " | |
68 | "على الأرجح الكثير من التجزئات (الأولية) في جدول التجزئة." | |
68 | 69 | |
69 | 70 | #. Type: string |
70 | 71 | #. Description |
86 | 87 | |
87 | 88 | #. Type: text |
88 | 89 | #. Description |
89 | #. for example "Use the whole space of IDE0 master - Maxtor 46L489" | |
90 | #. for example "Use IDE0 master - Maxtor 46L489 entirely" | |
90 | 91 | #: ../templates:40 |
91 | 92 | msgid "Use ${DEVICE} entirely" |
92 | 93 | msgstr "استخدم ${DEVICE} بالكامل" |
106 | 107 | #. Type: text |
107 | 108 | #. Description |
108 | 109 | #: ../templates:52 |
110 | #, fuzzy | |
111 | msgid "Automatically partition the chosen free space" | |
112 | msgstr "جزّء أجهزة التخزين تلقائياً" | |
113 | ||
114 | #. Type: text | |
115 | #. Description | |
116 | #: ../templates:56 | |
109 | 117 | msgid "/, /home and swap" |
110 | 118 | msgstr "/، /home و swap" |
111 | 119 | |
112 | 120 | #. Type: text |
113 | 121 | #. Description |
114 | #: ../templates:56 | |
122 | #: ../templates:60 | |
115 | 123 | msgid "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home and swap" |
116 | 124 | msgstr "/، /usr، /usr/local، /var، /var/mail، /tmp، /home و swap" |
117 |
12 | 12 | msgid "" |
13 | 13 | msgstr "" |
14 | 14 | "Project-Id-Version: partman-auto_bs\n" |
15 | "POT-Creation-Date: 2004-01-10 22:53+0200\n" | |
15 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
16 | "POT-Creation-Date: 2004-02-14 18:49+0200\n" | |
16 | 17 | "PO-Revision-Date: 2004-01-16 14:42+0100\n" |
17 | 18 | "Last-Translator: Safir Šećerović <[email protected]>\n" |
18 | 19 | "Language-Team: Bosnian <[email protected]>\n" |
106 | 107 | #. Type: text |
107 | 108 | #. Description |
108 | 109 | #: ../templates:52 |
110 | #, fuzzy | |
111 | msgid "Automatically partition the chosen free space" | |
112 | msgstr "Automatski particioniraj uređaje za pohranu podataka" | |
113 | ||
114 | #. Type: text | |
115 | #. Description | |
116 | #: ../templates:56 | |
109 | 117 | msgid "/, /home and swap" |
110 | 118 | msgstr "/, /home and swap" |
111 | 119 | |
112 | 120 | #. Type: text |
113 | 121 | #. Description |
114 | #: ../templates:56 | |
122 | #: ../templates:60 | |
115 | 123 | msgid "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home and swap" |
116 | 124 | msgstr "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home and swap" |
6 | 6 | msgstr "" |
7 | 7 | "Project-Id-Version: debian-installer\n" |
8 | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
9 | "POT-Creation-Date: 2004-01-10 22:53+0200\n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2004-02-14 18:49+0200\n" | |
10 | 10 | "PO-Revision-Date: 2004-02-01 19:30+0100\n" |
11 | 11 | "Last-Translator: Jordi Mallach <[email protected]>\n" |
12 | 12 | "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" |
102 | 102 | #. Type: text |
103 | 103 | #. Description |
104 | 104 | #: ../templates:52 |
105 | #, fuzzy | |
106 | msgid "Automatically partition the chosen free space" | |
107 | msgstr "Particiona automàticament els dispositius d'emmagatzemament" | |
108 | ||
109 | #. Type: text | |
110 | #. Description | |
111 | #: ../templates:56 | |
105 | 112 | msgid "/, /home and swap" |
106 | 113 | msgstr "/, /home i l'espai d'intercanvi" |
107 | 114 | |
108 | 115 | #. Type: text |
109 | 116 | #. Description |
110 | #: ../templates:56 | |
117 | #: ../templates:60 | |
111 | 118 | msgid "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home and swap" |
112 | 119 | msgstr "" |
113 | 120 | "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home i l'espai d'intercanvi" |
14 | 14 | msgstr "" |
15 | 15 | "Project-Id-Version: partman-auto\n" |
16 | 16 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
17 | "POT-Creation-Date: 2004-01-10 22:53+0200\n" | |
17 | "POT-Creation-Date: 2004-02-14 18:49+0200\n" | |
18 | 18 | "PO-Revision-Date: 2004-01-13 18:00+0100\n" |
19 | 19 | "Last-Translator: Miroslav Kure <[email protected]>\n" |
20 | 20 | "Language-Team: Czech <[email protected]>\n" |
64 | 64 | "used. There are probably too many (primary) partitions in the partition " |
65 | 65 | "table." |
66 | 66 | msgstr "" |
67 | "Automatické rozdìlení selhalo, proto¾e zvolené volné místo se nedá pou¾ít. " | |
68 | "V tabulce oblastí mo¾ná existuje pøíli¹ mnoho (primárních) oblastí." | |
67 | "Automatické rozdìlení selhalo, proto¾e zvolené volné místo se nedá pou¾ít. V " | |
68 | "tabulce oblastí mo¾ná existuje pøíli¹ mnoho (primárních) oblastí." | |
69 | 69 | |
70 | 70 | #. Type: string |
71 | 71 | #. Description |
107 | 107 | #. Type: text |
108 | 108 | #. Description |
109 | 109 | #: ../templates:52 |
110 | #, fuzzy | |
111 | msgid "Automatically partition the chosen free space" | |
112 | msgstr "Automaticky rozdìlit úlo¾ná zaøízení" | |
113 | ||
114 | #. Type: text | |
115 | #. Description | |
116 | #: ../templates:56 | |
110 | 117 | msgid "/, /home and swap" |
111 | 118 | msgstr "/, /home a swap" |
112 | 119 | |
113 | 120 | #. Type: text |
114 | 121 | #. Description |
115 | #: ../templates:56 | |
122 | #: ../templates:60 | |
116 | 123 | msgid "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home and swap" |
117 | 124 | msgstr "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home a swap" |
6 | 6 | msgstr "" |
7 | 7 | "Project-Id-Version: da\n" |
8 | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
9 | "POT-Creation-Date: 2004-01-10 22:53+0200\n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2004-02-14 18:49+0200\n" | |
