Imported Upstream version 3.20.1
Raphaël Hertzog
7 years ago
0 | 3.18.4 | |
1 | ====== | |
2 | * apps-menu: Ignore .desktop entries from legacy dirs | |
3 | ||
4 | 3.18.3 | |
5 | ====== | |
6 | * apps-menu: Fix .desktop entries in subdirectories | |
7 | ||
8 | 3.18.2 | |
9 | ====== | |
10 | * Fix classic style issues | |
0 | 3.20.1 | |
1 | ====== | |
2 | * update classic style | |
3 | * updated translations (gd, oc) | |
4 | ||
5 | 3.20.0 | |
6 | ====== | |
7 | * version bump, nothing to see here | |
8 | ||
9 | 3.19.92 | |
10 | ======= | |
11 | * version bump, nothing to see here | |
12 | ||
13 | 3.19.91 | |
14 | ======= | |
15 | * updated translations (oc) | |
16 | ||
17 | 3.19.90 | |
18 | ======= | |
19 | * version bump, nothing to see here | |
20 | ||
21 | 3.19.4 | |
22 | ====== | |
23 | * screenshot-window-sizer: HiDPI support | |
24 | * Fix gnome-shell component in classic session | |
25 | * updated translations (lt) | |
26 | ||
27 | 3.19.3 | |
28 | ====== | |
29 | * native-window-placement: Don't let border overlap title | |
30 | * apps-menu: Fix handling of .desktop files in subdirectories | |
31 | * updated translations (is) | |
32 | ||
33 | 3.19.2 | |
34 | ====== | |
35 | * updated translations (gd) | |
36 | ||
37 | 3.19.1 | |
38 | ====== | |
39 | * Fix some theme issues | |
11 | 40 | |
12 | 41 | 3.18.1 |
13 | 42 | ====== |
0 | 0 | #! /bin/sh |
1 | 1 | # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles. |
2 | # Generated by GNU Autoconf 2.69 for gnome-shell-extensions 3.18.4. | |
2 | # Generated by GNU Autoconf 2.69 for gnome-shell-extensions 3.20.1. | |
3 | 3 | # |
4 | 4 | # Report bugs to <https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&component=extensions>. |
5 | 5 | # |
579 | 579 | # Identity of this package. |
580 | 580 | PACKAGE_NAME='gnome-shell-extensions' |
581 | 581 | PACKAGE_TARNAME='gnome-shell-extensions' |
582 | PACKAGE_VERSION='3.18.4' | |
583 | PACKAGE_STRING='gnome-shell-extensions 3.18.4' | |
582 | PACKAGE_VERSION='3.20.1' | |
583 | PACKAGE_STRING='gnome-shell-extensions 3.20.1' | |
584 | 584 | PACKAGE_BUGREPORT='https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&component=extensions' |
585 | 585 | PACKAGE_URL='' |
586 | 586 | |
1256 | 1256 | # Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing. |
1257 | 1257 | # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh. |
1258 | 1258 | cat <<_ACEOF |
1259 | \`configure' configures gnome-shell-extensions 3.18.4 to adapt to many kinds of systems. | |
1259 | \`configure' configures gnome-shell-extensions 3.20.1 to adapt to many kinds of systems. | |
1260 | 1260 | |
1261 | 1261 | Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]... |
1262 | 1262 | |
1323 | 1323 | |
1324 | 1324 | if test -n "$ac_init_help"; then |
1325 | 1325 | case $ac_init_help in |
1326 | short | recursive ) echo "Configuration of gnome-shell-extensions 3.18.4:";; | |
1326 | short | recursive ) echo "Configuration of gnome-shell-extensions 3.20.1:";; | |
1327 | 1327 | esac |
1328 | 1328 | cat <<\_ACEOF |
1329 | 1329 | |
1419 | 1419 | test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status |
1420 | 1420 | if $ac_init_version; then |
1421 | 1421 | cat <<\_ACEOF |
1422 | gnome-shell-extensions configure 3.18.4 | |
1422 | gnome-shell-extensions configure 3.20.1 | |
1423 | 1423 | generated by GNU Autoconf 2.69 |
1424 | 1424 | |
1425 | 1425 | Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. |
1436 | 1436 | This file contains any messages produced by compilers while |
1437 | 1437 | running configure, to aid debugging if configure makes a mistake. |
1438 | 1438 | |
1439 | It was created by gnome-shell-extensions $as_me 3.18.4, which was | |
1439 | It was created by gnome-shell-extensions $as_me 3.20.1, which was | |
1440 | 1440 | generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was |
1441 | 1441 | |
1442 | 1442 | $ $0 $@ |
2302 | 2302 | |
2303 | 2303 | # Define the identity of the package. |
2304 | 2304 | PACKAGE='gnome-shell-extensions' |
2305 | VERSION='3.18.4' | |
2305 | VERSION='3.20.1' | |
2306 | 2306 | |
2307 | 2307 | |
2308 | 2308 | cat >>confdefs.h <<_ACEOF |
4121 | 4121 | # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their |
4122 | 4122 | # values after options handling. |
4123 | 4123 | ac_log=" |
4124 | This file was extended by gnome-shell-extensions $as_me 3.18.4, which was | |
4124 | This file was extended by gnome-shell-extensions $as_me 3.20.1, which was | |
4125 | 4125 | generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was |
4126 | 4126 | |
4127 | 4127 | CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES |
4178 | 4178 | cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1 |
4179 | 4179 | ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`" |
4180 | 4180 | ac_cs_version="\\ |
4181 | gnome-shell-extensions config.status 3.18.4 | |
4181 | gnome-shell-extensions config.status 3.20.1 | |
4182 | 4182 | configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.69, |
4183 | 4183 | with options \\"\$ac_cs_config\\" |
4184 | 4184 |
0 | 0 | AC_PREREQ(2.63) |
1 | AC_INIT([gnome-shell-extensions],[3.18.4],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&component=extensions]) | |
1 | AC_INIT([gnome-shell-extensions],[3.20.1],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&component=extensions]) | |
2 | 2 | |
3 | 3 | AC_CONFIG_MACRO_DIR([m4]) |
4 | 4 | AC_CONFIG_AUX_DIR([config]) |
408 | 408 | spacing-rows: 15px; |
409 | 409 | spacing-columns: 1em; } |
410 | 410 | |
411 | /* Popvers/Menus */ | |
411 | /* Popovers/Menus */ | |
412 | 412 | .popup-menu { |
413 | min-width: 200px; } | |
413 | min-width: 15em; } | |
414 | 414 | .popup-menu .popup-sub-menu { |
415 | 415 | background-color: #e8e8e8; |
416 | 416 | box-shadow: inset 0 -1px 0px #adadad; } |
625 | 625 | #panel .panel-status-indicators-box, |
626 | 626 | #panel .panel-status-menu-box { |
627 | 627 | spacing: 2px; } |
628 | #panel .power-status.panel-status-indicators-box { | |
629 | spacing: 0; } | |
628 | 630 | #panel .screencast-indicator { |
629 | 631 | color: #f57900; } |
630 | 632 | |
752 | 754 | |
753 | 755 | /* Message list */ |
754 | 756 | .message-list { |
755 | width: 420px; } | |
757 | width: 31.5em; } | |
756 | 758 | |
757 | 759 | .message-list-sections { |
758 | 760 | spacing: 1.5em; } |
823 | 825 | color: transparent; } |
824 | 826 | |
825 | 827 | .aggregate-menu { |
