# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Khaled Hosny <[email protected]>, 2012, 2013, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-23 23:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-23 23:56+0200\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <[email protected]>\n"
"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Classic"
msgstr "جنوم تقليدية"
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "تولجك هذه الجلسة في جنوم التقليدية"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "اربط المربعات الحوارية العائمة بالنافذة الأم"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "ترتيب الأزرار في شريط العناوين"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
"GNOME Shell."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:6
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "مساحات عمل على الشاشة الرئيسية فقط"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:7
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only"
msgstr "مصغّرة فقط"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:21
msgid "Application icon only"
msgstr "أيقونة التطبيق فقط"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:22
msgid "Thumbnail and application icon"
msgstr "مصغّرة وأيقونة التطبيق"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:38
msgid "Present windows as"
msgstr "كيفية عرض التطبيقات"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:69
msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "أظهر نوافذ مساحات العمل الحالية فقط"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:38
msgid "Activities Overview"
msgstr "ملخص الأنشطة"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:109
msgid "Favorites"
msgstr "المفضّلات"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:261
msgid "Applications"
msgstr "التطبيقات"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
msgid "Application and workspace list"
msgstr "قائمة التطبيقات ومساحات العمل"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number"
msgstr ""
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:60
msgid "Application"
msgstr "التطبيق"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:69
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:127
msgid "Workspace"
msgstr "مساحة العمل"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:85
msgid "Add Rule"
msgstr "أضِف قاعدة"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
msgid "Create new matching rule"
msgstr "أنشئ قاعدة تطابق"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
msgid "Add"
msgstr "أضِف"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:106
#, javascript-format
msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
msgstr "فشل إخراج '%s':"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:124
msgid "Removable devices"
msgstr "الأجهزة المنفصلة"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:149
msgid "Open File"
msgstr "افتح الملف"
#: ../extensions/example/extension.js:17
msgid "Hello, world!"
msgstr "أهلا، يا عالم!"
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1
msgid "Alternative greeting text."
msgstr "نص ترحيب بديل"
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
"panel."
msgstr ""
#: ../extensions/example/prefs.js:30
msgid "Message"
msgstr "الرسالة"
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
#. translated
#: ../extensions/example/prefs.js:43
msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
"as such it has little functionality on its own.\n"
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
msgstr ""
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
msgid "Use more screen for windows"
msgstr ""
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr ""
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
msgid "Place window captions on top"
msgstr ""
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
#: ../extensions/places-menu/extension.js:78
#: ../extensions/places-menu/extension.js:81
msgid "Places"
msgstr "الأماكن"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:59
#, javascript-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "فشل تشغيل \"%s\""
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:101
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:124
msgid "Computer"
msgstr "الحاسوب"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:267
msgid "Home"
msgstr "المنزل"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:311
msgid "Browse Network"
msgstr "تصفّح الشبكة"
#: ../extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml.in.h:1
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
msgstr ""
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
msgid "Theme name"
msgstr "اسم السمة"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr ""
#: ../extensions/window-list/extension.js:110
msgid "Close"
msgstr "أغلق"
#: ../extensions/window-list/extension.js:120
msgid "Unminimize"
msgstr "ألغِ التصغير"
#: ../extensions/window-list/extension.js:121
msgid "Minimize"
msgstr "صغّر"
#: ../extensions/window-list/extension.js:127
msgid "Unmaximize"
msgstr "ألغِ التكبير"
#: ../extensions/window-list/extension.js:128
msgid "Maximize"
msgstr "كبّر"
#: ../extensions/window-list/extension.js:403
msgid "Minimize all"
msgstr "صغّر الكل"
#: ../extensions/window-list/extension.js:411
msgid "Unminimize all"
msgstr "ألغِ تصغير الكل"
#: ../extensions/window-list/extension.js:419
msgid "Maximize all"
msgstr "كبّر الكل"
#: ../extensions/window-list/extension.js:428
msgid "Unmaximize all"
msgstr "ألغِ تكبير الكل"
#: ../extensions/window-list/extension.js:437
msgid "Close all"
msgstr "أغلق الكل"
#: ../extensions/window-list/extension.js:661
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "مؤشر مساحات العمل"
#: ../extensions/window-list/extension.js:820
msgid "Window List"
msgstr "قائمة النوافذ"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1
msgid "When to group windows"
msgstr "متى تجمّع النوافذ"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr ""
"يقرر متى تجمع نوافذ نفس التطبيق في قائمة النوافذ. القيم الممكنة هي \"never"
"\"، \"auto\" و \"always\"."