10 | 10 | "PO-Revision-Date: 2004-01-12 17:56+0100\n" |
11 | 11 | "Last-Translator: Claus Hindsgaul <[email protected]>\n" |
12 | 12 | "Language-Team: Danish <[email protected]>\n" |
28 | 28 | "This probably happened because there are too many (primary) partitions in " |
29 | 29 | "the partition table." |
30 | 30 | msgstr "" |
31 | "Dette skyldes sandsynligvis at der er for mange (primære) partitioner " | |
32 | "i partitionstabellen." | |
31 | "Dette skyldes sandsynligvis at der er for mange (primære) partitioner i " | |
32 | "partitionstabellen." | |
33 | 33 | |
34 | 34 | #. Type: select |
35 | 35 | #. Description |
57 | 57 | "used. There are probably too many (primary) partitions in the partition " |
58 | 58 | "table." |
59 | 59 | msgstr "" |
60 | "Den automatiske partitionering mislykkedes fordi den valgte frie plads " | |
61 | "ikke kan bruges. Der er sandsynligvis for mange (primære) partitioner i " | |
60 | "Den automatiske partitionering mislykkedes fordi den valgte frie plads ikke " | |
61 | "kan bruges. Der er sandsynligvis for mange (primære) partitioner i " | |
62 | 62 | "partitionstabellen." |
63 | 63 | |
64 | 64 | #. Type: string |
101 | 101 | #. Type: text |
102 | 102 | #. Description |
103 | 103 | #: ../templates:52 |
104 | #, fuzzy | |
105 | msgid "Automatically partition the chosen free space" | |
106 | msgstr "Automatisk partitionering af lagerenheder" | |
107 | ||
108 | #. Type: text | |
109 | #. Description | |
110 | #: ../templates:56 | |
104 | 111 | msgid "/, /home and swap" |
105 | 112 | msgstr "/, /home og swap" |
106 | 113 | |
107 | 114 | #. Type: text |
108 | 115 | #. Description |
109 | #: ../templates:56 | |
116 | #: ../templates:60 | |
110 | 117 | msgid "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home and swap" |
111 | 118 | msgstr "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home og swap" |
112 |
15 | 15 | msgstr "" |
16 | 16 | "Project-Id-Version: partman-auto 2\n" |
17 | 17 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
18 | "POT-Creation-Date: 2004-01-08 11:10+0100\n" | |
18 | "POT-Creation-Date: 2004-02-14 18:49+0200\n" | |
19 | 19 | "PO-Revision-Date: 2004-01-10 21:05GMT\n" |
20 | 20 | "Last-Translator: Dennis Stampfer <[email protected]>\n" |
21 | 21 | "Language-Team: German <[email protected]>\n" |
36 | 36 | msgid "" |
37 | 37 | "This probably happened because there are too many (primary) partitions in " |
38 | 38 | "the partition table." |
39 | msgstr "Vermutlich haben Sie zu viele (primäre) Partitionen in Ihrer Partitionstabelle." | |
39 | msgstr "" | |
40 | "Vermutlich haben Sie zu viele (primäre) Partitionen in Ihrer " | |
41 | "Partitionstabelle." | |
40 | 42 | |
41 | 43 | #. Type: select |
42 | 44 | #. Description |
64 | 66 | "used. There are probably too many (primary) partitions in the partition " |
65 | 67 | "table." |
66 | 68 | msgstr "" |
67 | "Die automatische Partitionierung schlug fehlt, da der gewählte freie Speicher " | |
68 | "nicht genutzt werden kann. Vermutlich sind zu viele (primäre) Partitionen in der " | |
69 | "Partitionstabelle." | |
69 | "Die automatische Partitionierung schlug fehlt, da der gewählte freie " | |
70 | "Speicher nicht genutzt werden kann. Vermutlich sind zu viele (primäre) " | |
71 | "Partitionen in der Partitionstabelle." | |
70 | 72 | |
71 | 73 | #. Type: string |
72 | 74 | #. Description |
88 | 90 | |
89 | 91 | #. Type: text |
90 | 92 | #. Description |
91 | #. for example "Use the whole space of IDE0 master - Maxtor 46L489" | |
93 | #. for example "Use IDE0 master - Maxtor 46L489 entirely" | |
92 | 94 | #: ../templates:40 |
93 | 95 | msgid "Use ${DEVICE} entirely" |
94 | 96 | msgstr "${DEVICE} vollständig belegen" |
108 | 110 | #. Type: text |
109 | 111 | #. Description |
110 | 112 | #: ../templates:52 |
113 | #, fuzzy | |
114 | msgid "Automatically partition the chosen free space" | |
115 | msgstr "Automatische Partitionierung des Speichergeräts" | |
116 | ||
117 | #. Type: text | |
118 | #. Description | |
119 | #: ../templates:56 | |
111 | 120 | msgid "/, /home and swap" |
112 | 121 | msgstr "/, /home und swap" |
113 | 122 | |
114 | 123 | #. Type: text |
115 | 124 | #. Description |
116 | #: ../templates:56 | |
125 | #: ../templates:60 | |
117 | 126 | msgid "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home and swap" |
118 | 127 | msgstr "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home und swap" |
119 |
15 | 15 | msgstr "" |
16 | 16 | "Project-Id-Version: el\n" |
17 | 17 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
18 | "POT-Creation-Date: 2004-01-10 22:53+0200\n" | |
18 | "POT-Creation-Date: 2004-02-14 18:49+0200\n" | |
19 | 19 | "PO-Revision-Date: 2004-01-09 21:01EEST\n" |
20 | 20 | "Last-Translator: Konstantinos Margaritis <[email protected]>\n" |
21 | 21 | "Language-Team: Greek <[email protected]>\n" |
110 | 110 | #. Type: text |
111 | 111 | #. Description |
112 | 112 | #: ../templates:52 |
113 | #, fuzzy | |
114 | msgid "Automatically partition the chosen free space" | |
115 | msgstr "Αυτόματη κατάτμηση των συσκευών αποθήκευσης" | |
116 | ||
117 | #. Type: text | |
118 | #. Description | |
119 | #: ../templates:56 | |
113 | 120 | msgid "/, /home and swap" |
114 | 121 | msgstr "/, /home και χώρος εικονικής μνήμης" |
115 | 122 | |
116 | 123 | #. Type: text |
117 | 124 | #. Description |
118 | #: ../templates:56 | |
125 | #: ../templates:60 | |
119 | 126 | msgid "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home and swap" |