826 | width: 280px; } | |
828 | min-width: 21em; } | |
827 | 829 | .aggregate-menu .popup-menu-icon { |
828 | 830 | padding: 0 4px; } |
829 | 831 | |
960 | 962 | .search-entry { |
961 | 963 | width: 320px; |
962 | 964 | padding: 7px 9px; |
963 | border-radius: 6px; } | |
965 | border-radius: 6px; | |
966 | border-color: #747467; | |
967 | color: #eeeeec; | |
968 | background-color: #2e3436; } | |
964 | 969 | .search-entry:focus { |
965 | 970 | padding: 6px 8px; |
966 | border-width: 2px; } | |
971 | border-width: 2px; | |
972 | border-color: #4a90d9; } | |
967 | 973 | .search-entry .search-entry-icon { |
968 | 974 | icon-size: 1em; |
969 | 975 | padding: 0 4px; |
0 | 0 | [GNOME Session] |
1 | 1 | _Name=GNOME Classic |
2 | RequiredComponents=gnome-shell;gnome-settings-daemon;nautilus-classic; | |
2 | RequiredComponents=org.gnome.Shell;gnome-settings-daemon;nautilus-classic; |
403 | 403 | continue; |
404 | 404 | } |
405 | 405 | let app = appSys.lookup_app(id); |
406 | if (app && app.get_app_info().should_show()) | |
406 | if (app.get_app_info().should_show()) | |
407 | 407 | this.applicationsByCategory[categoryId].push(app); |
408 | 408 | } else if (nextType == GMenu.TreeItemType.DIRECTORY) { |
409 | 409 | let subdir = iter.get_directory(); |
406 | 406 | /// This is almost a direct copy of the original relayout function. Differences are marked. |
407 | 407 | winInjections['relayout'] = Workspace.WindowOverlay.prototype.relayout; |
408 | 408 | Workspace.WindowOverlay.prototype.relayout = function(animate) { |
409 | let button = this.closeButton; | |
409 | winInjections['relayout'].call(this, animate); | |
410 | 410 | let title = this.title; |
411 | 411 | let border = this.border; |
412 | 412 | |
413 | Tweener.removeTweens(button); | |
413 | this._parentActor.set_child_above_sibling(title, border); | |
414 | ||
414 | 415 | Tweener.removeTweens(title); |
415 | Tweener.removeTweens(border); | |
416 | 416 | |
417 | 417 | let [cloneX, cloneY, cloneWidth, cloneHeight] = this._windowClone.slot; |
418 | ||
419 | let layout = Meta.prefs_get_button_layout(); | |
420 | let side = layout.left_buttons.indexOf(Meta.ButtonFunction.CLOSE) > -1 ? St.Side.LEFT : St.Side.RIGHT; | |
421 | ||
422 | let buttonX; | |
423 | let buttonY = cloneY - (button.height - button._overlap); | |
424 | if (side == St.Side.LEFT) | |
425 | buttonX = cloneX - (button.width - button._overlap); | |
426 | else | |
427 | buttonX = cloneX + (cloneWidth - button._overlap); | |
428 | ||
429 | if (animate) | |
430 | this._animateOverlayActor(button, Math.floor(buttonX), Math.floor(buttonY), button.width); | |
431 | else | |
432 | button.set_position(Math.floor(buttonX), Math.floor(buttonY)); | |
433 | 418 | |
434 | 419 | // Clutter.Actor.get_preferred_width() will return the fixed width if one |
435 | 420 | // is set, so we need to reset the width by calling set_width(-1), to forward |
454 | 439 | title.width = titleWidth; |
455 | 440 | title.set_position(Math.floor(titleX), Math.floor(titleY)); |
456 | 441 | } |
457 | ||
458 | let borderX = cloneX - this.borderSize; | |
459 | let borderY = cloneY - this.borderSize; | |
460 | let borderWidth = cloneWidth + 2 * this.borderSize; | |
461 | let borderHeight = cloneHeight + 2 * this.borderSize; | |
462 | ||
463 | if (animate) { | |
464 | this._animateOverlayActor(this.border, borderX, borderY, | |
465 | borderWidth, borderHeight); | |
466 | } else { | |
467 | this.border.set_position(borderX, borderY); | |
468 | this.border.set_size(borderWidth, borderHeight); | |
469 | } | |
470 | 442 | }; |
471 | 443 | } |
472 | 444 | } |
81 | 81 | let workArea = window.get_work_area_current_monitor(); |
82 | 82 | let outerRect = window.get_frame_rect(); |
83 | 83 | |
84 | // Double both axes if on a hidpi display | |
85 | let scaleFactor = St.ThemeContext.get_for_stage(global.stage).scale_factor; | |
86 | let scaledSizes = SIZES.map(function(size) { | |
87 | return size.map(function(wh) { | |
88 | return wh * scaleFactor; | |
89 | }); | |
90 | }); | |
91 | ||
84 | 92 | // Find the nearest 16:9 size for the current window size |
85 | 93 | let nearestIndex; |
86 | 94 | let nearestError; |
87 | 95 | |
88 | for (let i = 0; i < SIZES.length; i++) { | |
89 | let [width, height] = SIZES[i]; | |
96 | for (let i = 0; i < scaledSizes.length; i++) { | |
97 | let [width, height] = scaledSizes[i]; | |
90 | 98 | |
91 | 99 | // ignore sizes bigger than the workArea |
92 | 100 | if (width > workArea.width || height > workArea.height) |
101 | 109 | } |
102 | 110 | |
103 | 111 | // get the next size up or down from ideal |
104 | let newIndex = (nearestIndex + (backwards ? -1 : 1)) % SIZES.length; | |
112 | let newIndex = (nearestIndex + (backwards ? -1 : 1)) % scaledSizes.length; | |
105 | 113 | let newWidth, newHeight; |
106 | [newWidth, newHeight] = SIZES[newIndex]; | |
114 | [newWidth, newHeight] = scaledSizes[newIndex]; | |
107 | 115 | if (newWidth > workArea.width || newHeight > workArea.height) |
108 | [newWidth, newHeight] = SIZES[0]; | |
116 | [newWidth, newHeight] = scaledSizes[0]; | |
109 | 117 | |
110 | 118 | // Push the window onscreen if it would be resized offscreen |
111 | 119 | let newX = outerRect.x; |
118 | 126 | window.move_resize_frame(true, newX, newY, newWidth, newHeight); |
119 | 127 | |
120 | 128 | let newOuterRect = window.get_frame_rect(); |
121 | let message = newOuterRect.width + 'x' + newOuterRect.height; | |
129 | let message = '%d×%d'.format( | |
130 | (newOuterRect.width / scaleFactor), | |
131 | (newOuterRect.height / scaleFactor)); | |
122 | 132 | |
123 | 133 | // The new size might have been constrained by geometry hints (e.g. for |
124 | 134 | // a terminal) - in that case, include the actual ratio to the message |
11 | 11 | background-gradient-start: #fff; |
12 | 12 | background-gradient-end: #eee; |
13 | 13 | color: #000; |
14 | -st-natural-width: 18.7em; | |
15 | max-width: 18.75em; | |
16 | color: #2e3436; | |
17 | background-color: #eee; | |
14 | 18 | border-radius: 2px; |
15 | padding: 4px 6px 2px; | |
19 | padding: 3px 6px 1px; | |
20 | box-shadow: inset -1px -1px 1px rgba(0,0,0,0.5); | |
16 | 21 | text-shadow: 0 0 transparent; |
17 | box-shadow: inset -1px -1px 1px rgba(0,0,0,0.5); | |
18 | 22 | } |
19 | 23 | |
20 | 24 | .bottom-panel .window-button:hover > StWidget { |
21 | background-color: #fff; | |
22 | background-gradient-start: #fff; | |
23 | background-gradient-end: #fefefe; | |
