Codebase list gnome-shell-extensions / 13c99bb
Import Upstream version 3.34.1 Raphaël Hertzog 4 years ago
8 changed file(s) with 725 addition(s) and 758 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
0 3.34.1
1 ======
2 * Adjust to gnome-settings-daemon plugin removals [Xiaoguang; !94]
3
4 Contributors:
5 Florian Müllner, Xiaoguang Wang
6
7 Translators:
8 Nathan Follens [nl], Dušan Kazik [sk], Ask Hjorth Larsen [da],
9 Yi-Jyun Pan [zh_TW]
10
011 3.34.0
112 ======
213
00 [GNOME Session]
11 Name=GNOME Classic
2 RequiredComponents=org.gnome.Shell;org.gnome.SettingsDaemon.A11ySettings;org.gnome.SettingsDaemon.Clipboard;org.gnome.SettingsDaemon.Color;org.gnome.SettingsDaemon.Datetime;org.gnome.SettingsDaemon.Housekeeping;org.gnome.SettingsDaemon.Keyboard;org.gnome.SettingsDaemon.MediaKeys;org.gnome.SettingsDaemon.Mouse;org.gnome.SettingsDaemon.Power;org.gnome.SettingsDaemon.PrintNotifications;org.gnome.SettingsDaemon.Rfkill;org.gnome.SettingsDaemon.ScreensaverProxy;org.gnome.SettingsDaemon.Sharing;org.gnome.SettingsDaemon.Smartcard;org.gnome.SettingsDaemon.Sound;org.gnome.SettingsDaemon.Wacom;org.gnome.SettingsDaemon.XSettings;
2 RequiredComponents=org.gnome.Shell;org.gnome.SettingsDaemon.A11ySettings;org.gnome.SettingsDaemon.Color;org.gnome.SettingsDaemon.Datetime;org.gnome.SettingsDaemon.Housekeeping;org.gnome.SettingsDaemon.Keyboard;org.gnome.SettingsDaemon.MediaKeys;org.gnome.SettingsDaemon.Power;org.gnome.SettingsDaemon.PrintNotifications;org.gnome.SettingsDaemon.Rfkill;org.gnome.SettingsDaemon.ScreensaverProxy;org.gnome.SettingsDaemon.Sharing;org.gnome.SettingsDaemon.Smartcard;org.gnome.SettingsDaemon.Sound;org.gnome.SettingsDaemon.Wacom;org.gnome.SettingsDaemon.XSettings;
609609 border-bottom-style: solid;
610610 }
611611
612 // Rename popup
613 .rename-folder-popup {
614 .rename-folder-popup-item {
615 spacing: 6px;
616 &:ltr, &:rtl { padding: 0, 12px; }
617 }
618 }
612619
613620 // Background menu
614621 .background-menu { -boxpointer-gap: 4px; -arrow-rise: 0px; }
741748
742749 .ws-switcher-active-up, .ws-switcher-active-down,
743750 .ws-switcher-active-left, .ws-switcher-active-right {
744 height: 50px;
751 height: 52px;
745752 background-color: $selected_bg_color;
746753 color: $selected_fg_color;
747754 background-size: 32px;
00 project('gnome-shell-extensions',
1 version: '3.34.0',
1 version: '3.34.1',
22 meson_version: '>= 0.44.0',
33 license: 'GPL2+'
44 )
+130
-146
po/da.po less more
88 msgid ""
99 msgstr ""
1010 "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
12 "shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
13 "POT-Creation-Date: 2017-08-11 01:33+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2017-09-10 17:13+0200\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/"
12 "issues\n"
13 "POT-Creation-Date: 2019-08-09 22:24+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2019-09-09 00:53+0200\n"
1515 "Last-Translator: Kris Thomsen <[email protected]>\n"
1616 "Language-Team: Danish <[email protected]>\n"
1717 "Language: da\n"
2828 msgid "This session logs you into GNOME Classic"
2929 msgstr "Denne session logger dig ind i GNOME Classic"
3030
31 #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:7
32 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
33 msgstr "Tillæg modal-dialog til det overordnede vindue"
34
35 #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:8
36 #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:25
37 #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:33
38 #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:41
39 msgid ""
40 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
41 msgstr ""
42 "Denne nøgle tilsidesætter nøglen i org.gnome.mutter når GNOME Shell kører."
43
44 #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:16
45 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
46 msgstr "Placeringen af knapper i titellinjen"
47
48 #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:17
49 msgid ""
50 "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
51 "GNOME Shell."
52 msgstr ""
53 "Denne nøgle tilsidesætter nøglen i org.gnome.desktop.wm.preferences når "
54 "GNOME Shell kører."
55
56 #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:24
57 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
58 msgstr "Aktivér kant-fliselægning når vinduer slippes på skærmkanter"
59
60 #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:32
61 msgid "Workspaces only on primary monitor"
62 msgstr "Kun arbejdsområder på primær skærm"
63
64 #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:40
65 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
66 msgstr ""
67 "Forsink fokusændringer i musetilstand indtil pegeren holder op med at bevæge "
68 "sig"
69
70 #: extensions/alternate-tab/prefs.js:20
71 msgid "Thumbnail only"
72 msgstr "Kun miniaturebillede"
73
74 #: extensions/alternate-tab/prefs.js:21
75 msgid "Application icon only"
76 msgstr "Kun programikon"
77
78 #: extensions/alternate-tab/prefs.js:22
79 msgid "Thumbnail and application icon"
80 msgstr "Miniaturebillede og programikon"
81
82 #: extensions/alternate-tab/prefs.js:38
83 msgid "Present windows as"
84 msgstr "Præsentér vindue som"
85
86 #: extensions/alternate-tab/prefs.js:69
87 msgid "Show only windows in the current workspace"
88 msgstr "Vis kun vinduer i det nuværende arbejdsområde"
89
90 #: extensions/apps-menu/extension.js:41
91 msgid "Activities Overview"
92 msgstr "Aktivitetsoversigt"
93
94 #: extensions/apps-menu/extension.js:141
31 #: extensions/apps-menu/extension.js:113
9532 msgid "Favorites"
9633 msgstr "Favoritter"
9734
98 #: extensions/apps-menu/extension.js:436
35 #: extensions/apps-menu/extension.js:368
9936 msgid "Applications"
10037 msgstr "Programmer"
10138
11552 msgid "Application"
11653 msgstr "Program"
11754
118 #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:69
119 #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:127
55 #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:71
56 #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:134
12057 msgid "Workspace"
12158 msgstr "Arbejdsområde"
12259
123 #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:85
60 #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:89
12461 msgid "Add Rule"
12562 msgstr "Tilføj regel"
12663
127 #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
64 #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
12865 msgid "Create new matching rule"
12966 msgstr "Opret ny regel for match"
13067
131 #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
68 #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:117
13269 msgid "Add"
13370 msgstr "Tilføj"
13471
13572 #. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
136 #: extensions/drive-menu/extension.js:107
73 #: extensions/drive-menu/extension.js:102
74 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:232
13775 #, javascript-format
13876 msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
13977 msgstr "Udskubning af drevet “%s” mislykkedes:"
14078
141 #: extensions/drive-menu/extension.js:125
79 #: extensions/drive-menu/extension.js:118
14280 msgid "Removable devices"
14381 msgstr "Flytbare enheder"
14482
145 #: extensions/drive-menu/extension.js:150
83 #: extensions/drive-menu/extension.js:145
14684 msgid "Open Files"
14785 msgstr "Åbn filer"
148
149 #: extensions/example/extension.js:17
150 msgid "Hello, world!"
151 msgstr "Hej verden!"
152
153 #: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:5
154 msgid "Alternative greeting text."
155 msgstr "Alternativ velkomsttekst."
156
157 #: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:6
158 msgid ""
159 "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
160 "panel."
161 msgstr ""
162 "Hvis den ikke er tom, så indeholder den teksten, der vil blive vist når der "
163 "klikkes på panelet."
164
165 #: extensions/example/prefs.js:30
166 msgid "Message"
167 msgstr "Besked"
168
169 #. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
170 #. translated
171 #: extensions/example/prefs.js:43
172 msgid ""
173 "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
174 "as such it has little functionality on its own.\n"
175 "Nevertheless it’s possible to customize the greeting message."
176 msgstr ""
177 "Example sigter efter at vise, hvordan man bygger udvidelser til skallen, som "
178 "opfører sig ordentligt, og har som sådan meget lidt selvstændig "
179 "funktionalitet.\n"
180 "Alligevel er det muligt at tilpasse velkomstbeskeden."