120 | 127 | msgstr "" |
121 | 128 | "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home και χώρος εικονικής μνήμης" |
14 | 14 | msgstr "" |
15 | 15 | "Project-Id-Version: fi\n" |
16 | 16 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
17 | "POT-Creation-Date: 2004-01-10 22:53+0200\n" | |
17 | "POT-Creation-Date: 2004-02-14 18:49+0200\n" | |
18 | 18 | "PO-Revision-Date: 2004-01-11 18:23+0200\n" |
19 | 19 | "Last-Translator: Tapio Lehtonen <[email protected]>\n" |
20 | 20 | "Language-Team: Finnish <[email protected]>\n" |
36 | 36 | "This probably happened because there are too many (primary) partitions in " |
37 | 37 | "the partition table." |
38 | 38 | msgstr "" |
39 | "Luultavimmin näin kävi koska levyn osiotaulussa on liian monta " | |
40 | "(ensisijaista eli primary) osiota. " | |
39 | "Luultavimmin näin kävi koska levyn osiotaulussa on liian monta (ensisijaista " | |
40 | "eli primary) osiota. " | |
41 | 41 | |
42 | 42 | #. Type: select |
43 | 43 | #. Description |
65 | 65 | "used. There are probably too many (primary) partitions in the partition " |
66 | 66 | "table." |
67 | 67 | msgstr "" |
68 | "Automaattinen levyn osiointi epäonnistui koska valittua vapaata tilaa ei " | |
69 | "voi käyttää. Levyn osiotaulussa on luultavasti liian monta (ensisijaista) " | |
70 | "osiota." | |
68 | "Automaattinen levyn osiointi epäonnistui koska valittua vapaata tilaa ei voi " | |
69 | "käyttää. Levyn osiotaulussa on luultavasti liian monta (ensisijaista) osiota." | |
71 | 70 | |
72 | 71 | #. Type: string |
73 | 72 | #. Description |
109 | 108 | #. Type: text |
110 | 109 | #. Description |
111 | 110 | #: ../templates:52 |
111 | #, fuzzy | |
112 | msgid "Automatically partition the chosen free space" | |
113 | msgstr "Tee automaattisesti osiot massamuistilaitteille" | |
114 | ||
115 | #. Type: text | |
116 | #. Description | |
117 | #: ../templates:56 | |
112 | 118 | msgid "/, /home and swap" |
113 | 119 | msgstr "/, /home ja swap" |
114 | 120 | |
115 | 121 | #. Type: text |
116 | 122 | #. Description |
117 | #: ../templates:56 | |
123 | #: ../templates:60 | |
118 | 124 | msgid "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home and swap" |
119 | 125 | msgstr "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home ja swap" |
120 |
13 | 13 | msgid "" |
14 | 14 | msgstr "" |
15 | 15 | "Project-Id-Version: partman-auto\n" |
16 | "POT-Creation-Date: 2004-01-08 11:10+0100\n" | |
16 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
17 | "POT-Creation-Date: 2004-02-14 18:49+0200\n" | |
17 | 18 | "PO-Revision-Date: 2004-01-10 14:27+0100\n" |
18 | 19 | "Last-Translator: Christian Perrier <[email protected]>\n" |
19 | 20 | "Language-Team: French <[email protected]>\n" |
34 | 35 | "This probably happened because there are too many (primary) partitions in " |
35 | 36 | "the partition table." |
36 | 37 | msgstr "" |
37 | "Cet échec est probablement dû à un nombre trop important de partitions primaires " | |
38 | "dans la table de partitions." | |
38 | "Cet échec est probablement dû à un nombre trop important de partitions " | |
39 | "primaires dans la table de partitions." | |
39 | 40 | |
40 | 41 | #. Type: select |
41 | 42 | #. Description |
47 | 48 | #. Description |
48 | 49 | #: ../templates:15 |
49 | 50 | msgid "Please choose a partitioning scheme among those currently available." |
50 | msgstr "" | |
51 | "Veuillez choisir un schéma de partitionnement parmi ceux disponibles." | |
51 | msgstr "Veuillez choisir un schéma de partitionnement parmi ceux disponibles." | |
52 | 52 | |
53 | 53 | #. Type: error |
54 | 54 | #. Description |
88 | 88 | |
89 | 89 | #. Type: text |
90 | 90 | #. Description |
91 | #. for example "Use the whole space of IDE0 master - Maxtor 46L489" | |
91 | #. for example "Use IDE0 master - Maxtor 46L489 entirely" | |
92 | 92 | #: ../templates:40 |
93 | 93 | msgid "Use ${DEVICE} entirely" |
94 | 94 | msgstr "Utiliser complètement ${DEVICE}" |
108 | 108 | #. Type: text |
109 | 109 | #. Description |
110 | 110 | #: ../templates:52 |
111 | #, fuzzy | |
112 | msgid "Automatically partition the chosen free space" | |
113 | msgstr "Partitionner automatiquement les périphériques de stockage" | |
114 | ||
115 | #. Type: text | |
116 | #. Description | |
117 | #: ../templates:56 | |
111 | 118 | msgid "/, /home and swap" |
112 | 119 | msgstr "/, /home et swap" |
113 | 120 | |
114 | 121 | #. Type: text |
115 | 122 | #. Description |
116 | #: ../templates:56 | |
123 | #: ../templates:60 | |
117 | 124 | msgid "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home and swap" |
118 | 125 | msgstr "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home et swap" |
13 | 13 | msgstr "" |
14 | 14 | "Project-Id-Version: partman-auto\n" |
15 | 15 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
16 | "POT-Creation-Date: 2004-01-10 22:53+0200\n" | |
16 | "POT-Creation-Date: 2004-02-14 18:49+0200\n" | |
17 | 17 | "PO-Revision-Date: 2004-01-09 21:39+0100\n" |
18 | 18 | "Last-Translator: VERÓK István <[email protected]>\n" |
19 | 19 | "Language-Team: Hungarian\n" |
106 | 106 | #. Type: text |
107 | 107 | #. Description |
108 | 108 | #: ../templates:52 |
109 | #, fuzzy | |
110 | msgid "Automatically partition the chosen free space" | |
111 | msgstr "Tárolóeszközök automatikus partícionálása" | |
112 | ||
113 | #. Type: text | |
114 | #. Description | |
115 | #: ../templates:56 | |