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show the window list on all monitors"
msgstr ""
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
"primary one."
msgstr ""
#: ../extensions/window-list/prefs.js:32
msgid "Window Grouping"
msgstr "تجميع النوافذ"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:50
msgid "Never group windows"
msgstr "لا تجمّع النوافذ أبدا"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:51
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "جمّع النوافذ عندما تكون المساحة محدودة"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:52
msgid "Always group windows"
msgstr "جمّع النوافذ دائما"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:75
msgid "Show on all monitors"
msgstr ""
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
#, fuzzy
msgid "Workspace Names"
msgstr "أسماء مساحات العمل"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:157
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:198
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "مساحة العمل %Id"
#~ msgid "GNOME Shell Classic"
#~ msgstr "صدفة جنوم تقليدية"
#~ msgid "Window management and application launching"
#~ msgstr "إدارة النوافذ وإطلاق التطبيقات"
#~ msgid "CPU"
#~ msgstr "المعالج"
#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "الذاكرة"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "عادي"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "يسار"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "يمين"
#~ msgid "Upside-down"
#~ msgstr "رأسا على عقب"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "العرض"
#~ msgid "Display Settings"
#~ msgstr "إعدادات العرض"
#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "علّق"
#~ msgid "Hibernate"
#~ msgstr "أسبِت"
#~ msgid "Power Off"
#~ msgstr "أطفئ"
#~ msgid "Enable suspending"
#~ msgstr "فعّل التعليق"
#~ msgid "Control the visibility of the Suspend menu item"
#~ msgstr "تحكم في ظهور ”علّق“ في القائمة"
#~ msgid "Enable hibernating"
#~ msgstr "فعّل الإسبات"
#~ msgid "Control the visibility of the Hibernate menu item"
#~ msgstr "تحكم في ظهور ”أسبِت“ في القائمة"
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "الأجهزة"
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "العلامات"
#~ msgid "Network"
#~ msgstr "الشبكة"
#~ msgid "File System"
#~ msgstr "نظام الملفات"
#~ msgid "Drag here to add favorites"
#~ msgstr "اسحب إلى هنا ليضاف إلى المفضّلة"
#~ msgid "New Window"
#~ msgstr "نافذة جديدة"
#~ msgid "Quit Application"
#~ msgstr "أغلق التطبيق"
#~ msgid "Remove from Favorites"
#~ msgstr "أزِل من المفضّلة"
#~ msgid "Icon size"
#~ msgstr "حجم الأيقونة"
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "الشاشة"
#~ msgid "%s is away."
#~ msgstr "%s غائب."
#~ msgid "%s is offline."
#~ msgstr "%s غير متّصل."
#~ msgid "%s is online."
#~ msgstr "%s متّصل."
#~ msgid "%s is busy."
#~ msgstr "%s مشغول."
#~ msgid ""
#~ "This mode presents all applications from all workspaces in one selection "
#~ "list. Instead of using the application icon of every window, it uses "
#~ "small thumbnails resembling the window itself."
#~ msgstr ""
#~ "يعرض هذا النمط كل التطبيقات من كل مساحات العمل في قائمة واحدة، وبدلا من "
#~ "استخدام أيقونة التطبيق لكل النوافذ يستخدم صورة مصغّرة للنافذة نفسها."
#~ msgid "Workspace & Icons"
#~ msgstr "مساحة العمل مع أيقونات"
#~ msgid ""
#~ "This mode let's you switch between the applications of your current "
#~ "workspace and gives you additionally the option to switch to the last "
#~ "used application of your previous workspace. This is always the last "
#~ "symbol in the list and is segregated by a separator/vertical line if "
#~ "available. \n"
#~ "Every window is represented by its application icon."
#~ msgstr ""
#~ "يتيح هذا النمط التنقل بين التطبيقات في مساحة العمل الحالية بالإضافة إلى "
#~ "إمكانية الانتقال إلى آخر تطبيق استُخدم في مساحة العمل السابقة، والذي سيكون "
#~ "دائما آخر عنصر في القائمة مفصولا بخط رأسي.\n"
#~ "تُمثل كل نافذة بأيقونة التطبيق الذي تنتمي إليه."
#~ msgid "Move current selection to front before closing the popup"
#~ msgstr "انقل الاختيار الحالي إلى المقدمة قبل غلق النافذة المنبثقة."
#~ msgid ""
#~ "The Alternate Tab can be used in different modes, that affect the way "
#~ "windows are chosen and presented."
#~ msgstr ""
#~ "يمكن استخدام هذا الامتداد في أنماط مختلفة تؤثر على كيفية اختيار وعرض "
#~ "النوافذ."
#~ msgid "Removable Devices"
#~ msgstr "الأجهزة المنفصلة"