18186
18287 #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5
18388 msgid "Use more screen for windows"
209114 "Ændring af denne indstilling kræver at shell'en genstartes for at træde i "
210115 "kraft."
211116
212 #: extensions/places-menu/extension.js:78
213 #: extensions/places-menu/extension.js:81
117 #: extensions/places-menu/extension.js:80
118 #: extensions/places-menu/extension.js:84
214119 msgid "Places"
215120 msgstr "Steder"
216121
217 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:65
122 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:46
123 #, javascript-format
124 msgid "Failed to launch “%s”"
125 msgstr "Kunne ikke åbne “%s”"
126
127 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:61
218128 #, javascript-format
219129 msgid "Failed to mount volume for “%s”"
220130 msgstr "Kunne ikke montere diskenhed for “%s”"
221131
222 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:78
223 #, javascript-format
224 msgid "Failed to launch “%s”"
225 msgstr "Kunne ikke åbne “%s”"
226
227 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:137
228 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:160
132 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:148
133 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:171
229134 msgid "Computer"
230135 msgstr "Computer"
231136
232 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:303
137 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:358
233138 msgid "Home"
234139 msgstr "Hjem"
235140
236 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:347
141 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:403
237142 msgid "Browse Network"
238143 msgstr "Gennemse netværk"
239144
253158 msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
254159 msgstr "Navnet på temaet, som indlæses fra ~/.themes/name/gnome-shell"
255160
256 #: extensions/window-list/extension.js:110
161 #: extensions/window-list/extension.js:99
257162 msgid "Close"
258163 msgstr "Luk"
259164
260 #: extensions/window-list/extension.js:129
165 #: extensions/window-list/extension.js:119
261166 msgid "Unminimize"
262167 msgstr "Afminimér"
263168
264 #: extensions/window-list/extension.js:130
169 #: extensions/window-list/extension.js:119
265170 msgid "Minimize"
266171 msgstr "Minimér"
267172
268 #: extensions/window-list/extension.js:136
173 #: extensions/window-list/extension.js:126
269174 msgid "Unmaximize"
270175 msgstr "Afmaksimér"
271176
272 #: extensions/window-list/extension.js:137
177 #: extensions/window-list/extension.js:126
273178 msgid "Maximize"
274179 msgstr "Maksimér"
275180
276 #: extensions/window-list/extension.js:420
181 #: extensions/window-list/extension.js:431
277182 msgid "Minimize all"
278183 msgstr "Minimér"
279184
280 #: extensions/window-list/extension.js:428
185 #: extensions/window-list/extension.js:437
281186 msgid "Unminimize all"
282187 msgstr "Afminimér alle"
283188
284 #: extensions/window-list/extension.js:436
189 #: extensions/window-list/extension.js:443
285190 msgid "Maximize all"
286191 msgstr "Maksimér alle"
287192
288 #: extensions/window-list/extension.js:445
193 #: extensions/window-list/extension.js:451
289194 msgid "Unmaximize all"
290195 msgstr "Afmaksimér alle"
291196
292 #: extensions/window-list/extension.js:454
197 #: extensions/window-list/extension.js:459
293198 msgid "Close all"
294199 msgstr "Luk alle"
295200
296 #: extensions/window-list/extension.js:678
297 #: extensions/workspace-indicator/extension.js:30
298 msgid "Workspace Indicator"
299 msgstr "Arbejdsområdeindikator"
300
301 #: extensions/window-list/extension.js:842
201 #: extensions/window-list/extension.js:741
302202 msgid "Window List"
303203 msgstr "Vinduesliste"
304204
315215 "Mulige værdier er “never” (aldrig), “auto” (automatisk) og “always” (altid)."
316216
317217 #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
218 #: extensions/window-list/prefs.js:82
219 msgid "Show windows from all workspaces"
220 msgstr "Vis vinduer fra alle arbejdsområder"
221
222 #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
223 msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one."
224 msgstr "Om der skal vises vinduer fra alle arbejdsområder eller kun det nuværende."
225
226 #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27
318227 msgid "Show the window list on all monitors"
319228 msgstr "Vis vindueslisten på alle skærme"
320229
321 #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
230 #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:28
322231 msgid ""
323232 "Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
324233 "primary one."
326235 "Om vindueslisten skal vise på alle tilsluttede skærme, eller kun på den "
327236 "primære."
328237
329 #: extensions/window-list/prefs.js:32
238 #: extensions/window-list/prefs.js:25
330239 msgid "Window Grouping"
331240 msgstr "Vinduesgruppering"
332241
333 #: extensions/window-list/prefs.js:50
242 #: extensions/window-list/prefs.js:47
334243 msgid "Never group windows"
335244 msgstr "Gruppér aldrig vinduer"
336245
337 #: extensions/window-list/prefs.js:51
246 #: extensions/window-list/prefs.js:48
338247 msgid "Group windows when space is limited"
339248 msgstr "Gruppér vinduer når pladsen er begrænset"
340249
341 #: extensions/window-list/prefs.js:52
250 #: extensions/window-list/prefs.js:49
342251 msgid "Always group windows"
343252 msgstr "Gruppér altid vinduer"
344253
346255 msgid "Show on all monitors"
347256 msgstr "Vis på alle skærme"
348257
349 #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
258 #: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:211
259 #: extensions/workspace-indicator/extension.js:216
260 msgid "Workspace Indicator"
261 msgstr "Arbejdsområdeindikator"
262
263 #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:131
350264 msgid "Workspace Names"
351265 msgstr "Navne på arbejdsområder"
352266
353 #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:157
267 #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:151
354268 msgid "Name"
355269 msgstr "Navn"
356270
357 #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:198
271 #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:191
358272 #, javascript-format
359273 msgid "Workspace %d"
360274 msgstr "Arbejdsområde %d"
275
276 #~ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
277 #~ msgstr "Tillæg modal-dialog til det overordnede vindue"
278
279 #~ msgid ""
280 #~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
281 #~ msgstr ""
282 #~ "Denne nøgle tilsidesætter nøglen i org.gnome.mutter når GNOME Shell kører."
283
284 #~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
285 #~ msgstr "Placeringen af knapper i titellinjen"
286
287 #~ msgid ""
288 #~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
289 #~ "running GNOME Shell."
290 #~ msgstr ""
291 #~ "Denne nøgle tilsidesætter nøglen i org.gnome.desktop.wm.preferences når "
292 #~ "GNOME Shell kører."
293
294 #~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
295 #~ msgstr "Aktivér kant-fliselægning når vinduer slippes på skærmkanter"
296
297 #~ msgid "Workspaces only on primary monitor"
298 #~ msgstr "Kun arbejdsområder på primær skærm"
299
300 #~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
301 #~ msgstr ""
302 #~ "Forsink fokusændringer i musetilstand indtil pegeren holder op med at "
303 #~ "bevæge sig"
304
305 #~ msgid "Thumbnail only"
306 #~ msgstr "Kun miniaturebillede"
307
308 #~ msgid "Application icon only"
309 #~ msgstr "Kun programikon"
310
311 #~ msgid "Thumbnail and application icon"
312 #~ msgstr "Miniaturebillede og programikon"
313
314 #~ msgid "Present windows as"
315 #~ msgstr "Præsentér vindue som"
316
317 #~ msgid "Activities Overview"
318 #~ msgstr "Aktivitetsoversigt"
319
320 #~ msgid "Hello, world!"
321 #~ msgstr "Hej verden!"
322
323 #~ msgid "Alternative greeting text."
324 #~ msgstr "Alternativ velkomsttekst."
325
326 #~ msgid ""
327 #~ "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on "
328 #~ "the panel."
329 #~ msgstr ""
330 #~ "Hvis den ikke er tom, så indeholder den teksten, der vil blive vist når "
331 #~ "der klikkes på panelet."
332
333 #~ msgid "Message"
334 #~ msgstr "Besked"
335
336 #~ msgid ""
337 #~ "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell "
338 #~ "and as such it has little functionality on its own.\n"
339 #~ "Nevertheless it’s possible to customize the greeting message."
340 #~ msgstr ""
341 #~ "Example sigter efter at vise, hvordan man bygger udvidelser til skallen, "
342 #~ "som opfører sig ordentligt, og har som sådan meget lidt selvstændig "
343 #~ "funktionalitet.\n"
344 #~ "Alligevel er det muligt at tilpasse velkomstbeskeden."