109 | 116 | msgid "/, /home and swap" |
110 | 117 | msgstr "/, /home és cserepartíció" |
111 | 118 | |
112 | 119 | #. Type: text |
113 | 120 | #. Description |
114 | #: ../templates:56 | |
121 | #: ../templates:60 | |
115 | 122 | msgid "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home and swap" |
116 | 123 | msgstr "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home és cserepartíció" |
14 | 14 | msgstr "" |
15 | 15 | "Project-Id-Version: partman-auto\n" |
16 | 16 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
17 | "POT-Creation-Date: 2004-01-10 22:53+0200\n" | |
17 | "POT-Creation-Date: 2004-02-14 18:49+0200\n" | |
18 | 18 | "PO-Revision-Date: 2004-01-21 22:37+0100\n" |
19 | 19 | "Last-Translator: Stefano Canepa <[email protected]>\n" |
20 | 20 | "Language-Team: Italian <[email protected]>\n" |
35 | 35 | msgid "" |
36 | 36 | "This probably happened because there are too many (primary) partitions in " |
37 | 37 | "the partition table." |
38 | msgstr "Probabilmente è accaduto questo perché ci sono troppe partizioni primarie nella tabella delle partizioni." | |
38 | msgstr "" | |
39 | "Probabilmente è accaduto questo perché ci sono troppe partizioni primarie " | |
40 | "nella tabella delle partizioni." | |
39 | 41 | |
40 | 42 | #. Type: select |
41 | 43 | #. Description |
62 | 64 | "Automatic partitioning failed because the chosen free space may not be " |
63 | 65 | "used. There are probably too many (primary) partitions in the partition " |
64 | 66 | "table." |
65 | msgstr "Partizionamento automatico fallito perché lo spazio libero scelto potrebbe non essere usato. Ci sono probabilmente troppe partizioni (primarie) nella tabella delle partizioni." | |
67 | msgstr "" | |
68 | "Partizionamento automatico fallito perché lo spazio libero scelto potrebbe " | |
69 | "non essere usato. Ci sono probabilmente troppe partizioni (primarie) nella " | |
70 | "tabella delle partizioni." | |
66 | 71 | |
67 | 72 | #. Type: string |
68 | 73 | #. Description |
104 | 109 | #. Type: text |
105 | 110 | #. Description |
106 | 111 | #: ../templates:52 |
112 | #, fuzzy | |
113 | msgid "Automatically partition the chosen free space" | |
114 | msgstr "Partiziona automaticamente i dispositivi di memorizzazione" | |
115 | ||
116 | #. Type: text | |
117 | #. Description | |
118 | #: ../templates:56 | |
107 | 119 | msgid "/, /home and swap" |
108 | 120 | msgstr "/, /home e swap" |
109 | 121 | |
110 | 122 | #. Type: text |
111 | 123 | #. Description |
112 | #: ../templates:56 | |
124 | #: ../templates:60 | |
113 | 125 | msgid "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home and swap" |
114 | 126 | msgstr "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home e swap" |
14 | 14 | msgstr "" |
15 | 15 | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
16 | 16 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
17 | "POT-Creation-Date: 2004-01-10 22:53+0200\n" | |
17 | "POT-Creation-Date: 2004-02-14 18:49+0200\n" | |
18 | 18 | "PO-Revision-Date: 2004-01-08 21:47+0900\n" |
19 | 19 | "Last-Translator: Kenshi Muto <[email protected]>\n" |
20 | 20 | "Language-Team: Japanese <[email protected]>\n" |
108 | 108 | #. Type: text |
109 | 109 | #. Description |
110 | 110 | #: ../templates:52 |
111 | #, fuzzy | |
112 | msgid "Automatically partition the chosen free space" | |
113 | msgstr "自動的に記憶デバイスをパーティショニングする" | |
114 | ||
115 | #. Type: text | |
116 | #. Description | |
117 | #: ../templates:56 | |
111 | 118 | msgid "/, /home and swap" |
112 | 119 | msgstr "/, /home とスワップ" |
113 | 120 | |
114 | 121 | #. Type: text |
115 | 122 | #. Description |
116 | #: ../templates:56 | |
123 | #: ../templates:60 | |
117 | 124 | msgid "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home and swap" |
118 | 125 | msgstr "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home とスワップ" |
7 | 7 | msgstr "" |
8 | 8 | "Project-Id-Version: partman-auto 2\n" |
9 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2004-01-10 22:53+0200\n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2004-02-14 18:49+0200\n" | |
11 | 11 | "PO-Revision-Date: 2004-01-16 21:20+0200\n" |
12 | 12 | "Last-Translator: Kęstutis Biliūnas <[email protected]>\n" |
13 | 13 | "Language-Team: Lithuanian <[email protected]>\n" |
14 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
15 | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | 17 | |
18 | 18 | #. Type: error |
19 | 19 | #. Description |
28 | 28 | "This probably happened because there are too many (primary) partitions in " |
29 | 29 | "the partition table." |
30 | 30 | msgstr "" |
31 | "Galbūt tai atsitiko todėl, kad disko skaidinių lentelėje yra per daug (pirminių) " | |
32 | "skaidinių." | |
31 | "Galbūt tai atsitiko todėl, kad disko skaidinių lentelėje yra per daug " | |
32 | "(pirminių) skaidinių." | |
33 | 33 | |
34 | 34 | #. Type: select |
35 | 35 | #. Description |
57 | 57 | "used. There are probably too many (primary) partitions in the partition " |
58 | 58 | "table." |
59 | 59 | msgstr "" |
60 | "Automatinis disko skaidymas nepavyko, nes pasirinkta laisva vieta negali būti " | |
61 | "panaudota. Galbūt disko skaidinių lentelėje yra per daug (pirminių) skaidinių." | |
60 | "Automatinis disko skaidymas nepavyko, nes pasirinkta laisva vieta negali " | |
61 | "būti panaudota. Galbūt disko skaidinių lentelėje yra per daug (pirminių) " | |
62 | "skaidinių." | |
62 | 63 | |
63 | 64 | #. Type: string |
64 | 65 | #. Description |