25 | background-color: #f9f9f9; | |
24 | 26 | } |
25 | 27 | |
26 | .bottom-panel .window-button:active > StWidget { | |
28 | .bottom-panel .window-button:active > StWidget, | |
29 | .bottom-panel .window-button:focus > StWidget { | |
27 | 30 | box-shadow: inset 1px 1px 2px rgba(0,0,0,0.5); |
28 | background-color: #ededed; | |
29 | background-gradient-start: #ededed; | |
30 | background-gradient-end: #ededed; | |
31 | 31 | } |
32 | 32 | |
33 | 33 | .bottom-panel .window-button.focused > StWidget { |
34 | 34 | background-color: #ddd; |
35 | background-color: #ddd; | |
36 | background-gradient-end: #dedede; | |
37 | color: white; | |
38 | box-shadow: inset 1px 1px 2px rgba(0,0,0,0.5); | |
35 | box-shadow: inset 1px 1px 1px rgba(0,0,0,0.5); | |
39 | 36 | } |
40 | 37 | |
41 | 38 | .bottom-panel .window-button.focused:hover > StWidget { |
42 | background-color: #b9b9b9; | |
43 | background-gradient-end: #c0c0c0; | |
39 | background-color: #e9e9e9; | |
44 | 40 | } |
45 | 41 | |
46 | 42 | .bottom-panel .window-button.minimized > StWidget { |
47 | color: #000; | |
48 | box-shadow: inset -1px -1px 1px rgba(0,0,0,0.4); | |
43 | color: #888; | |
44 | box-shadow: inset -1px -1px 1px rgba(0,0,0,0.5); | |
49 | 45 | } |
50 | 46 | |
47 | .bottom-panel .window-button.minimized > StWidget { | |
48 | box-shadow: inset 1px 1px 1px rgba(0,0,0,0.5); | |
49 | } |
0 | # Scottish Gaelic translation for gnome-shell-extensions. | |
1 | # Copyright (C) 2015 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER | |
2 | # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package. | |
3 | # GunChleoc <[email protected]>, 2015, 2016. | |
4 | msgid "" | |
5 | msgstr "" | |
6 | "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n" | |
7 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" | |
8 | "shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2016-04-29 09:49+0000\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2016-04-29 11:09+0100\n" | |
11 | "Last-Translator: GunChleoc <[email protected]>\n" | |
12 | "Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n" | |
13 | "Language: gd\n" | |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : " | |
18 | "(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" | |
19 | "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" | |
20 | "X-DamnedLies-Scope: partial\n" | |
21 | "X-Project-Style: gnome\n" | |
22 | ||
23 | #: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1 | |
24 | #: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1 | |
25 | msgid "GNOME Classic" | |
26 | msgstr "GNOME clasaigeach" | |
27 | ||
28 | #: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:2 | |
29 | msgid "This session logs you into GNOME Classic" | |
30 | msgstr "Clàraidh an seisean seo a-steach gu GNOME clasaigeach thu" | |
31 | ||
32 | #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1 | |
33 | msgid "Attach modal dialog to the parent window" | |
34 | msgstr "Ceangail còmhradh mòdach ris an uinneag-pàraint" | |
35 | ||
36 | #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2 | |
37 | msgid "" | |
38 | "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." | |
39 | msgstr "" | |
40 | "Tar-àithnidh an iuchair seo an iuchair ann an org.gnome.mutter nuair a thèid " | |
41 | "Slige GNOME a ruith." | |
42 | ||
43 | #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3 | |
44 | msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" | |
45 | msgstr "Seòrsachadh nam putanan air a' bhàr-tiotail" | |
46 | ||
47 | #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4 | |
48 | msgid "" | |
49 | "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running " | |
50 | "GNOME Shell." | |
51 | msgstr "" | |
52 | "Tar-àithnidh an iuchair seo an iuchair ann an " | |
53 | "org.gnome.desktop.wm.preferences nuair a thèid Slige GNOME a ruith." | |
54 | ||
55 | #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5 | |
56 | msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" | |
57 | msgstr "" | |
58 | "Cuir leacadh nan oirean an comas nuair a thèid uinneagan a leigeil às aig " | |
59 | "oir na sgrìn" | |
60 | ||
61 | #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:6 | |
62 | msgid "Workspaces only on primary monitor" | |
63 | msgstr "Rumannan-obrach air a' phrìomh-sgrìn a-mhàin" | |
64 | ||
65 | #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:7 | |
66 | msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" | |
67 | msgstr "" | |
68 | "Cuir dàil air atharraichean an fòcais ann am modh luchaige gus an sguir an " | |
69 | "tomhaire air gluasad" | |
70 | ||
71 | #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20 | |
72 | msgid "Thumbnail only" | |
73 | msgstr "Dealbhagan a-mhàin" | |
74 | ||
75 | #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:21 | |
76 | msgid "Application icon only" | |
77 | msgstr "Ìomhaigheag na h-aplacaid a-mhàin" | |
78 | ||
79 | #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:22 | |
80 | msgid "Thumbnail and application icon" | |
81 | msgstr "Dealbhag is ìomhaigheag na h-aplacaid" | |
82 | ||
83 | #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:38 | |
84 | msgid "Present windows as" | |
85 | msgstr "Seall uinneagan mar" | |
86 | ||
87 | #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:69 | |
88 | msgid "Show only windows in the current workspace" | |
89 | msgstr "Na seall ach na h-uinneagan san rum-obrach làithreach" | |
90 | ||
91 | #: ../extensions/apps-menu/extension.js:38 | |
92 | msgid "Activities Overview" | |
93 | msgstr "Foir-shealladh nan gnìomhachdan" | |
94 | ||
95 | #: ../extensions/apps-menu/extension.js:109 | |
96 | msgid "Favorites" | |
97 | msgstr "Annsachdan" | |
98 | ||
99 | #: ../extensions/apps-menu/extension.js:266 | |
100 | msgid "Applications" | |
101 | msgstr "Aplacaidean" | |
102 | ||
103 | #: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1 | |
104 | msgid "Application and workspace list" | |
105 | msgstr "Ìomhaigheag na h-aplacaid is liosta nan rumannan-obrach" | |
106 | ||
107 | #: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2 | |
108 | msgid "" | |
109 | "A list of strings, each containing an application id (desktop file name), " | |
110 | "followed by a colon and the workspace number" | |
111 | msgstr "" | |
112 | "Liosta dhe shreangan le id aplacaid (ainm faidhle desktop) aig gach tè air a " | |