+134
-147
po/nl.po less more
11 # Copyright (C) 2013 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
22 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
33 # Reinout van Schouwen <[email protected]>, 2013, 2014.
4 # Nathan Follens <[email protected]>, 2015-2017.
4 # Nathan Follens <[email protected]>, 2015-2017, 2019.
55 # Hannie Dumoleyn <[email protected]>, 2015.
66 msgid ""
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
10 "shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-08-03 12:06+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-07-13 10:33+0200\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/"
10 "issues\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-09-17 08:27+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-09-25 12:54+0200\n"
1313 "Last-Translator: Nathan Follens <[email protected]>\n"
1414 "Language-Team: Dutch <[email protected]>\n"
1515 "Language: nl\n"
1717 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1818 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1919 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
20 "X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
2121 "X-Project-Style: gnome\n"
2222
2323 #: data/gnome-classic.desktop.in:3 data/gnome-classic.session.desktop.in:3
2828 msgid "This session logs you into GNOME Classic"
2929 msgstr "Deze sessie meldt u aan bij Gnome klassiek"
3030
31 #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:7
32 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
33 msgstr "Modaal dialoogvenster vastmaken aan bovenliggend venster"
34
35 #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:8
36 #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:25
37 #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:33
38 #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:41
39 msgid ""
40 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
41 msgstr ""
42 "Deze sleutel heeft voorrang op de sleutel in org.gnome.mutter bij het "
43 "draaien van Gnome Shell."
44
45 #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:16
46 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
47 msgstr "Volgorde van knoppen op de titelbalk"
48
49 #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:17
50 msgid ""
51 "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
52 "GNOME Shell."
53 msgstr ""
54 "Deze sleutel heeft voorrang op de sleutel in org.gnome.desktop.wm."
55 "preferences bij het draaien van Gnome Shell."
56
57 #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:24
58 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
59 msgstr "Randtegels inschakelen bij het slepen van vensters naar schermranden"
60
61 #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:32
62 msgid "Workspaces only on primary monitor"
63 msgstr "Werkbladen alleen op primaire beeldscherm"
64
65 #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:40
66 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
67 msgstr "Focus pas wijzigen nadat de muisaanwijzer is gestopt met bewegen"
68
69 #: extensions/alternate-tab/prefs.js:20
70 msgid "Thumbnail only"
71 msgstr "Alleen miniatuur"
72
73 #: extensions/alternate-tab/prefs.js:21
74 msgid "Application icon only"
75 msgstr "Alleen toepassingspictogram"
76
77 #: extensions/alternate-tab/prefs.js:22
78 msgid "Thumbnail and application icon"
79 msgstr "Miniatuur en toepassingspictogram"
80
81 #: extensions/alternate-tab/prefs.js:38
82 msgid "Present windows as"
83 msgstr "Vensters presenteren als"
84
85 #: extensions/alternate-tab/prefs.js:69
86 msgid "Show only windows in the current workspace"
87 msgstr "Alleen vensters op het huidige werkblad tonen"
88
89 #: extensions/apps-menu/extension.js:41
90 msgid "Activities Overview"
91 msgstr "Activiteitenoverzicht"
92
93 #: extensions/apps-menu/extension.js:141
31 #: extensions/apps-menu/extension.js:113
9432 msgid "Favorites"
9533 msgstr "Favorieten"
9634
97 #: extensions/apps-menu/extension.js:436
35 #: extensions/apps-menu/extension.js:369
9836 msgid "Applications"
9937 msgstr "Toepassingen"
10038
11452 msgid "Application"
11553 msgstr "Toepassing"
11654
117 #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:69
118 #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:127
55 #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:71
56 #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:134
11957 msgid "Workspace"
12058 msgstr "Werkblad"
12159
122 #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:85
60 #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:89
12361 msgid "Add Rule"
12462 msgstr "Regel toevoegen"
12563
126 #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
64 #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
12765 msgid "Create new matching rule"
12866 msgstr "Nieuwe vergelijkingsregel aanmaken"
12967
130 #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
68 #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:117
13169 msgid "Add"
13270 msgstr "Toevoegen"
13371
13472 #. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
135 #: extensions/drive-menu/extension.js:107
73 #: extensions/drive-menu/extension.js:103
74 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:233
13675 #, javascript-format
13776 msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
13877 msgstr "Uitwerpen van station “%s” mislukt:"
13978
140 #: extensions/drive-menu/extension.js:125
79 #: extensions/drive-menu/extension.js:119
14180 msgid "Removable devices"
14281 msgstr "Verwijderbare apparaten"
14382
144 #: extensions/drive-menu/extension.js:150
83 #: extensions/drive-menu/extension.js:146
14584 msgid "Open Files"
14685 msgstr "Bestanden openen"
147
148 #: extensions/example/extension.js:17
149 msgid "Hello, world!"
150 msgstr "Hallo wereld!"
151
152 #: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:5
153 msgid "Alternative greeting text."
154 msgstr "Alternatieve begroetingstekst."
155
156 #: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:6
157 msgid ""
158 "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
159 "panel."
160 msgstr ""
161 "Indien niet leeg, bevat het de tekst die getoond wordt bij het klikken op "
162 "het paneel."
163
164 #: extensions/example/prefs.js:30
165 msgid "Message"
166 msgstr "Bericht"
167
168 #. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
169 #. translated
170 #: extensions/example/prefs.js:43
171 msgid ""
172 "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
173 "as such it has little functionality on its own.\n"
174 "Nevertheless it’s possible to customize the greeting message."
175 msgstr ""
176 "Example beoogt om te laten zien hoe u een zich goed gedragende uitbreiding "
177 "voor de Shell kunt bouwen. Als zodanig heeft het weinig eigen "
178 "functionaliteit.\n"
179 "Niettemin is het mogelijk om de begroetingstekst aan te passen."
18086
18187 #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5
18288 msgid "Use more screen for windows"
208114 "wordt. Het wijzigen van deze instelling vereist het herstarten van de shell "
209115 "om effect te sorteren."
210116
211 #: extensions/places-menu/extension.js:78
212 #: extensions/places-menu/extension.js:81
117 #: extensions/places-menu/extension.js:80
118 #: extensions/places-menu/extension.js:84
213119 msgid "Places"
214120 msgstr "Locaties"
215121
216 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:65
122 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:46
123 #, javascript-format
124 msgid "Failed to launch “%s”"
125 msgstr "Starten van “%s” mislukt"
126
127 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:61
217128 #, javascript-format
218129 msgid "Failed to mount volume for “%s”"
219130 msgstr "Koppelen van volume mislukt voor “%s”"
220131
221 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:78
222 #, javascript-format
223 msgid "Failed to launch “%s”"
224 msgstr "Starten van “%s” mislukt"
225
226 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:137
227 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:160
132 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:148
133 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:171
228134 msgid "Computer"
229135 msgstr "Computer"
230136
231 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:303
137 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:359
232138 msgid "Home"
233139 msgstr "Persoonlijke map"
234140
235 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:347
141 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:404
236142 msgid "Browse Network"
237143 msgstr "Netwerk doorbladeren"
238144
252158 msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
253159 msgstr "De naam van het thema, te laden vanuit ~/.themes/name/gnome-shell"
254160
255 #: extensions/window-list/extension.js:110
161 #: extensions/window-list/extension.js:98
256162 msgid "Close"
257163 msgstr "Sluiten"
258164
259 #: extensions/window-list/extension.js:129
165 #: extensions/window-list/extension.js:118
260166 msgid "Unminimize"
261167 msgstr "Zichtbaar maken"
262168
263 #: extensions/window-list/extension.js:130
169 #: extensions/window-list/extension.js:118
264170 msgid "Minimize"
265171 msgstr "Minimaliseren"
266172
267 #: extensions/window-list/extension.js:136
173 #: extensions/window-list/extension.js:125
268174 msgid "Unmaximize"
269175 msgstr "Herstellen"
270176
271 #: extensions/window-list/extension.js:137
177 #: extensions/window-list/extension.js:125
272178 msgid "Maximize"
273179 msgstr "Maximaliseren"
274180
275 #: extensions/window-list/extension.js:420
181 #: extensions/window-list/extension.js:431
276182 msgid "Minimize all"
277183 msgstr "Alles minimaliseren"
278184
279 #: extensions/window-list/extension.js:428
185 #: extensions/window-list/extension.js:437
280186 msgid "Unminimize all"
281187 msgstr "Alles zichtbaar maken"
282188
283 #: extensions/window-list/extension.js:436
189 #: extensions/window-list/extension.js:443
284190 msgid "Maximize all"
285191 msgstr "Alles maximaliseren"
286192
287 #: extensions/window-list/extension.js:445
193 #: extensions/window-list/extension.js:451
288194 msgid "Unmaximize all"
289195 msgstr "Alles herstellen"
290196
291 #: extensions/window-list/extension.js:454
197 #: extensions/window-list/extension.js:459
292198 msgid "Close all"
293199 msgstr "Alles sluiten"
294200
295 #: extensions/window-list/extension.js:678
296 #: extensions/workspace-indicator/extension.js:30
297 msgid "Workspace Indicator"
298 msgstr "Werkbladindicator"
299
300 #: extensions/window-list/extension.js:842
201 #: extensions/window-list/extension.js:741
301202 msgid "Window List"
302203 msgstr "Vensterlijst"
303204
315216 "“always” (altijd)."