100 | 101 | #. Type: text |
101 | 102 | #. Description |
102 | 103 | #: ../templates:52 |
104 | #, fuzzy | |
105 | msgid "Automatically partition the chosen free space" | |
106 | msgstr "Duomenų saugojimo įrenginio automatinis skaidymas" | |
107 | ||
108 | #. Type: text | |
109 | #. Description | |
110 | #: ../templates:56 | |
103 | 111 | msgid "/, /home and swap" |
104 | 112 | msgstr "/, /home ir mainų vieta (swap)" |
105 | 113 | |
106 | 114 | #. Type: text |
107 | 115 | #. Description |
108 | #: ../templates:56 | |
116 | #: ../templates:60 | |
109 | 117 | msgid "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home and swap" |
110 | msgstr "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home ir mainų vieta (swap)" | |
111 | ||
118 | msgstr "" | |
119 | "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home ir mainų vieta (swap)" |
4 | 4 | msgid "" |
5 | 5 | msgstr "" |
6 | 6 | "Project-Id-Version: partman-auto\n" |
7 | "POT-Creation-Date: 2004-01-10 22:53+0200\n" | |
7 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
8 | "POT-Creation-Date: 2004-02-14 18:49+0200\n" | |
8 | 9 | "PO-Revision-Date: 2004-01-15 17:52+0100\n" |
9 | 10 | "Last-Translator: Bart Cornelis <[email protected]>\n" |
10 | 11 | "Language-Team: Debian L10n Dutch <[email protected]>\n" |
21 | 22 | #. Type: error |
22 | 23 | #. Description |
23 | 24 | #: ../templates:3 |
24 | msgid "This probably happened because there are too many (primary) partitions in the partition table." | |
25 | msgstr "De oorzaak hiervan is waarschijnlijk dat er teveel (primaire) partities aanwezig zijn in de partitietabel." | |
25 | msgid "" | |
26 | "This probably happened because there are too many (primary) partitions in " | |
27 | "the partition table." | |
28 | msgstr "" | |
29 | "De oorzaak hiervan is waarschijnlijk dat er teveel (primaire) partities " | |
30 | "aanwezig zijn in de partitietabel." | |
26 | 31 | |
27 | 32 | #. Type: select |
28 | 33 | #. Description |
34 | 39 | #. Description |
35 | 40 | #: ../templates:15 |
36 | 41 | msgid "Please choose a partitioning scheme among those currently available." |
37 | msgstr "Welk van de momenteel beschikbare schijfindelingsmethodes wilt u gebruiken?" | |
42 | msgstr "" | |
43 | "Welk van de momenteel beschikbare schijfindelingsmethodes wilt u gebruiken?" | |
38 | 44 | |
39 | 45 | #. Type: error |
40 | 46 | #. Description |
45 | 51 | #. Type: error |
46 | 52 | #. Description |
47 | 53 | #: ../templates:20 |
48 | msgid "Automatic partitioning failed because the chosen free space may not be used. There are probably too many (primary) partitions in the partition table." | |
49 | msgstr "De automatische schijfindeling is mislukt omdat de door u gekozen vrije ruimte niet gebruikt mag worden. Er zijn waarschijnlijk teveel (primaire) partities in de paritietabel." | |
54 | msgid "" | |
55 | "Automatic partitioning failed because the chosen free space may not be " | |
56 | "used. There are probably too many (primary) partitions in the partition " | |
57 | "table." | |
58 | msgstr "" | |
59 | "De automatische schijfindeling is mislukt omdat de door u gekozen vrije " | |
60 | "ruimte niet gebruikt mag worden. Er zijn waarschijnlijk teveel (primaire) " | |
61 | "partities in de paritietabel." | |
50 | 62 | |
51 | 63 | #. Type: string |
52 | 64 | #. Description |
88 | 100 | #. Type: text |
89 | 101 | #. Description |
90 | 102 | #: ../templates:52 |
103 | #, fuzzy | |
104 | msgid "Automatically partition the chosen free space" | |
105 | msgstr "Opslagapparaten automatisch indelen" | |
106 | ||
107 | #. Type: text | |
108 | #. Description | |
109 | #: ../templates:56 | |
91 | 110 | msgid "/, /home and swap" |
92 | 111 | msgstr "/, /home en wisselgeheugenruimte" |
93 | 112 | |
94 | 113 | #. Type: text |
95 | 114 | #. Description |
96 | #: ../templates:56 | |
115 | #: ../templates:60 | |
97 | 116 | msgid "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home and swap" |
98 | msgstr "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home en wisselgeheugenruimte" | |
99 | ||
117 | msgstr "" | |
118 | "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home en wisselgeheugenruimte" |
14 | 14 | msgstr "" |
15 | 15 | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
16 | 16 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
17 | "POT-Creation-Date: 2004-01-10 22:53+0200\n" | |
17 | "POT-Creation-Date: 2004-02-14 18:49+0200\n" | |
18 | 18 | "PO-Revision-Date: 2004-01-14 17:06+0100\n" |
19 | 19 | "Last-Translator: Bartosz Fenski <[email protected]>\n" |
20 | 20 | "Language-Team: Polish <[email protected]>\n" |
35 | 35 | "This probably happened because there are too many (primary) partitions in " |
36 | 36 | "the partition table." |
37 | 37 | msgstr "" |
38 | "Prawdopodobnie dlatego, ¿e jest za wiele (podstawowych) partycji w " | |
39 | "tablicy partycji." | |
38 | "Prawdopodobnie dlatego, ¿e jest za wiele (podstawowych) partycji w tablicy " | |
39 | "partycji." | |
40 | 40 | |
41 | 41 | #. Type: select |
42 | 42 | #. Description |
64 | 64 | "used. There are probably too many (primary) partitions in the partition " |
65 | 65 | "table." |
66 | 66 | msgstr "" |
67 | "Automatyczne partycjonowanie nie powiod³o siê, poniewa¿ wolny obszar " | |
68 | "nie mo¿e byæ wykorzystany. Prawdopodobnie posiadasz za du¿o (podstawowych) " | |
67 | "Automatyczne partycjonowanie nie powiod³o siê, poniewa¿ wolny obszar nie " | |