113 | "leantainn le còilean is àireamh an ruim-obrach" | |
114 | ||
115 | #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:60 | |
116 | msgid "Application" | |
117 | msgstr "Aplacaid" | |
118 | ||
119 | #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:69 | |
120 | #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:127 | |
121 | msgid "Workspace" | |
122 | msgstr "Rum-obrach" | |
123 | ||
124 | #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:85 | |
125 | msgid "Add Rule" | |
126 | msgstr "Cuir riaghailt ris" | |
127 | ||
128 | #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106 | |
129 | msgid "Create new matching rule" | |
130 | msgstr "Cruthaich riaghailt maidsidh ùr" | |
131 | ||
132 | #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:111 | |
133 | msgid "Add" | |
134 | msgstr "Cuir ris" | |
135 | ||
136 | #: ../extensions/drive-menu/extension.js:106 | |
137 | #, javascript-format | |
138 | msgid "Ejecting drive '%s' failed:" | |
139 | msgstr "Cha deach leinn draibh \"%s\" a ghluasad a-mach:" | |
140 | ||
141 | #: ../extensions/drive-menu/extension.js:124 | |
142 | msgid "Removable devices" | |
143 | msgstr "Draibhean so-ghiùlain" | |
144 | ||
145 | #: ../extensions/drive-menu/extension.js:149 | |
146 | msgid "Open File" | |
147 | msgstr "Fosgail am faidhle" | |
148 | ||
149 | #: ../extensions/example/extension.js:17 | |
150 | msgid "Hello, world!" | |
151 | msgstr "Shin thu, a shaoghail!" | |
152 | ||
153 | #: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1 | |
154 | msgid "Alternative greeting text." | |
155 | msgstr "Teacsa fàilteachaidh eile." | |
156 | ||
157 | #: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2 | |
158 | msgid "" | |
159 | "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the " | |
160 | "panel." | |
161 | msgstr "" | |
162 | "Mur eil seo falamh, tha an teacsa 'na bhroinn a thèid a shealltainn le " | |
163 | "briogadh air a' phanail." | |
164 | ||
165 | #: ../extensions/example/prefs.js:30 | |
166 | msgid "Message" | |
167 | msgstr "Teachdaireachd" | |
168 | ||
169 | #. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be | |
170 | #. translated | |
171 | #: ../extensions/example/prefs.js:43 | |
172 | msgid "" | |
173 | "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and " | |
174 | "as such it has little functionality on its own.\n" | |
175 | "Nevertheless it's possible to customize the greeting message." | |
176 | msgstr "" | |
177 | "Tha am ball-eisimpleir airson sealltainn dhut mar a thogas tu leudachain le " | |
178 | "deagh-ghiùlan airson na Slige agus mar sin cha dèan e fhèin mòran.\n" | |
179 | "'S urrainn dhut an teachdaireachd fàilteachaidh a ghnàthachadh co-dhiù." | |
180 | ||
181 | #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1 | |
182 | msgid "Use more screen for windows" | |
183 | msgstr "Cleachd cuid nas motha dhen sgrìn airson uinneagan" | |
184 | ||
185 | #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2 | |
186 | msgid "" | |
187 | "Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen " | |
188 | "aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. " | |
189 | "This setting applies only with the natural placement strategy." | |
190 | msgstr "" | |
191 | "Feuch barrachd rum air an sgrìn a chleachdadh nuair a thèid dealbhagan nan " | |
192 | "uinneagan a chur ann le gleusadh a-rèir co-mheas deilbh na sgrìn agus le " | |
193 | "barrachd co-dhaingneachaidh ach am bi am bogsa-iadhaidh nas lugha. Cha bhi " | |
194 | "an roghainn seo an sàs ach leis an ro-innleachd suidheachaidh nàdarra." | |
195 | ||
196 | #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3 | |
197 | msgid "Place window captions on top" | |
198 | msgstr "Cuir caipseanan nan uinneagan air a' bharr" | |
199 | ||
200 | #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4 | |
201 | msgid "" | |
202 | "If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding " | |
203 | "shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires " | |
204 | "restarting the shell to have any effect." | |
205 | msgstr "" | |
206 | "Mas e true a th' ann, thèid caipseanan nan uinneagan a chur ri barr nan " | |
207 | "dealbhagan, a' tar-àithneadh bun-roghainn na slige a chuireas aig a' bhonn " | |
208 | "iad. Ma dh'atharraicheas tu an roghainn seo, feumaidh tu an t-slige a " | |
209 | "thòiseachadh às ùr gus an dèid a cur an sàs." | |
210 | ||
211 | #: ../extensions/places-menu/extension.js:78 | |
212 | #: ../extensions/places-menu/extension.js:81 | |
213 | msgid "Places" | |
214 | msgstr "Ionadan" | |
215 | ||
216 | #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:59 | |
217 | #, javascript-format | |
218 | msgid "Failed to launch \"%s\"" | |
219 | msgstr "Cha b' urrainn dhuinn \"%s\" a chur gu dol" | |
220 | ||
221 | #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:101 | |
222 | #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:124 | |
223 | msgid "Computer" | |
224 | msgstr "Coimpiutair" | |
225 | ||
226 | #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:267 | |
227 | msgid "Home" | |
228 | msgstr "Dachaigh" | |
229 | ||
230 | #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:311 | |
231 | msgid "Browse Network" | |
232 | msgstr "Brabhsaich an lìonra" | |
233 | ||
234 | #: ../extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml.in.h:1 | |
235 | msgid "Cycle Screenshot Sizes" | |
236 | msgstr "Cuartaich meudan nan glacaidhean-sgrìn" | |
237 | ||
238 | #: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1 | |
239 | msgid "Theme name" | |
240 | msgstr "Ainm an ùrlair" | |
241 | ||
242 | #: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2 | |
243 | msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell" | |
244 | msgstr "Ainm an ùrlair a thèid a luchdadh o ~/.themes/name/gnome-shell" | |
245 | ||
246 | #: ../extensions/window-list/extension.js:110 | |
247 | msgid "Close" | |
248 | msgstr "Dùin" | |
249 | ||
250 | #: ../extensions/window-list/extension.js:120 | |
251 | msgid "Unminimize" | |
252 | msgstr "Neo-fhìor-lùghdaich" | |
253 | ||
254 | #: ../extensions/window-list/extension.js:121 | |
255 | msgid "Minimize" | |
256 | msgstr "Fìor-lùghdaich" | |
257 | ||
258 | #: ../extensions/window-list/extension.js:127 | |
259 | msgid "Unmaximize" | |
260 | msgstr "Neo-làn-mheudaich" | |
261 | ||
262 | #: ../extensions/window-list/extension.js:128 | |
263 | msgid "Maximize" | |
264 | msgstr "Làn-mheudaich" | |