316217
317218 #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
219 #: extensions/window-list/prefs.js:82
220 msgid "Show windows from all workspaces"
221 msgstr "Vensters van alle werkruimten tonen"
222
223 #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
224 msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one."
225 msgstr ""
226 "Bepaalt of de vensters van alle werkruimten of enkel die van de huidige "
227 "getoond worden."
228
229 #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27
318230 msgid "Show the window list on all monitors"
319231 msgstr "De vensterlijst op alle beeldschermen tonen"
320232
321 #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
233 #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:28
322234 msgid ""
323235 "Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
324236 "primary one."
326238 "Bepaalt of de vensterlijst op alle verbonden beeldschermen of enkel op het "
327239 "primaire beeldscherm wordt weergegeven."
328240
329 #: extensions/window-list/prefs.js:32
241 #: extensions/window-list/prefs.js:25
330242 msgid "Window Grouping"
331243 msgstr "Venstergroepering"
332244
333 #: extensions/window-list/prefs.js:50
245 #: extensions/window-list/prefs.js:47
334246 msgid "Never group windows"
335247 msgstr "Vensters nooit groeperen"
336248
337 #: extensions/window-list/prefs.js:51
249 #: extensions/window-list/prefs.js:48
338250 msgid "Group windows when space is limited"
339251 msgstr "Vensters groeperen wanneer de ruimte beperkt is"
340252
341 #: extensions/window-list/prefs.js:52
253 #: extensions/window-list/prefs.js:49
342254 msgid "Always group windows"
343255 msgstr "Vensters altijd groeperen"
344256
346258 msgid "Show on all monitors"
347259 msgstr "Tonen op alle beeldschermen"
348260
349 #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
261 #: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:211
262 #: extensions/workspace-indicator/extension.js:216
263 msgid "Workspace Indicator"
264 msgstr "Werkbladindicator"
265
266 #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:129
350267 msgid "Workspace Names"
351268 msgstr "Werkbladnamen"
352269
353 #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:157
270 #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:149
354271 msgid "Name"
355272 msgstr "Naam"
356273
357 #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:198
274 #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:189
358275 #, javascript-format
359276 msgid "Workspace %d"
360277 msgstr "Werkblad %d"
361278
279 #~ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
280 #~ msgstr "Modaal dialoogvenster vastmaken aan bovenliggend venster"
281
282 #~ msgid ""
283 #~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
284 #~ msgstr ""
285 #~ "Deze sleutel heeft voorrang op de sleutel in org.gnome.mutter bij het "
286 #~ "draaien van Gnome Shell."
287
288 #~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
289 #~ msgstr "Volgorde van knoppen op de titelbalk"
290
291 #~ msgid ""
292 #~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
293 #~ "running GNOME Shell."
294 #~ msgstr ""
295 #~ "Deze sleutel heeft voorrang op de sleutel in org.gnome.desktop.wm."
296 #~ "preferences bij het draaien van Gnome Shell."
297
298 #~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
299 #~ msgstr ""
300 #~ "Randtegels inschakelen bij het slepen van vensters naar schermranden"
301
302 #~ msgid "Workspaces only on primary monitor"
303 #~ msgstr "Werkbladen alleen op primaire beeldscherm"
304
305 #~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
306 #~ msgstr "Focus pas wijzigen nadat de muisaanwijzer is gestopt met bewegen"
307
308 #~ msgid "Thumbnail only"
309 #~ msgstr "Alleen miniatuur"
310
311 #~ msgid "Application icon only"
312 #~ msgstr "Alleen toepassingspictogram"
313
314 #~ msgid "Thumbnail and application icon"
315 #~ msgstr "Miniatuur en toepassingspictogram"
316
317 #~ msgid "Present windows as"
318 #~ msgstr "Vensters presenteren als"
319
320 #~ msgid "Activities Overview"
321 #~ msgstr "Activiteitenoverzicht"
322
323 #~ msgid "Hello, world!"
324 #~ msgstr "Hallo wereld!"
325
326 #~ msgid "Alternative greeting text."
327 #~ msgstr "Alternatieve begroetingstekst."
328
329 #~ msgid ""
330 #~ "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on "
331 #~ "the panel."
332 #~ msgstr ""
333 #~ "Indien niet leeg, bevat het de tekst die getoond wordt bij het klikken op "
334 #~ "het paneel."
335
336 #~ msgid "Message"
337 #~ msgstr "Bericht"
338
339 #~ msgid ""
340 #~ "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell "
341 #~ "and as such it has little functionality on its own.\n"
342 #~ "Nevertheless it’s possible to customize the greeting message."
343 #~ msgstr ""
344 #~ "Example beoogt om te laten zien hoe u een zich goed gedragende "
345 #~ "uitbreiding voor de Shell kunt bouwen. Als zodanig heeft het weinig eigen "
346 #~ "functionaliteit.\n"
347 #~ "Niettemin is het mogelijk om de begroetingstekst aan te passen."
348
362349 #~ msgid "GNOME Shell Classic"
363350 #~ msgstr "Gnome Shell klassiek"
364351
+304
-316
po/sk.po less more
66 msgid ""
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
10 "shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-07-05 15:07+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-07-13 16:45+0200\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/"
10 "issues\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-09-17 08:27+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-09-26 09:15+0200\n"
1313 "Last-Translator: Dušan Kazik <[email protected]>\n"
1414 "Language-Team: Slovak <[email protected]>\n"
1515 "Language: sk\n"
1717 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1818 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1919 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
20 "X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
20 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
2121
2222 #: data/gnome-classic.desktop.in:3 data/gnome-classic.session.desktop.in:3
2323 msgid "GNOME Classic"
2727 msgid "This session logs you into GNOME Classic"
2828 msgstr "Táto relácia vás prihlási do klasického prostredia GNOME"
2929
30 # summary
31 #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:7
32 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
33 msgstr "Pripojiť modálne dialógové okno k rodičovskému oknu"
34
35 # description
36 #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:8
37 #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:25
38 #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:33
39 #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:41
40 msgid ""
41 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
42 msgstr ""
43 "Tento kľúč preváži kľúč v org.gnome.mutter, keď je spustené prostredie GNOME "
44 "Shell."
45
46 #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:16
47 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
48 msgstr "Usporiadanie tlačidiel v záhlaví okna"
49
50 # description
51 #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:17
52 msgid ""
53 "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
54 "GNOME Shell."
55 msgstr ""
56 "Tento kľúč preváži kľúč v org.gnome.desktop.wm.preferences, keď je spustené "
57 "prostredie GNOME Shell."