68 | "mo¿e byæ wykorzystany. Prawdopodobnie posiadasz za du¿o (podstawowych) " | |
69 | 69 | "partycji w tablicy partycji." |
70 | 70 | |
71 | 71 | #. Type: string |
108 | 108 | #. Type: text |
109 | 109 | #. Description |
110 | 110 | #: ../templates:52 |
111 | #, fuzzy | |
112 | msgid "Automatically partition the chosen free space" | |
113 | msgstr "Automatycznie partycjonuj urz±dzenia" | |
114 | ||
115 | #. Type: text | |
116 | #. Description | |
117 | #: ../templates:56 | |
111 | 118 | msgid "/, /home and swap" |
112 | 119 | msgstr "/, /home i partycja wymiany" |
113 | 120 | |
114 | 121 | #. Type: text |
115 | 122 | #. Description |
116 | #: ../templates:56 | |
123 | #: ../templates:60 | |
117 | 124 | msgid "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home and swap" |
118 | 125 | msgstr "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, home, i partycja wymiany" |
119 |
4 | 4 | # check: msgfmt -o /dev/null --statistics pt.po |
5 | 5 | # |
6 | 6 | # finito. |
7 | ||
8 | 7 | msgid "" |
9 | 8 | msgstr "" |
10 | 9 | "Project-Id-Version: partman-auto 0.1\n" |
11 | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
12 | "POT-Creation-Date: 2004-01-28 22:54+0100\n" | |
11 | "POT-Creation-Date: 2004-02-14 18:49+0200\n" | |
13 | 12 | "PO-Revision-Date: 2004-01-28 22:54+0100\n" |
14 | 13 | "Last-Translator: Nuno Sénica ([email protected])\n" |
15 | 14 | "Language-Team: Portuguese ([email protected])\n" |
30 | 29 | "This probably happened because there are too many (primary) partitions in " |
31 | 30 | "the partition table." |
32 | 31 | msgstr "" |
33 | "Isto provavelmente aconteceu porque existem muitas partições (primárias) " | |
34 | "na tabela de partições." | |
32 | "Isto provavelmente aconteceu porque existem muitas partições (primárias) na " | |
33 | "tabela de partições." | |
35 | 34 | |
36 | 35 | #. Type: select |
37 | 36 | #. Description |
43 | 42 | #. Description |
44 | 43 | #: ../templates:15 |
45 | 44 | msgid "Please choose a partitioning scheme among those currently available." |
46 | msgstr "Por favor, escolha um esquema de particionamento dentro dos " | |
47 | "actualmente disponíveis." | |
45 | msgstr "" | |
46 | "Por favor, escolha um esquema de particionamento dentro dos actualmente " | |
47 | "disponíveis." | |
48 | 48 | |
49 | 49 | #. Type: error |
50 | 50 | #. Description |
60 | 60 | "used. There are probably too many (primary) partitions in the partition " |
61 | 61 | "table." |
62 | 62 | msgstr "" |
63 | "O particionamento automático falhou porque o espaço livre escolhido não " | |
64 | "pode ser usado. Provavelmente existem muitas partições (primárias) na " | |
65 | "tabela de partições." | |
63 | "O particionamento automático falhou porque o espaço livre escolhido não pode " | |
64 | "ser usado. Provavelmente existem muitas partições (primárias) na tabela de " | |
65 | "partições." | |
66 | 66 | |
67 | 67 | #. Type: string |
68 | 68 | #. Description |
99 | 99 | #. Description |
100 | 100 | #: ../templates:48 |
101 | 101 | msgid "Manually enter the partitioning scheme (experts only)" |
102 | msgstr "Introduzir manualmente o esquema de particionamento " | |
103 | "(apenas para conhecedores)" | |
102 | msgstr "" | |
103 | "Introduzir manualmente o esquema de particionamento (apenas para " | |
104 | "conhecedores)" | |
104 | 105 | |
105 | 106 | #. Type: text |
106 | 107 | #. Description |
107 | 108 | #: ../templates:52 |
109 | #, fuzzy | |
110 | msgid "Automatically partition the chosen free space" | |
111 | msgstr "Particionar automaticamente os dispositivos de armazenamento" | |
112 | ||
113 | #. Type: text | |
114 | #. Description | |
115 | #: ../templates:56 | |
108 | 116 | msgid "/, /home and swap" |
109 | 117 | msgstr "/, /home e swap" |
110 | 118 | |
111 | 119 | #. Type: text |
112 | 120 | #. Description |
113 | #: ../templates:56 | |
121 | #: ../templates:60 | |
114 | 122 | msgid "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home and swap" |
115 | 123 | msgstr "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home e swap" |
15 | 15 | msgstr "" |
16 | 16 | "Project-Id-Version: partman-auto_2\n" |
17 | 17 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
18 | "POT-Creation-Date: 2004-01-10 22:53+0200\n" | |
18 | "POT-Creation-Date: 2004-02-14 18:49+0200\n" | |
19 | 19 | "PO-Revision-Date: 2004-01-08 14:11-0300\n" |
20 | 20 | "Last-Translator: André Luís Lopes <[email protected]>\n" |
21 | 21 | "Language-Team: Debian-BR Project <[email protected]>\n" |
111 | 111 | #. Type: text |
112 | 112 | #. Description |
113 | 113 | #: ../templates:52 |
114 | #, fuzzy | |
115 | msgid "Automatically partition the chosen free space" | |
116 | msgstr "Particionar automaticamente os dispositivos de armazenamento" | |
117 | ||
118 | #. Type: text | |
119 | #. Description | |
120 | #: ../templates:56 | |
114 | 121 | msgid "/, /home and swap" |
115 | 122 | msgstr "/, /home e swap" |
116 | 123 | |
117 | 124 | #. Type: text |
118 | 125 | #. Description |
119 | #: ../templates:56 | |
126 | #: ../templates:60 | |
120 | 127 | msgid "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home and swap" |
121 | 128 | msgstr "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home e swap" |
13 | 13 | msgid "" |
14 | 14 | msgstr "" |
15 | 15 | "Project-Id-Version: debian-installer_partman_partman-auto_ru\n" |
16 | "POT-Creation-Date: 2004-01-10 22:53+0200\n" | |
16 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