265 | ||
266 | #: ../extensions/window-list/extension.js:403 | |
267 | msgid "Minimize all" | |
268 | msgstr "Fìor-lùghdaich na h-uile" | |
269 | ||
270 | #: ../extensions/window-list/extension.js:411 | |
271 | msgid "Unminimize all" | |
272 | msgstr "Neo-fhìor-lùghdaich na h-uile" | |
273 | ||
274 | #: ../extensions/window-list/extension.js:419 | |
275 | msgid "Maximize all" | |
276 | msgstr "Làn-mheudaich na h-uile" | |
277 | ||
278 | #: ../extensions/window-list/extension.js:428 | |
279 | msgid "Unmaximize all" | |
280 | msgstr "Neo-làn-mheudaich na h-uile" | |
281 | ||
282 | #: ../extensions/window-list/extension.js:437 | |
283 | msgid "Close all" | |
284 | msgstr "Dùin na h-uile" | |
285 | ||
286 | #: ../extensions/window-list/extension.js:661 | |
287 | #: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30 | |
288 | msgid "Workspace Indicator" | |
289 | msgstr "Taisbeanair ruim-obrach" | |
290 | ||
291 | #: ../extensions/window-list/extension.js:820 | |
292 | msgid "Window List" | |
293 | msgstr "Liosta nan uinneagan" | |
294 | ||
295 | #: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1 | |
296 | msgid "When to group windows" | |
297 | msgstr "Cuin a thèid na h-uinneagan a bhuidhneachadh" | |
298 | ||
299 | #: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:2 | |
300 | msgid "" | |
301 | "Decides when to group windows from the same application on the window list. " | |
302 | "Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." | |
303 | msgstr "" | |
304 | "Mìnichidh seo cuin a thèid uinneagan aig an aon aplacaid a bhuidhneachadh " | |
305 | "air liosta nan uinneagan. 'S e \"never\", \"auto\" agus \"always\" a tha sna " | |
306 | "roghainnean dligheach." | |
307 | ||
308 | #: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:3 | |
309 | msgid "Show the window list on all monitors" | |
310 | msgstr "Seall liosta nan uinneagan air a h-uile sgrìn" | |
311 | ||
312 | #: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:4 | |
313 | msgid "" | |
314 | "Whether to show the window list on all connected monitors or only on the " | |
315 | "primary one." | |
316 | msgstr "" | |
317 | "Co-dhiù an dèid liosta nan uinneagan a shealltainn air gach sgrìn " | |
318 | "cheangailte no air a' phrìomh-thè a-mhàin." | |
319 | ||
320 | #: ../extensions/window-list/prefs.js:32 | |
321 | msgid "Window Grouping" | |
322 | msgstr "Buidhneachadh nan uinneagan" | |
323 | ||
324 | #: ../extensions/window-list/prefs.js:50 | |
325 | msgid "Never group windows" | |
326 | msgstr "Na buidhnich na h-uinneagan idir" | |
327 | ||
328 | #: ../extensions/window-list/prefs.js:51 | |
329 | msgid "Group windows when space is limited" | |
330 | msgstr "Buidhnich na h-uinneagan nuair a bhios an rum gann" | |
331 | ||
332 | #: ../extensions/window-list/prefs.js:52 | |
333 | msgid "Always group windows" | |
334 | msgstr "Buidhnich na h-uinneagan an-còmhnaidh" | |
335 | ||
336 | #: ../extensions/window-list/prefs.js:75 | |
337 | msgid "Show on all monitors" | |
338 | msgstr "Seall air a h-uile sgrìn" | |
339 | ||
340 | #: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141 | |
341 | msgid "Workspace Names" | |
342 | msgstr "Ainmean nan rumannan-obrach" | |
343 | ||
344 | #: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:157 | |
345 | msgid "Name" | |
346 | msgstr "Ainm" | |
347 | ||
348 | #: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:198 | |
349 | #, javascript-format | |
350 | msgid "Workspace %d" | |
351 | msgstr "Rum-obrach %d" | |
352 | ||
353 | #~ msgid "Notifications" | |
354 | #~ msgstr "Brathan" | |
355 | ||
356 | #~ msgid "Online Accounts" | |
357 | #~ msgstr "Cunntasan air loidhne" | |
358 | ||
359 | #~ msgid "System Settings" | |
360 | #~ msgstr "Roghainnean an t-siostaim" | |
361 | ||
362 | #~ msgid "Lock Screen" | |
363 | #~ msgstr "Glais an sgrìn" | |
364 | ||
365 | #~ msgid "Switch User" | |
366 | #~ msgstr "Gearr leum gu cleachdaiche eile" | |
367 | ||
368 | #~ msgid "Log Out..." | |
369 | #~ msgstr "Clàraich a-mach..." | |
370 | ||
371 | #~ msgid "Suspend" | |
372 | #~ msgstr "Cuir 'na dhàil" | |
373 | ||
374 | #~ msgid "Hibernate" | |
375 | #~ msgstr "Dèan cadal-geamhraidh" | |
376 | ||
377 | #~ msgid "Power Off..." | |
378 | #~ msgstr "Cuir a' chumhachd dheth..." | |
379 | ||
380 | #~ msgid "" | |
381 | #~ "This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n" | |
382 | #~ "Please choose your preferred behaviour:\n" | |
383 | #~ "\n" | |
384 | #~ "All & Thumbnails:\n" | |
385 | #~ " This mode presents all applications from all workspaces in one " | |
386 | #~ "selection \n" | |
387 | #~ " list. Instead of using the application icon of every window, it uses " | |
388 | #~ "small \n" | |
389 | #~ " thumbnails resembling the window itself. \n" | |
390 | #~ "\n" | |
391 | #~ "Workspace & Icons:\n" | |
392 | #~ " This mode let's you switch between the applications of your current \n" | |
393 | #~ " workspace and gives you additionally the option to switch to the last " | |
394 | #~ "used \n" | |
395 | #~ " application of your previous workspace. This is always the last " | |
396 | #~ "symbol in \n" | |
397 | #~ " the list and is segregated by a separator/vertical line if " | |
398 | #~ "available. \n" | |
399 | #~ " Every window is represented by its application icon. \n" | |
400 | #~ "\n" | |
401 | #~ "Native:\n" | |
402 | #~ " This mode is the native GNOME 3 behaviour or in other words: " | |
403 | #~ "Clicking \n" | |
404 | #~ " native switches the Alternate Tab extension off. \n" | |
405 | #~ msgstr "" | |
406 | #~ "Seo a' chiad turas a chì thu leudachan Alt Taba chaochlaidich. \n" | |
407 | #~ "Tagh an giùlan as fhearr leat:\n" | |
408 | #~ "\n" | |
409 | #~ "Na h-uile ⁊ dealbhagan:\n" | |
410 | #~ " Seallaidh am modh seo dhut a h-uile aplacaid on a h-uile rum-obrach " | |
411 | #~ "san aon\n" | |
412 | #~ " liosta taghaidh. An àite a bhith a' cleachdadh ìomhaigheag na h-" | |
413 | #~ "aplacaide aig\n" | |
414 | #~ " gach uinneag, cleachdaidh e dealbhagan beaga a bhios coltach ris an " | |
415 | #~ "uinneag \n" | |
416 | #~ " fhèin.\n" | |
417 | #~ "\n" | |
418 | #~ "Rum-obrach ⁊ dealbhagan:\n" | |
419 | #~ " Leis a' mhodh seo, 's urrainn ghut leum a ghearradh eadar aplacaidean " | |
420 | #~ "an\n" | |
421 | #~ " ruim-obrach làithrich agad is gheibh thu roghainn a bharrachd gus " | |
422 | #~ "leum a\n" | |