58
59 # summary
60 #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:24
61 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
62 msgstr ""
63 "Povoliť usporiadanie okien do dlaždíc pri ich pustení na okrajoch obrazovky"
64
65 # Label
66 #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:32
67 msgid "Workspaces only on primary monitor"
68 msgstr "Pracovné priestory iba na hlavnom monitore"
69
70 # summary
71 #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:40
72 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
73 msgstr ""
74 "Oneskoriť pohyb zamerania v režime myši, až kým sa ukazovateľ nezastaví"
75
76 # RadioButton label
77 #: extensions/alternate-tab/prefs.js:20
78 msgid "Thumbnail only"
79 msgstr "Len miniatúra"
80
81 # RadioButton label
82 #: extensions/alternate-tab/prefs.js:21
83 msgid "Application icon only"
84 msgstr "Len ikona aplikácie"
85
86 # RadioButton label
87 #: extensions/alternate-tab/prefs.js:22
88 msgid "Thumbnail and application icon"
89 msgstr "Miniatúra a ikona aplikácie"
90
91 #  Label
92 #: extensions/alternate-tab/prefs.js:38
93 msgid "Present windows as"
94 msgstr "Uvádzať okná ako"
95
96 # CheckButton
97 #: extensions/alternate-tab/prefs.js:69
98 msgid "Show only windows in the current workspace"
99 msgstr "Zobraziť len okná z aktuálneho pracovného priestoru"
100
101 #: extensions/apps-menu/extension.js:41
102 msgid "Activities Overview"
103 msgstr "Prehľad aktivít"
104
105 #: extensions/apps-menu/extension.js:141
30 #: extensions/apps-menu/extension.js:113
10631 msgid "Favorites"
10732 msgstr "Obľúbené"
10833
10934 # TreeViewColumn
110 #: extensions/apps-menu/extension.js:436
35 #: extensions/apps-menu/extension.js:369
11136 msgid "Applications"
11237 msgstr "Aplikácie"
11338
13156 msgstr "Aplikácia"
13257
13358 # TreeViewColumn; Label
134 #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:69
135 #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:127
59 #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:71
60 #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:134
13661 msgid "Workspace"
13762 msgstr "Pracovný priestor"
13863
13964 # ToolButton label
140 #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:85
65 #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:89
14166 msgid "Add Rule"
14267 msgstr "Pridať pravidlo"
14368
14469 # Dialog title
145 #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
70 #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
14671 msgid "Create new matching rule"
14772 msgstr "Vytvorenie nového odpovedajúceho pravidla"
14873
14974 # button label
150 #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
75 #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:117
15176 msgid "Add"
15277 msgstr "Pridať"
15378
15479 # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687590
155 #: extensions/drive-menu/extension.js:106
80 #. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
81 #: extensions/drive-menu/extension.js:103
82 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:233
15683 #, javascript-format
15784 msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
15885 msgstr "Zlyhalo vysúvanie jednotky „%s“:"
15986
16087 #  Menu
161 #: extensions/drive-menu/extension.js:124
88 #: extensions/drive-menu/extension.js:119
16289 msgid "Removable devices"
16390 msgstr "Vymeniteľné zariadenia"
16491
16592 # Menu Action
166 #: extensions/drive-menu/extension.js:149
93 #: extensions/drive-menu/extension.js:146
16794 msgid "Open Files"
16895 msgstr "Otvoriť aplikáciu Súbory"
96
97 # summary
98 #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5
99 msgid "Use more screen for windows"
100 msgstr "Použiť viac obrazovky pre okná"
101
102 # description
103 #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:6
104 msgid ""
105 "Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
106 "aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
107 "This setting applies only with the natural placement strategy."
108 msgstr ""
109 "Pokúsi sa využiť viac obrazovky tým, že umiestnenie miniatúr okien sa "
110 "prispôsobí pomeru strán, a tiež sa zváži zmenšenie okrajov. Toto nastavenie "
111 "sa aplikuje len pri bežnom spôsobe umiestnenia."
112
113 # summary
114 #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11
115 msgid "Place window captions on top"
116 msgstr "Umiestniť titulok okna navrch"
117
118 # description
119 #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12
120 msgid ""
121 "If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
122 "shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
123 "restarting the shell to have any effect."
124 msgstr ""
125 "Pri nastavení na true, bude titulok okna umiestnený navrchu zodpovedajúcej "
126 "miniatúry. Prepíše sa tým predvolené nastavenie shellu, ktorý ho umiestňuje "
127 "nadol. Aby sa prejavila zmena, je potrebné reštartovať shell."
128
129 #  menu item
130 #: extensions/places-menu/extension.js:80
131 #: extensions/places-menu/extension.js:84
132 msgid "Places"
133 msgstr "Miesta"
134
135 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:46
136 #, javascript-format
137 msgid "Failed to launch “%s”"
138 msgstr "Zlyhalo spustenie „%s“"
139
140 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:61
141 #, javascript-format
142 msgid "Failed to mount volume for “%s”"
143 msgstr "Zlyhalo pripojenie zväzku pre „%s“"
144
145 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:148
146 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:171
147 msgid "Computer"
148 msgstr "Počítač"
149
150 # Places
151 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:359
152 msgid "Home"
153 msgstr "Domov"
154
155 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:404
156 msgid "Browse Network"
157 msgstr "Prehliadať sieť"
158
159 #: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:7
160 msgid "Cycle Screenshot Sizes"
161 msgstr "Meniť veľkosti snímkov obrazovky"
162
163 #: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:11
164 msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward"
165 msgstr "Meniť veľkosti snímkov obrazovky spätne"
166
167 # summary
168 #: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:5
169 msgid "Theme name"
170 msgstr "Názov témy"
171
172 # description
173 #: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:6
174 msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
175 msgstr "Názov témy, ktorá sa načíta z ~/.themes/nazov/gnome-shell"
176
177 # PopupMenuItem
178 #: extensions/window-list/extension.js:98
179 msgid "Close"
180 msgstr "Zavrieť"
181
182 # label
183 #: extensions/window-list/extension.js:118
184 msgid "Unminimize"
185 msgstr "Odminimalizovať"
186
187 # label
188 #: extensions/window-list/extension.js:118
189 msgid "Minimize"
190 msgstr "Minimalizovať"
191
192 # label
193 #: extensions/window-list/extension.js:125
194 msgid "Unmaximize"
195 msgstr "Odmaximalizovať"
196
197 # label
198 #: extensions/window-list/extension.js:125
199 msgid "Maximize"
200 msgstr "Maximalizovať"
201
202 # PopupMenuItem
203 #: extensions/window-list/extension.js:431
204 msgid "Minimize all"
205 msgstr "Minimalizovať všetko"
206
207 # PopupMenuItem
208 #: extensions/window-list/extension.js:437
209 msgid "Unminimize all"
210 msgstr "Odminimalizovať všetko"
211
212 # PopupMenuItem
213 #: extensions/window-list/extension.js:443
214 msgid "Maximize all"
215 msgstr "Maximalizovať všetko"
216
217 # PopupMenuItem
218 #: extensions/window-list/extension.js:451
219 msgid "Unmaximize all"
220 msgstr "Odmaximalizovať všetko"
221
222 # PopupMenuItem
223 #: extensions/window-list/extension.js:459
224 msgid "Close all"
225 msgstr "Zavrieť všetko"
226
227 #: extensions/window-list/extension.js:741
228 msgid "Window List"
229 msgstr "Zoznam okien"
230
231 #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:12
232 msgid "When to group windows"
233 msgstr "Kedy zoskupiť okná"
234
235 #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:13
236 msgid ""
237 "Decides when to group windows from the same application on the window list. "
238 "Possible values are “never”, “auto” and “always”."
239 msgstr ""
240 "Rozhoduje kedy sa majú v zozname okien zoskupiť okná tej istej aplikácie."
241 "Možné hodnoty sú „never“ (nikdy), „auto“ (automaticky) a „always“ (vždy)."
242
243 # CheckButton
244 #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
245 #: extensions/window-list/prefs.js:82
246 msgid "Show windows from all workspaces"
247 msgstr "Zobraziť okná zo všetkých pracovných priestorov"
248
249 #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
250 msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one."
251 msgstr ""
252 "Určuje, či sa majú zobraziť okná zo všetkých pracovných priestorov, alebo "
253 "iba z aktuálneho."
254
255 #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27
256 msgid "Show the window list on all monitors"
257 msgstr "Zobraziť zoznam okien na všetkých monitoroch"
258
259 #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:28
260 msgid ""
261 "Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
262 "primary one."
263 msgstr ""
264 "Určuje, či sa má zobraziť zoznam okien na všetkých pripojených monitoroch, "
265 "alebo iba na hlavnom."