17 | "POT-Creation-Date: 2004-02-14 18:49+0200\n" | |
17 | 18 | "PO-Revision-Date: 2004-01-23 15:33+0100\n" |
18 | 19 | "Last-Translator: Nikolai Prokoschenko <[email protected]>\n" |
19 | 20 | "Language-Team: Russian <[email protected]>\n" |
20 | 21 | "MIME-Version: 1.0\n" |
21 | 22 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
22 | 23 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
23 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
24 | 24 | "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" |
25 | 25 | |
26 | 26 | #. Type: error |
109 | 109 | #. Type: text |
110 | 110 | #. Description |
111 | 111 | #: ../templates:52 |
112 | #, fuzzy | |
113 | msgid "Automatically partition the chosen free space" | |
114 | msgstr "Автоматически разбить устройства хранения информации" | |
115 | ||
116 | #. Type: text | |
117 | #. Description | |
118 | #: ../templates:56 | |
112 | 119 | msgid "/, /home and swap" |
113 | 120 | msgstr "/, /home и раздел подкачки" |
114 | 121 | |
115 | 122 | #. Type: text |
116 | 123 | #. Description |
117 | #: ../templates:56 | |
124 | #: ../templates:60 | |
118 | 125 | msgid "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home and swap" |
119 | 126 | msgstr "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home и раздел подкачки" |
120 |
14 | 14 | msgstr "" |
15 | 15 | "Project-Id-Version: debian-installer_partman_partman-auto_sk\n" |
16 | 16 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
17 | "POT-Creation-Date: 2004-01-08 11:10+0100\n" | |
17 | "POT-Creation-Date: 2004-02-14 18:49+0200\n" | |
18 | 18 | "PO-Revision-Date: 2004-01-29 13:05+0100\n" |
19 | 19 | "Last-Translator: Peter KLFMANiK Mann <[email protected]>\n" |
20 | 20 | "Language-Team: Slovak <[email protected]>\n" |
64 | 64 | "used. There are probably too many (primary) partitions in the partition " |
65 | 65 | "table." |
66 | 66 | msgstr "" |
67 | "Automatické rozdeµovanie zlyhalo kvôli nepou¾iteµnosti voµného miesta. " | |
68 | "V tabuµke oblastí (partition table) asi existuje príli¹ veµa (primárnych) " | |
67 | "Automatické rozdeµovanie zlyhalo kvôli nepou¾iteµnosti voµného miesta. V " | |
68 | "tabuµke oblastí (partition table) asi existuje príli¹ veµa (primárnych) " | |
69 | 69 | "oblastí." |
70 | 70 | |
71 | 71 | #. Type: string |
88 | 88 | |
89 | 89 | #. Type: text |
90 | 90 | #. Description |
91 | #. for example "Use the whole space of IDE0 master - Maxtor 46L489" | |
91 | #. for example "Use IDE0 master - Maxtor 46L489 entirely" | |
92 | 92 | #: ../templates:40 |
93 | 93 | msgid "Use ${DEVICE} entirely" |
94 | 94 | msgstr "Pou¾i» celé zariadenie ${DEVICE}" |
108 | 108 | #. Type: text |
109 | 109 | #. Description |
110 | 110 | #: ../templates:52 |
111 | #, fuzzy | |
112 | msgid "Automatically partition the chosen free space" | |
113 | msgstr "Automatické rozdelenie úlo¾ných zariadení" | |
114 | ||
115 | #. Type: text | |
116 | #. Description | |
117 | #: ../templates:56 | |
111 | 118 | msgid "/, /home and swap" |
112 | 119 | msgstr "/, /home and swap" |
113 | 120 | |
114 | 121 | #. Type: text |
115 | 122 | #. Description |
116 | #: ../templates:56 | |
123 | #: ../templates:60 | |
117 | 124 | msgid "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home and swap" |
118 | 125 | msgstr "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home and swap" |
13 | 13 | msgstr "" |
14 | 14 | "Project-Id-Version: partman-auto 0.1\n" |
15 | 15 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
16 | "POT-Creation-Date: 2004-01-10 22:53+0200\n" | |
16 | "POT-Creation-Date: 2004-02-14 18:49+0200\n" | |
17 | 17 | "PO-Revision-Date: 2004-01-31 19:26+0100\n" |
18 | 18 | "Last-Translator: Elian Myftiu <[email protected]>\n" |
19 | 19 | "Language-Team: Albanian <[email protected]>\n" |
20 | 20 | "MIME-Version: 1.0\n" |
21 | 21 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
22 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit" | |
22 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
23 | 23 | |
24 | 24 | #. Type: error |
25 | 25 | #. Description |
105 | 105 | #. Type: text |
106 | 106 | #. Description |
107 | 107 | #: ../templates:52 |
108 | #, fuzzy | |
109 | msgid "Automatically partition the chosen free space" | |
110 | msgstr "Ndaj automatikisht dispozitivin e memorjes" | |
111 | ||
112 | #. Type: text | |
113 | #. Description | |
114 | #: ../templates:56 | |
108 | 115 | msgid "/, /home and swap" |
109 | 116 | msgstr "/, /home dhe swap" |
110 | 117 | |
111 | 118 | #. Type: text |
112 | 119 | #. Description |
113 | #: ../templates:56 | |
120 | #: ../templates:60 | |
114 | 121 | msgid "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home and swap" |
115 | 122 | msgstr "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home dhe swap" |
116 |
15 | 15 | msgstr "" |
16 | 16 | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
17 | 17 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
18 | "POT-Creation-Date: 2004-01-10 22:53+0200\n" | |
18 | "POT-Creation-Date: 2004-02-14 18:49+0200\n" | |
19 | 19 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
20 | 20 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
21 | 21 | "Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" |
104 | 104 | #. Type: text |
105 | 105 | #. Description |
106 | 106 | #: ../templates:52 |
107 | msgid "Automatically partition the chosen free space" | |
108 | msgstr "" | |
109 | ||
110 | #. Type: text | |
111 | #. Description | |