423 | #~ " ghearradh dhan aplacaid mu dheireadh a chleachd thu san rum-obrach " | |
424 | #~ "roimhe.\n" | |
425 | #~ " 'S e an samhla mu dheireadh air an liosta a bhios ann an-còmhnaidh " | |
426 | #~ "agus thèid\n" | |
427 | #~ " e a sgaradh le sgaradair/loidhne inghearach ma bhios seo ri làimh. \n" | |
428 | #~ " Thèid gach uinneag a riochdachadh le ìomhaigheag a h-aplacaide. \n" | |
429 | #~ "\n" | |
430 | #~ "Tùsail:\n" | |
431 | #~ " 'S e an giùlan tùsail aig GNOME 3 a tha sa mhodh seo agus is ciall " | |
432 | #~ "dha: Ma nì \n" | |
433 | #~ " thu briogadh air \"tùsail\", cuiridh seo leudachan Alt Taba dheth. \n" | |
434 | ||
435 | #~ msgid "Alt Tab Behaviour" | |
436 | #~ msgstr "Giùlan aig Alt Tab" | |
437 | ||
438 | #~ msgid "Native" | |
439 | #~ msgstr "Tùsail" | |
440 | ||
441 | #~ msgid "Cancel" | |
442 | #~ msgstr "Sguir dheth" | |
443 | ||
444 | #~ msgid "Drag here to add favorites" | |
445 | #~ msgstr "Slaod an-seo gus annsachdan a chur ris" | |
446 | ||
447 | #~ msgid "New Window" | |
448 | #~ msgstr "Uinneag ùr" | |
449 | ||
450 | #~ msgid "Remove from Favorites" | |
451 | #~ msgstr "Thoir air falbh o na h-annsachdan" | |
452 | ||
453 | #~ msgid "%s is away." | |
454 | #~ msgstr "Tha %s air falbh." | |
455 | ||
456 | #~ msgid "%s is offline." | |
457 | #~ msgstr "Tha %s far loidhne." | |
458 | ||
459 | #~ msgid "%s is online." | |
460 | #~ msgstr "Tha %s air loidhne." | |
461 | ||
462 | #~ msgid "%s is busy." | |
463 | #~ msgstr "Tha %s trang." | |
464 | ||
465 | #~ msgid "Normal" | |
466 | #~ msgstr "Àbhaisteach" | |
467 | ||
468 | #~ msgid "Left" | |
469 | #~ msgstr "Clì" | |
470 | ||
471 | #~ msgid "Right" | |
472 | #~ msgstr "Deas" | |
473 | ||
474 | #~ msgid "Upside-down" | |
475 | #~ msgstr "Bun os cionn" | |
476 | ||
477 | #~ msgid "Configure display settings..." | |
478 | #~ msgstr "Rèitich roghainnean an uidheim-thaisbeanaidh..." |
6 | 6 | "Project-Id-Version: \n" |
7 | 7 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" |
8 | 8 | "shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n" |
9 | "POT-Creation-Date: 2015-01-15 08:36+0000\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2015-01-26 13:42+0000\n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2015-12-04 22:18+0000\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2015-12-05 12:20+0000\n" | |
11 | 11 | "Last-Translator: Sveinn í Felli <[email protected]>\n" |
12 | "Language-Team: Icelandic <[email protected]>\n" | |
12 | "Language-Team: Icelandic <[email protected]>\n" | |
13 | 13 | "Language: is\n" |
14 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
15 | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
28 | 28 | |
29 | 29 | #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1 |
30 | 30 | msgid "Attach modal dialog to the parent window" |
31 | msgstr "" | |
31 | msgstr "Festa kvaðningarglugga við yfirglugga" | |
32 | 32 | |
33 | 33 | #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2 |
34 | 34 | msgid "" |
35 | 35 | "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." |
36 | 36 | msgstr "" |
37 | "Þetta hefur forgang fram yfir lykilinn í kjörstillingum org.gnome.mutter " | |
38 | "þegar GNOME Skelin er keyrð." | |
37 | 39 | |
38 | 40 | #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3 |
39 | 41 | msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" |
44 | 46 | "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running " |
45 | 47 | "GNOME Shell." |
46 | 48 | msgstr "" |
49 | "Þetta hefur forgang fram yfir lykilinn í kjörstillingum " | |
50 | "org.gnome.desktop.wm.þegar GNOME Skelin er keyrð." | |
47 | 51 | |
48 | 52 | #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5 |
49 | 53 | msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" |
50 | msgstr "" | |
54 | msgstr "Virkja flísalögn við jaðra þegar gluggum er sleppt á skjájaðra" | |
51 | 55 | |
52 | 56 | #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:6 |
53 | 57 | msgid "Workspaces only on primary monitor" |
56 | 60 | #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:7 |
57 | 61 | msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" |
58 | 62 | msgstr "" |
63 | "Fresta breytingum á virkni í músarham þar til bendillinn hefur stöðvast" | |
59 | 64 | |
60 | 65 | #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20 |
61 | 66 | msgid "Thumbnail only" |
71 | 76 | |
72 | 77 | #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:38 |
73 | 78 | msgid "Present windows as" |
74 | msgstr "" | |
79 | msgstr "Birta glugga sem" | |
75 | 80 | |
76 | 81 | #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:69 |
77 | 82 | msgid "Show only windows in the current workspace" |
81 | 86 | msgid "Activities Overview" |
82 | 87 | msgstr "Virkniyfirlit" |
83 | 88 | |
84 | #: ../extensions/apps-menu/extension.js:114 | |
89 | #: ../extensions/apps-menu/extension.js:110 | |
85 | 90 | msgid "Favorites" |
86 | 91 | msgstr "Eftirlæti" |
87 | 92 | |
88 | #: ../extensions/apps-menu/extension.js:283 | |
93 | #: ../extensions/apps-menu/extension.js:279 | |
89 | 94 | msgid "Applications" |
90 | 95 | msgstr "Forrit" |
91 | 96 | |
98 | 103 | "A list of strings, each containing an application id (desktop file name), " |
99 | 104 | "followed by a colon and the workspace number" |
100 | 105 | msgstr "" |
106 | "Listi yfir textastrengi, þar sem hver þeirra inniheldur forritsauðkenni " | |
107 | "(heiti skjáborðsskrár) að viðbættum tvípunkti og svo númeri vinnusvæðis" | |
101 | 108 | |
102 | 109 | #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:60 |
103 | 110 | msgid "Application" |
114 | 121 | |
115 | 122 | #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106 |
116 | 123 | msgid "Create new matching rule" |
117 | msgstr "" | |
124 | msgstr "Búa til nýja samsvörunarreglu" | |
118 | 125 | |
119 | 126 | #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:111 |
120 | 127 | msgid "Add" |
129 | 136 | msgid "Removable devices" |
130 | 137 | msgstr "Útskiptanleg tæki" |
131 | 138 | |
132 | #: ../extensions/drive-menu/extension.js:151 | |
139 | #: ../extensions/drive-menu/extension.js:149 | |
133 | 140 | msgid "Open File" |
134 | 141 | msgstr "Opna skrá" |
135 | 142 | |
146 | 153 | "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the " |
147 | 154 | "panel." |
148 | 155 | msgstr "" |
156 | "Ef þetta er ekki autt, inniheldur það textann sem birtist þegar smellt er á " | |
157 | "spjaldið." | |
149 | 158 | |