266
267 #: extensions/window-list/prefs.js:25
268 msgid "Window Grouping"
269 msgstr "Zoskupenie okien"
270
271 #: extensions/window-list/prefs.js:47
272 msgid "Never group windows"
273 msgstr "Nikdy nezoskupovať okná"
274
275 #: extensions/window-list/prefs.js:48
276 msgid "Group windows when space is limited"
277 msgstr "Zoskupovať okna ak je obmedzený priestor"
278
279 #: extensions/window-list/prefs.js:49
280 msgid "Always group windows"
281 msgstr "Vždy zoskupovať okná"
282
283 #: extensions/window-list/prefs.js:75
284 msgid "Show on all monitors"
285 msgstr "Zobraziť na všetkých monitoroch"
286
287 # Label
288 #: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:211
289 #: extensions/workspace-indicator/extension.js:216
290 msgid "Workspace Indicator"
291 msgstr "Indikátor pracovného priestoru"
292
293 # Label
294 #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:129
295 msgid "Workspace Names"
296 msgstr "Názvy pracovných priestorov"
297
298 # TreeViewColumn
299 #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:149
300 msgid "Name"
301 msgstr "Názov"
302
303 # store label
304 #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:189
305 #, javascript-format
306 msgid "Workspace %d"
307 msgstr "Pracovný priestor č. %d"
308
309 # summary
310 #~ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
311 #~ msgstr "Pripojiť modálne dialógové okno k rodičovskému oknu"
312
313 # description
314 #~ msgid ""
315 #~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
316 #~ msgstr ""
317 #~ "Tento kľúč preváži kľúč v org.gnome.mutter, keď je spustené prostredie "
318 #~ "GNOME Shell."
319
320 #~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
321 #~ msgstr "Usporiadanie tlačidiel v záhlaví okna"
322
323 # description
324 #~ msgid ""
325 #~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
326 #~ "running GNOME Shell."
327 #~ msgstr ""
328 #~ "Tento kľúč preváži kľúč v org.gnome.desktop.wm.preferences, keď je "
329 #~ "spustené prostredie GNOME Shell."
330
331 # summary
332 #~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
333 #~ msgstr ""
334 #~ "Povoliť usporiadanie okien do dlaždíc pri ich pustení na okrajoch "
335 #~ "obrazovky"
336
337 # Label
338 #~ msgid "Workspaces only on primary monitor"
339 #~ msgstr "Pracovné priestory iba na hlavnom monitore"
340
341 # summary
342 #~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
343 #~ msgstr ""
344 #~ "Oneskoriť pohyb zamerania v režime myši, až kým sa ukazovateľ nezastaví"
345
346 # RadioButton label
347 #~ msgid "Thumbnail only"
348 #~ msgstr "Len miniatúra"
349
350 # RadioButton label
351 #~ msgid "Application icon only"
352 #~ msgstr "Len ikona aplikácie"
353
354 # RadioButton label
355 #~ msgid "Thumbnail and application icon"
356 #~ msgstr "Miniatúra a ikona aplikácie"
357
358 #  Label
359 #~ msgid "Present windows as"
360 #~ msgstr "Uvádzať okná ako"
361
362 #~ msgid "Activities Overview"
363 #~ msgstr "Prehľad aktivít"
169364
170365 # PŠ: a toto by som teda neprekladal, tento text musia poznať všetci ;-)
171366 # PK: ja by som to prelozil ;)
172367 # DK: ja by som ho prelozil tiez
173 #: extensions/example/extension.js:17
174 msgid "Hello, world!"
175 msgstr "Ahoj, Svet!"
368 #~ msgid "Hello, world!"
369 #~ msgstr "Ahoj, Svet!"
176370
177371 # gsetting summary
178 #: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:5
179 msgid "Alternative greeting text."
180 msgstr "Alternatívny text privítania."
372 #~ msgid "Alternative greeting text."
373 #~ msgstr "Alternatívny text privítania."
181374
182375 # gsetting desription
183 #: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:6
184 msgid ""
185 "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
186 "panel."
187 msgstr "Obsahuje text, ktorý bude zobrazený po kliknutí na panel."
188
189 #: extensions/example/prefs.js:30
190 msgid "Message"
191 msgstr "Správa"
376 #~ msgid ""
377 #~ "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on "
378 #~ "the panel."
379 #~ msgstr "Obsahuje text, ktorý bude zobrazený po kliknutí na panel."
380
381 #~ msgid "Message"
382 #~ msgstr "Správa"
192383
193384 # PM: podľa mňa chýba preklad druhej časti prvej vety
194 #. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
195 #. translated
196 #: extensions/example/prefs.js:43
197 msgid ""
198 "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
199 "as such it has little functionality on its own.\n"
200 "Nevertheless it’s possible to customize the greeting message."
201 msgstr ""
202 "Rozšírenie Example vám má ukázať, ako sa dajú zostaviť dobre vyzerajúce a "
203 "jednoduché rozšírenia pre Shell a demonštrovať tak funkčnosť.\n"
204 "Napriek tomu je možné prispôsobiť správu privítania."
205
206 # summary
207 #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5
208 msgid "Use more screen for windows"
209 msgstr "Použiť viac obrazovky pre okná"
210
211 # description
212 #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:6
213 msgid ""
214 "Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
215 "aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
216 "This setting applies only with the natural placement strategy."
217 msgstr ""
218 "Pokúsi sa využiť viac obrazovky tým, že umiestnenie miniatúr okien sa "
219 "prispôsobí pomeru strán, a tiež sa zváži zmenšenie okrajov. Toto nastavenie "
220 "sa aplikuje len pri bežnom spôsobe umiestnenia."
221
222 # summary
223 #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11
224 msgid "Place window captions on top"
225 msgstr "Umiestniť titulok okna navrch"
226
227 # description
228 #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12
229 msgid ""
230 "If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
231 "shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
232 "restarting the shell to have any effect."
233 msgstr ""
234 "Pri nastavení na true, bude titulok okna umiestnený navrchu zodpovedajúcej "
235 "miniatúry. Prepíše sa tým predvolené nastavenie shellu, ktorý ho umiestňuje "
236 "nadol. Aby sa prejavila zmena, je potrebné reštartovať shell."
237
238 #  menu item
239 #: extensions/places-menu/extension.js:78
240 #: extensions/places-menu/extension.js:81
241 msgid "Places"
242 msgstr "Miesta"
243
244 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:65
245 #, javascript-format
246 msgid "Failed to mount volume for “%s”"
247 msgstr "Zlyhalo pripojenie zväzku pre „%s“"
248
249 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:78
250 #, javascript-format
251 msgid "Failed to launch “%s”"
252 msgstr "Zlyhalo spustenie „%s“"
253
254 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:137
255 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:160
256 msgid "Computer"
257 msgstr "Počítač"
258
259 # Places
260 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:303
261 msgid "Home"
262 msgstr "Domov"
263
264 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:347
265 msgid "Browse Network"
266 msgstr "Prehliadať sieť"
267
268 #: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:7
269 msgid "Cycle Screenshot Sizes"
270 msgstr "Meniť veľkosti snímkov obrazovky"
271
272 #: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:11
273 msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward"
274 msgstr "Meniť veľkosti snímkov obrazovky spätne"
275
276 # summary
277 #: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:5
278 msgid "Theme name"
279 msgstr "Názov témy"
280
281 # description
282 #: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:6
283 msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
284 msgstr "Názov témy, ktorá sa načíta z ~/.themes/nazov/gnome-shell"
285
286 # PopupMenuItem
287 #: extensions/window-list/extension.js:110
288 msgid "Close"
289 msgstr "Zavrieť"
290
291 # label
292 #: extensions/window-list/extension.js:129
293 msgid "Unminimize"
294 msgstr "Odminimalizovať"
295
296 # label
297 #: extensions/window-list/extension.js:130
298 msgid "Minimize"
299 msgstr "Minimalizovať"
300
301 # label
302 #: extensions/window-list/extension.js:136
303 msgid "Unmaximize"
304 msgstr "Odmaximalizovať"
305
306 # label
307 #: extensions/window-list/extension.js:137
308 msgid "Maximize"
309 msgstr "Maximalizovať"
310
311 # PopupMenuItem
312 #: extensions/window-list/extension.js:420
313 msgid "Minimize all"
314 msgstr "Minimalizovať všetko"
315
316 # PopupMenuItem
317 #: extensions/window-list/extension.js:428
318 msgid "Unminimize all"
319 msgstr "Odminimalizovať všetko"
320
321 # PopupMenuItem
322 #: extensions/window-list/extension.js:436
323 msgid "Maximize all"
324 msgstr "Maximalizovať všetko"
325
326 # PopupMenuItem
327 #: extensions/window-list/extension.js:445
328 msgid "Unmaximize all"
329 msgstr "Odmaximalizovať všetko"
330
331 # PopupMenuItem
332 #: extensions/window-list/extension.js:454
333 msgid "Close all"
334 msgstr "Zavrieť všetko"
335
336 # Label
337 #: extensions/window-list/extension.js:678
338 #: extensions/workspace-indicator/extension.js:30
339 msgid "Workspace Indicator"
340 msgstr "Indikátor pracovného priestoru"
341
342 #: extensions/window-list/extension.js:842
343 msgid "Window List"
344 msgstr "Zoznam okien"
345
346 #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:12
347 msgid "When to group windows"
348 msgstr "Kedy zoskupiť okná"
349
350 #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:13
351 msgid ""
352 "Decides when to group windows from the same application on the window list. "
353 "Possible values are “never”, “auto” and “always”."