112 | #: ../templates:56 | |
107 | 113 | msgid "/, /home and swap" |
108 | 114 | msgstr "" |
109 | 115 | |
110 | 116 | #. Type: text |
111 | 117 | #. Description |
112 | #: ../templates:56 | |
118 | #: ../templates:60 | |
113 | 119 | msgid "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home and swap" |
114 | 120 | msgstr "" |
14 | 14 | msgstr "" |
15 | 15 | "Project-Id-Version: uk\n" |
16 | 16 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
17 | "POT-Creation-Date: 2004-01-10 22:53+0200\n" | |
17 | "POT-Creation-Date: 2004-02-14 18:49+0200\n" | |
18 | 18 | "PO-Revision-Date: 2004-02-08 18:13+0200\n" |
19 | 19 | "Last-Translator: Eugeniy Meshcheryakov <[email protected]>\n" |
20 | 20 | "Language-Team: Ukrainian\n" |
65 | 65 | "used. There are probably too many (primary) partitions in the partition " |
66 | 66 | "table." |
67 | 67 | msgstr "" |
68 | "Автоматична розбивка не вдалася, оскільки вибраний вільний простір не " | |
69 | "може бути використаний. Можливо, в таблиці розділів занадто багато " | |
70 | "(первинних) розділів." | |
68 | "Автоматична розбивка не вдалася, оскільки вибраний вільний простір не може " | |
69 | "бути використаний. Можливо, в таблиці розділів занадто багато (первинних) " | |
70 | "розділів." | |
71 | 71 | |
72 | 72 | #. Type: string |
73 | 73 | #. Description |
109 | 109 | #. Type: text |
110 | 110 | #. Description |
111 | 111 | #: ../templates:52 |
112 | #, fuzzy | |
113 | msgid "Automatically partition the chosen free space" | |
114 | msgstr "Автоматично розбити пристрої збереження даних" | |
115 | ||
116 | #. Type: text | |
117 | #. Description | |
118 | #: ../templates:56 | |
112 | 119 | msgid "/, /home and swap" |
113 | 120 | msgstr "/, /home та розділ підкачки" |
114 | 121 | |
115 | 122 | #. Type: text |
116 | 123 | #. Description |
117 | #: ../templates:56 | |
124 | #: ../templates:60 | |
118 | 125 | msgid "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home and swap" |
119 | 126 | msgstr "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home та розділ підкачки" |
120 |
14 | 14 | msgid "" |
15 | 15 | msgstr "" |
16 | 16 | "Project-Id-Version: debian-installer/partman/partman-auto\n" |
17 | "POT-Creation-Date: 2003-12-29 18:57+0200\n" | |
17 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
18 | "POT-Creation-Date: 2004-02-14 18:49+0200\n" | |
18 | 19 | "PO-Revision-Date: 2004-01-13 03:13+1200\n" |
19 | 20 | "Last-Translator: Carlos Z.F. Liu <[email protected]>\n" |
20 | 21 | "Language-Team: Chinese/Simplified <[email protected]>\n" |
31 | 32 | #. Type: error |
32 | 33 | #. Description |
33 | 34 | #: ../templates:3 |
34 | msgid "This probably happened because there are too many (primary) partitions in the partition table." | |
35 | msgid "" | |
36 | "This probably happened because there are too many (primary) partitions in " | |
37 | "the partition table." | |
35 | 38 | msgstr "失败原因可能是因为分区表中存在过多 (主) 分区。" |
36 | 39 | |
37 | 40 | #. Type: select |
55 | 58 | #. Type: error |
56 | 59 | #. Description |
57 | 60 | #: ../templates:20 |
58 | msgid "Automatic partitioning failed because the chosen free space may not be used. There are probably too many (primary) partitions in the partition table." | |
59 | msgstr "自动分区失败原因是无法使用被选择的空闲空间。分区表中存在过多 (主) 分区。" | |
61 | msgid "" | |
62 | "Automatic partitioning failed because the chosen free space may not be " | |
63 | "used. There are probably too many (primary) partitions in the partition " | |
64 | "table." | |
65 | msgstr "" | |
66 | "自动分区失败原因是无法使用被选择的空闲空间。分区表中存在过多 (主) 分区。" | |
60 | 67 | |
61 | 68 | #. Type: string |
62 | 69 | #. Description |
98 | 105 | #. Type: text |
99 | 106 | #. Description |
100 | 107 | #: ../templates:52 |
108 | #, fuzzy | |
109 | msgid "Automatically partition the chosen free space" | |
110 | msgstr "对此存储设备自动分区" | |
111 | ||
112 | #. Type: text | |
113 | #. Description | |
114 | #: ../templates:56 | |
101 | 115 | msgid "/, /home and swap" |
102 | 116 | msgstr "/, /home 和交换空间" |
103 | 117 | |
104 | 118 | #. Type: text |
105 | 119 | #. Description |
106 | #: ../templates:56 | |
120 | #: ../templates:60 | |
107 | 121 | msgid "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home and swap" |
108 | 122 | msgstr "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home 和交换空间" |
109 |
30 | 30 | dh_install autopartition bin |
31 | 31 | debian/install-rc recipes |
32 | 32 | debian/install-rc choose_partition |
33 | debian/install-rc free_space | |
33 | 34 | debian/install-rc automatically_partition |
34 | 35 | rm -rf `find debian/$(PACKAGE) -name CVS` |
35 | 36 |
46 | 46 | Type: text |
47 | 47 | _Description: Manually enter the partitioning scheme (experts only) |
48 | 48 | |
49 | Template: partman-auto/text/auto_free_space | |
50 | Type: text | |
51 | _Description: Automatically partition the chosen free space | |
52 | ||
49 | 53 | Template: partman-auto/text/simple_scheme |
50 | 54 | Type: text |
51 | 55 | _Description: /, /home and swap |
0 | 70 autopartition⏎ |
0 | #!/bin/sh | |
1 | ||
2 | . /lib/partman/definitions.sh | |
3 | ||
4 | dev=$1 | |
5 | id=$2 | |
6 | ||
7 | cd $dev | |
8 | ||
9 | open_dialog PARTITION_INFO $id | |
10 | read_line x1 id x2 type x3 x4 x5 | |
11 | close_dialog | |
12 | ||
13 | [ "$id" ] || exit 0 | |
14 | ||
15 | case "$type" in | |
16 | primary|logical|pri/log) | |
17 | db_metaget partman-auto/text/auto_free_space description | |
18 | printf "auto\t${RET}\n" | |
19 | ;; | |
20 | esac | |
21 |