150 | 159 | #: ../extensions/example/prefs.js:30 |
151 | 160 | msgid "Message" |
152 | 161 | msgstr "Skilaboð" |
153 | 162 | |
163 | #. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be | |
164 | #. translated | |
154 | 165 | #: ../extensions/example/prefs.js:43 |
155 | 166 | msgid "" |
156 | 167 | "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and " |
160 | 171 | |
161 | 172 | #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1 |
162 | 173 | msgid "Use more screen for windows" |
163 | msgstr "" | |
174 | msgstr "Nota meira af skjánum fyrir glugga" | |
164 | 175 | |
165 | 176 | #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2 |
166 | 177 | msgid "" |
207 | 218 | msgid "Cycle Screenshot Sizes" |
208 | 219 | msgstr "Fletta í gegnum skjámyndastærðir" |
209 | 220 | |
210 | #: ../extensions/systemMonitor/extension.js:214 | |
211 | msgid "CPU" | |
212 | msgstr "Örgjörvi" | |
213 | ||
214 | #: ../extensions/systemMonitor/extension.js:267 | |
215 | msgid "Memory" | |
216 | msgstr "Minni" | |
217 | ||
218 | 221 | #: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1 |
219 | 222 | msgid "Theme name" |
220 | 223 | msgstr "Heiti þema" |
223 | 226 | msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell" |
224 | 227 | msgstr "Heiti á þema, hlaðið inn frá ~/.themes/name/gnome-shell" |
225 | 228 | |
226 | #: ../extensions/window-list/extension.js:110 | |
229 | #: ../extensions/window-list/extension.js:109 | |
227 | 230 | msgid "Close" |
228 | 231 | msgstr "Loka" |
229 | 232 | |
230 | #: ../extensions/window-list/extension.js:120 | |
233 | #: ../extensions/window-list/extension.js:119 | |
231 | 234 | msgid "Unminimize" |
232 | 235 | msgstr "Endurheimta" |
233 | 236 | |
234 | #: ../extensions/window-list/extension.js:121 | |
237 | #: ../extensions/window-list/extension.js:120 | |
235 | 238 | msgid "Minimize" |
236 | 239 | msgstr "Lágmarka" |
237 | 240 | |
238 | #: ../extensions/window-list/extension.js:127 | |
241 | #: ../extensions/window-list/extension.js:126 | |
239 | 242 | msgid "Unmaximize" |
240 | 243 | msgstr "Minnka glugga" |
241 | 244 | |
242 | #: ../extensions/window-list/extension.js:128 | |
245 | #: ../extensions/window-list/extension.js:127 | |
243 | 246 | msgid "Maximize" |
244 | 247 | msgstr "Hámarka" |
245 | 248 | |
246 | #: ../extensions/window-list/extension.js:390 | |
249 | #: ../extensions/window-list/extension.js:399 | |
247 | 250 | msgid "Minimize all" |
248 | 251 | msgstr "Lágmarka allt" |
249 | 252 | |
250 | #: ../extensions/window-list/extension.js:398 | |
253 | #: ../extensions/window-list/extension.js:407 | |
251 | 254 | msgid "Unminimize all" |
252 | 255 | msgstr "Endurheimta allt" |
253 | 256 | |
254 | #: ../extensions/window-list/extension.js:406 | |
257 | #: ../extensions/window-list/extension.js:415 | |
255 | 258 | msgid "Maximize all" |
256 | 259 | msgstr "Hámarka allt" |
257 | 260 | |
258 | #: ../extensions/window-list/extension.js:415 | |
261 | #: ../extensions/window-list/extension.js:424 | |
259 | 262 | msgid "Unmaximize all" |
260 | 263 | msgstr "Minnka allt" |
261 | 264 | |
262 | #: ../extensions/window-list/extension.js:424 | |
265 | #: ../extensions/window-list/extension.js:433 | |
263 | 266 | msgid "Close all" |
264 | 267 | msgstr "Loka öllu" |
265 | 268 | |
266 | #: ../extensions/window-list/extension.js:706 | |
269 | #: ../extensions/window-list/extension.js:650 | |
267 | 270 | #: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30 |
268 | 271 | msgid "Workspace Indicator" |
269 | 272 | msgstr "Vinnusvæðavísir" |
270 | 273 | |
271 | #: ../extensions/window-list/extension.js:869 | |
274 | #: ../extensions/window-list/extension.js:809 | |
272 | 275 | msgid "Window List" |
273 | 276 | msgstr "Gluggalisti" |
274 | 277 | |
328 | 331 | msgid "Workspace %d" |
329 | 332 | msgstr "Vinnusvæði %d" |
330 | 333 | |
331 | ||
334 | #~ msgid "CPU" | |
335 | #~ msgstr "Örgjörvi" | |
336 | ||
337 | #~ msgid "Memory" | |
338 | #~ msgstr "Minni" |
8 | 8 | "Project-Id-Version: lt\n" |
9 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" |
10 | 10 | "shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2015-02-23 20:41+0000\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: 2015-02-23 23:09+0200\n" | |
11 | "POT-Creation-Date: 2016-01-05 10:22+0000\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: 2016-01-05 17:17+0200\n" | |
13 | 13 | "Last-Translator: Aurimas Černius <[email protected]>\n" |
14 | 14 | "Language-Team: Lietuvių <[email protected]>\n" |
15 | 15 | "Language: lt\n" |
18 | 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 | 19 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" |
20 | 20 | "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
21 | "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" | |
21 | "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" | |
22 | 22 | |
23 | 23 | #: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1 |
24 | 24 | #: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1 |
48 | 48 | "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running " |
49 | 49 | "GNOME Shell." |
50 | 50 | msgstr "" |
51 | "Šis raktas padaro org.gnome.desktop.wm.preferences raktą neveiksniu " | |
51 | "Šis raktas padaro org.gnome.desktop.wm.preferences raktą neveiksniu, " | |
52 | 52 | "naudojant GNOME Shell." |
53 | 53 | |
54 | 54 | #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5 |
57 | 57 | |
58 | 58 | #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:6 |
59 | 59 | msgid "Workspaces only on primary monitor" |
60 | msgstr "Darbalaukiai tik pagrindiniame monitoriuje" | |
60 | msgstr "Darbo sritys tik pagrindiniame monitoriuje" | |
61 | 61 | |
62 | 62 | #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:7 |
63 | 63 | msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" |
81 | 81 | |
82 | 82 | #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:69 |
83 | 83 | msgid "Show only windows in the current workspace" |
84 | msgstr "Rodyti tik dabartinio darbalaukio langus" | |
85 | ||
86 | #: ../extensions/apps-menu/extension.js:39 | |
84 | msgstr "Rodyti tik dabartinės darbo srities langus" | |
85 | ||
86 | #: ../extensions/apps-menu/extension.js:38 | |
87 | 87 | msgid "Activities Overview" |
88 | 88 | msgstr "Veiklų apžvalga" |
89 | 89 | |
90 | #: ../extensions/apps-menu/extension.js:114 | |
90 | #: ../extensions/apps-menu/extension.js:109 | |