354 msgstr ""
355 "Rozhoduje kedy sa majú v zozname okien zoskupiť okná tej istej aplikácie."
356 "Možné hodnoty sú „never“ (nikdy), „auto“ (automaticky) a „always“ (vždy)."
357
358 #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
359 msgid "Show the window list on all monitors"
360 msgstr "Zobraziť zoznam okien na všetkých monitoroch"
361
362 #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
363 msgid ""
364 "Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
365 "primary one."
366 msgstr ""
367 "Určuje, či sa má zobraziť zoznam okien na všetkých pripojených monitoroch, "
368 "alebo iba na hlavnom."
369
370 #: extensions/window-list/prefs.js:32
371 msgid "Window Grouping"
372 msgstr "Zoskupenie okien"
373
374 #: extensions/window-list/prefs.js:50
375 msgid "Never group windows"
376 msgstr "Nikdy nezoskupovať okná"
377
378 #: extensions/window-list/prefs.js:51
379 msgid "Group windows when space is limited"
380 msgstr "Zoskupovať okna ak je obmedzený priestor"
381
382 #: extensions/window-list/prefs.js:52
383 msgid "Always group windows"
384 msgstr "Vždy zoskupovať okná"
385
386 #: extensions/window-list/prefs.js:75
387 msgid "Show on all monitors"
388 msgstr "Zobraziť na všetkých monitoroch"
389
390 # Label
391 #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
392 msgid "Workspace Names"
393 msgstr "Názvy pracovných priestorov"
394
395 # TreeViewColumn
396 #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:157
397 msgid "Name"
398 msgstr "Názov"
399
400 # store label
401 #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:198
402 #, javascript-format
403 msgid "Workspace %d"
404 msgstr "Pracovný priestor č. %d"
385 #~ msgid ""
386 #~ "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell "
387 #~ "and as such it has little functionality on its own.\n"
388 #~ "Nevertheless it’s possible to customize the greeting message."
389 #~ msgstr ""
390 #~ "Rozšírenie Example vám má ukázať, ako sa dajú zostaviť dobre vyzerajúce a "
391 #~ "jednoduché rozšírenia pre Shell a demonštrovať tak funkčnosť.\n"
392 #~ "Napriek tomu je možné prispôsobiť správu privítania."
405393
406394 # Label
407395 #~ msgid "CPU"
00 # Chinese (Taiwan) translation for gnome-shell-extensions.
11 # Copyright (C) 2011 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
22 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
3 #
34 # Cheng-Chia Tseng <[email protected]>, 2011.
4 #
5 # pan93412 <[email protected]>, 2019.
56 msgid ""
67 msgstr ""
78 "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions gnome-3-0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
9 "shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-08-11 01:33+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-27 13:37+0800\n"
12 "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <[email protected]>\n"
13 "Language-Team: Chinese (Taiwan) <[email protected]>\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/is"
10 "sues\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-09-17 08:27+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-10-08 18:58+0800\n"
13 "Last-Translator: pan93412 <[email protected]>\n"
14 "Language-Team: Chinese <[email protected]>\n"
1415 "Language: zh_TW\n"
1516 "MIME-Version: 1.0\n"
1617 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1718 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
19 "X-Generator: Lokalize 19.08.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
1921
2022 #: data/gnome-classic.desktop.in:3 data/gnome-classic.session.desktop.in:3
2123 msgid "GNOME Classic"
2527 msgid "This session logs you into GNOME Classic"
2628 msgstr "這個作業階段讓您登入 GNOME Classic"
2729
28 #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:7
29 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
30 msgstr "附加強制對話盒到上層視窗"
31
32 #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:8
33 #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:25
34 #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:33
35 #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:41
36 msgid ""
37 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
38 msgstr "當執行 GNOME Shell 時這個設定鍵會覆蓋在 org.gnome.mutter 中的設定值。"
39
40 #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:16
41 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
42 msgstr "標頭列按鈕的配置"
43
44 #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:17
45 msgid ""
46 "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
47 "GNOME Shell."
48 msgstr ""
49 "當執行 GNOME Shell 時這個設定鍵會覆蓋在 org.gnome.desktop.wm.preferences 中的"
50 "設定值。"
51
52 #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:24
53 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
54 msgstr "在螢幕邊緣放下視窗時啟用邊緣拼貼"
55
56 #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:32
57 msgid "Workspaces only on primary monitor"
58 msgstr "工作區只在主要螢幕"
59
60 #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:40
61 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
62 msgstr "延遲滑鼠模式中焦點的改變直到指標停止移動"
63
64 #: extensions/alternate-tab/prefs.js:20
65 msgid "Thumbnail only"
66 msgstr "僅縮圖"
67
68 #: extensions/alternate-tab/prefs.js:21
69 msgid "Application icon only"
70 msgstr "僅應用程式圖示"
71
72 #: extensions/alternate-tab/prefs.js:22
73 msgid "Thumbnail and application icon"
74 msgstr "縮圖與應用程式圖示"
75
76 #: extensions/alternate-tab/prefs.js:38
77 msgid "Present windows as"
78 msgstr "視窗呈現方式"
79
80 #: extensions/alternate-tab/prefs.js:69
81 msgid "Show only windows in the current workspace"
82 msgstr "僅顯示目前工作區中的視窗"
83
84 #: extensions/apps-menu/extension.js:41
85 msgid "Activities Overview"
86 msgstr "活動概覽"
87
88 #: extensions/apps-menu/extension.js:141
30 #: extensions/apps-menu/extension.js:113
8931 msgid "Favorites"
9032 msgstr "喜好"
9133
92 #: extensions/apps-menu/extension.js:436
34 #: extensions/apps-menu/extension.js:369
9335 msgid "Applications"
9436 msgstr "應用程式"
9537
10951 msgid "Application"
11052 msgstr "應用程式"
11153
112 #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:69
113 #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:127
54 #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:71
55 #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:134
11456 msgid "Workspace"
11557 msgstr "工作區"
11658
117 #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:85
59 #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:89
11860 msgid "Add Rule"
11961 msgstr "加入規則"
12062
121 #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
63 #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
12264 msgid "Create new matching rule"
12365 msgstr "建立新的比對規則"
12466
125 #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
67 #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:117
12668 msgid "Add"
12769 msgstr "加入"
12870
12971 #. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
130 #: extensions/drive-menu/extension.js:107
72 #: extensions/drive-menu/extension.js:103
73 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:233
13174 #, javascript-format
13275 msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
13376 msgstr "裝置「%s」退出失敗:"
13477
135 #: extensions/drive-menu/extension.js:125
78 #: extensions/drive-menu/extension.js:119
13679 msgid "Removable devices"
13780 msgstr "可移除式裝置"
13881
139 #: extensions/drive-menu/extension.js:150
82 #: extensions/drive-menu/extension.js:146
14083 msgid "Open Files"
14184 msgstr "開啟檔案"
142
143 #: extensions/example/extension.js:17
144 msgid "Hello, world!"
145 msgstr "你好,世界!"
146
147 #: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:5
148 msgid "Alternative greeting text."
149 msgstr "替換的歡迎文字。"
150
151 #: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:6
152 msgid ""
153 "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
154 "panel."
155 msgstr "若不是空的,它則包含點擊面板時會顯示的文字。"
156
157 #: extensions/example/prefs.js:30
158 msgid "Message"
159 msgstr "訊息"
160
161 #. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
162 #. translated
163 #: extensions/example/prefs.js:43
164 msgid ""
165 "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
166 "as such it has little functionality on its own.\n"
167 "Nevertheless it’s possible to customize the greeting message."
168 msgstr ""
169 "Example 旨要顯示如何替 Shell 建立行為良好的擴充套件,但它自己本身沒有什麼功"
170 "能。\n"
171 "不過,它可以讓您自訂歡迎訊息。"
17285
17386 #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5
17487 msgid "Use more screen for windows"
196109 "如果為真,在對映的縮圖頂端放置視窗說明標題,凌駕 Shell 將它放置在底部的預設"
197110 "值。變更這個設定值需要重新啟動 Shell 來套用效果。"
198111
199 #: extensions/places-menu/extension.js:78
200 #: extensions/places-menu/extension.js:81
112 #: extensions/places-menu/extension.js:80
113 #: extensions/places-menu/extension.js:84
201114 msgid "Places"
202115 msgstr "位置"
203116
204 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:65
117 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:46
118 #, javascript-format
119 msgid "Failed to launch “%s”"
120 msgstr "無法啟動「%s」"
121
122 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:61
205123 #, javascript-format
206124 msgid "Failed to mount volume for “%s”"
207125 msgstr "無法掛載儲存區「%s」"
208126
209 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:78
210 #, javascript-format
211 msgid "Failed to launch “%s”"
212 msgstr "無法啟動「%s」"
213
214 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:137
215 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:160
127 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:148
128 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:171
216129 msgid "Computer"
217130 msgstr "電腦"
218131
219 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:303
132 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:359
220133 msgid "Home"
221134 msgstr "家目錄"
222135
223 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:347
136 #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:404
224137 msgid "Browse Network"
225138 msgstr "瀏覽網路"
226139
240153 msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
241154 msgstr "主題的名稱,要從 ~/.themes/name/gnome-shell 載入"
242155
243 #: extensions/window-list/extension.js:110
156 #: extensions/window-list/extension.js:98
244157 msgid "Close"
245158 msgstr "關閉"
246159
247 #: extensions/window-list/extension.js:129
160 #: extensions/window-list/extension.js:118
248161 msgid "Unminimize"
249162 msgstr "取消最小化"
250163
251 #: extensions/window-list/extension.js:130
164 #: extensions/window-list/extension.js:118
252165 msgid "Minimize"
253166 msgstr "最小化"
254167
255 #: extensions/window-list/extension.js:136
168 #: extensions/window-list/extension.js:125
256169 msgid "Unmaximize"
257170 msgstr "取消最大化"
258171
259 #: extensions/window-list/extension.js:137
172 #: extensions/window-list/extension.js:125
260173 msgid "Maximize"
261174 msgstr "最大化"
262175
263 #: extensions/window-list/extension.js:420
176 #: extensions/window-list/extension.js:431
264177 msgid "Minimize all"
265178 msgstr "全部最小化"
266179
267 #: extensions/window-list/extension.js:428
180 #: extensions/window-list/extension.js:437
268181 msgid "Unminimize all"
269182 msgstr "全部取消最小化"
270183
271 #: extensions/window-list/extension.js:436
184 #: extensions/window-list/extension.js:443
272185 msgid "Maximize all"
273186 msgstr "全部最大化"
274187
275 #: extensions/window-list/extension.js:445
188 #: extensions/window-list/extension.js:451
276189 msgid "Unmaximize all"
277190 msgstr "全部取消最大化"
278191
279 #: extensions/window-list/extension.js:454
192 #: extensions/window-list/extension.js:459
280193 msgid "Close all"
281194 msgstr "全部關閉"
282195
283 #: extensions/window-list/extension.js:678
284 #: extensions/workspace-indicator/extension.js:30
285 msgid "Workspace Indicator"
286 msgstr "工作區指示器"
287
288 #: extensions/window-list/extension.js:842
196 #: extensions/window-list/extension.js:741
289197 msgid "Window List"
290198 msgstr "視窗列表"
291199
297205 msgid ""
298206 "Decides when to group windows from the same application on the window list. "
299207 "Possible values are “never”, “auto” and “always”."
300 msgstr ""
301 "決定在視窗列表中何時群組視窗。可能的數值有「never」、「auto」、「always」。"
208 msgstr "決定在視窗列表中何時群組視窗。可能的數值有「never」、「auto」、「always」。"
302209
303210 #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
211 #: extensions/window-list/prefs.js:82
212 #| msgid "Show only windows in the current workspace"
213 msgid "Show windows from all workspaces"
214 msgstr "顯示所有工作區的視窗"
215
216 #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
217 #| msgid ""
218 #| "Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
219 #| "primary one."
220 msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one."
221 msgstr "是否顯示所有工作區,還是僅顯示目前工作區的視窗。"
222
223 #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27
304224 msgid "Show the window list on all monitors"
305225 msgstr "在所有螢幕顯示視窗列表"
306226
307 #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
227 #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:28
308228 msgid ""
309229 "Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
310230 "primary one."
311231 msgstr "是否在所有連接的螢幕顯示視窗列表或是只出現在主要螢幕上。"
312232
313 #: extensions/window-list/prefs.js:32
233 #: extensions/window-list/prefs.js:25
314234 msgid "Window Grouping"
315235 msgstr "視窗群組"
316236
317 #: extensions/window-list/prefs.js:50
237 #: extensions/window-list/prefs.js:47
318238 msgid "Never group windows"
319239 msgstr "永不群組視窗"
320240
321 #: extensions/window-list/prefs.js:51
241 #: extensions/window-list/prefs.js:48
322242 msgid "Group windows when space is limited"
323243 msgstr "當空間受限時群組視窗"
324244
325 #: extensions/window-list/prefs.js:52
245 #: extensions/window-list/prefs.js:49
326246 msgid "Always group windows"
327247 msgstr "永遠群組視窗"
328248
330250 msgid "Show on all monitors"
331251 msgstr "顯示於所有螢幕"
332252
333 #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
253 #: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:211
254 #: extensions/workspace-indicator/extension.js:216
255 msgid "Workspace Indicator"
256 msgstr "工作區指示器"
257
258 #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:129
334259 msgid "Workspace Names"
335260 msgstr "工作區名稱"
336261
337 #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:157
262 #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:149
338263 msgid "Name"
339264 msgstr "名稱"
340265
341 #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:198
266 #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:189
342267 #, javascript-format
343268 msgid "Workspace %d"
344269 msgstr "工作區 %d"
270
271 #~ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
272 #~ msgstr "附加強制對話盒到上層視窗"
273
274 #~ msgid ""
275 #~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
276 #~ msgstr ""
277 #~ "當執行 GNOME Shell 時這個設定鍵會覆蓋在 org.gnome.mutter 中的設定值。"
278
279 #~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
280 #~ msgstr "標頭列按鈕的配置"
281
282 #~ msgid ""
283 #~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
284 #~ "running GNOME Shell."
285 #~ msgstr ""
286 #~ "當執行 GNOME Shell 時這個設定鍵會覆蓋在 org.gnome.desktop.wm.preferences "
287 #~ "中的設定值。"
288
289 #~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
290 #~ msgstr "在螢幕邊緣放下視窗時啟用邊緣拼貼"
291
292 #~ msgid "Workspaces only on primary monitor"
293 #~ msgstr "工作區只在主要螢幕"
294
295 #~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
296 #~ msgstr "延遲滑鼠模式中焦點的改變直到指標停止移動"
297
298 #~ msgid "Thumbnail only"
299 #~ msgstr "僅縮圖"
300
301 #~ msgid "Application icon only"
302 #~ msgstr "僅應用程式圖示"
303
304 #~ msgid "Thumbnail and application icon"
305 #~ msgstr "縮圖與應用程式圖示"
306
307 #~ msgid "Present windows as"
308 #~ msgstr "視窗呈現方式"
309
310 #~ msgid "Activities Overview"
311 #~ msgstr "活動概覽"
312
313 #~ msgid "Hello, world!"
314 #~ msgstr "你好,世界!"
315
316 #~ msgid "Alternative greeting text."
317 #~ msgstr "替換的歡迎文字。"
318
319 #~ msgid ""
320 #~ "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on "
321 #~ "the panel."
322 #~ msgstr "若不是空的,它則包含點擊面板時會顯示的文字。"
323
324 #~ msgid "Message"
325 #~ msgstr "訊息"
326
327 #~ msgid ""
328 #~ "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell "
329 #~ "and as such it has little functionality on its own.\n"
330 #~ "Nevertheless it’s possible to customize the greeting message."
331 #~ msgstr ""
332 #~ "Example 旨要顯示如何替 Shell 建立行為良好的擴充套件,但它自己本身沒有什麼"
333 #~ "功能。\n"
334 #~ "不過,它可以讓您自訂歡迎訊息。"
345335
346336 #~ msgid "CPU"
347337 #~ msgstr "CPU"