91 | 91 | msgid "Favorites" |
92 | 92 | msgstr "Mėgiamiausi" |
93 | 93 | |
94 | #: ../extensions/apps-menu/extension.js:283 | |
94 | #: ../extensions/apps-menu/extension.js:266 | |
95 | 95 | msgid "Applications" |
96 | 96 | msgstr "Programos" |
97 | 97 | |
98 | 98 | #: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1 |
99 | 99 | msgid "Application and workspace list" |
100 | msgstr "Programų ir darbalaukių sąrašas" | |
100 | msgstr "Programų ir darbo sričių sąrašas" | |
101 | 101 | |
102 | 102 | #: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2 |
103 | 103 | msgid "" |
104 | 104 | "A list of strings, each containing an application id (desktop file name), " |
105 | 105 | "followed by a colon and the workspace number" |
106 | 106 | msgstr "" |
107 | "Eilučių sąrašas, kur kiekviena turi programos id (darbastalio failo vardą), " | |
108 | "po jo dvitaškis ir darbalaukio numeris" | |
107 | "Eilučių sąrašas, kur kiekviena eilutė turi programos id (darbalaukio failo " | |
108 | "vardą), po jo dvitaškis ir darbo srities numeris" | |
109 | 109 | |
110 | 110 | #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:60 |
111 | 111 | msgid "Application" |
114 | 114 | #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:69 |
115 | 115 | #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:127 |
116 | 116 | msgid "Workspace" |
117 | msgstr "Darbalaukis" | |
117 | msgstr "Darbo sritis" | |
118 | 118 | |
119 | 119 | #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:85 |
120 | 120 | msgid "Add Rule" |
137 | 137 | msgid "Removable devices" |
138 | 138 | msgstr "Išimami įrenginiai" |
139 | 139 | |
140 | #: ../extensions/drive-menu/extension.js:151 | |
140 | #: ../extensions/drive-menu/extension.js:149 | |
141 | 141 | msgid "Open File" |
142 | 142 | msgstr "Atverti failą" |
143 | 143 | |
160 | 160 | msgid "Message" |
161 | 161 | msgstr "Pranešimas" |
162 | 162 | |
163 | #. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be | |
164 | #. translated | |
163 | 165 | #: ../extensions/example/prefs.js:43 |
164 | 166 | msgid "" |
165 | 167 | "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and " |
195 | 197 | "restarting the shell to have any effect." |
196 | 198 | msgstr "" |
197 | 199 | "Jei teigiama, patalpinti lango antraštes virš atitinkamos miniatiūros, " |
198 | "nepaisant numatyto talpinimo apačioje. Pakeitus šiuos nustatymus reikės " | |
200 | "nepaisant numatyto talpinimo apačioje. Pakeitus šiuos nustatymus, reikės " | |
199 | 201 | "paleisti apvalkalą iš naujo." |
200 | 202 | |
201 | 203 | #: ../extensions/places-menu/extension.js:78 |
203 | 205 | msgid "Places" |
204 | 206 | msgstr "Vietos" |
205 | 207 | |
206 | #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:57 | |
208 | #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:59 | |
207 | 209 | #, javascript-format |
208 | 210 | msgid "Failed to launch \"%s\"" |
209 | 211 | msgstr "Nepavyko paleisti „%s“" |
210 | 212 | |
211 | #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:99 | |
212 | #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:122 | |
213 | #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:101 | |
214 | #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:124 | |
213 | 215 | msgid "Computer" |
214 | 216 | msgstr "Kompiuteris" |
215 | 217 | |
216 | #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:200 | |
218 | #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:267 | |
217 | 219 | msgid "Home" |
218 | 220 | msgstr "Namų aplankas" |
219 | 221 | |
220 | #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:287 | |
222 | #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:311 | |
221 | 223 | msgid "Browse Network" |
222 | 224 | msgstr "Naršyti tinklą" |
223 | 225 | |
225 | 227 | msgid "Cycle Screenshot Sizes" |
226 | 228 | msgstr "Sukti ekranvaizdžių dydžius ratu" |
227 | 229 | |
228 | #: ../extensions/systemMonitor/extension.js:214 | |
229 | msgid "CPU" | |
230 | msgstr "CPU" | |
231 | ||
232 | #: ../extensions/systemMonitor/extension.js:267 | |
233 | msgid "Memory" | |
234 | msgstr "Atmintis" | |
235 | ||
236 | 230 | #: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1 |
237 | 231 | msgid "Theme name" |
238 | 232 | msgstr "Temos pavadinimas" |
241 | 235 | msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell" |
242 | 236 | msgstr "Temos pavadinimas, kuri bus įkrauta iš ~/.themes/name/gnome-shell" |
243 | 237 | |
244 | #: ../extensions/window-list/extension.js:109 | |
238 | #: ../extensions/window-list/extension.js:110 | |
245 | 239 | msgid "Close" |
246 | 240 | msgstr "Užverti" |
247 | 241 | |
248 | #: ../extensions/window-list/extension.js:119 | |
242 | #: ../extensions/window-list/extension.js:120 | |
249 | 243 | msgid "Unminimize" |
250 | 244 | msgstr "Grąžinti iš sumažinimo" |
251 | 245 | |
252 | #: ../extensions/window-list/extension.js:120 | |
246 | #: ../extensions/window-list/extension.js:121 | |
253 | 247 | msgid "Minimize" |
254 | 248 | msgstr "Sumažinti" |
255 | 249 | |
256 | #: ../extensions/window-list/extension.js:126 | |
250 | #: ../extensions/window-list/extension.js:127 | |
257 | 251 | msgid "Unmaximize" |
258 | 252 | msgstr "Grąžinti iš išdidinimo" |
259 | 253 | |
260 | #: ../extensions/window-list/extension.js:127 | |
254 | #: ../extensions/window-list/extension.js:128 | |
261 | 255 | msgid "Maximize" |
262 | 256 | msgstr "Išdidinti" |
263 | 257 | |
264 | #: ../extensions/window-list/extension.js:396 | |
258 | #: ../extensions/window-list/extension.js:403 | |
265 | 259 | msgid "Minimize all" |
266 | 260 | msgstr "Sumažinti visus" |
267 | 261 | |
268 | #: ../extensions/window-list/extension.js:404 | |
262 | #: ../extensions/window-list/extension.js:411 | |
269 | 263 | msgid "Unminimize all" |
270 | 264 | msgstr "Grąžinti visus iš sumažinimo" |
271 | 265 | |
272 | #: ../extensions/window-list/extension.js:412 | |
266 | #: ../extensions/window-list/extension.js:419 | |
273 | 267 | msgid "Maximize all" |
274 | 268 | msgstr "Išdidinti visus" |
275 | 269 | |
276 | #: ../extensions/window-list/extension.js:421 | |
270 | #: ../extensions/window-list/extension.js:428 | |
277 | 271 | msgid "Unmaximize all" |
278 | 272 | msgstr "Grąžinti visus iš išdidinimo" |
279 | 273 | |
280 | #: ../extensions/window-list/extension.js:430 | |
274 | #: ../extensions/window-list/extension.js:437 | |
281 | 275 | msgid "Close all" |
282 | 276 | msgstr "Užverti visus" |
283 | 277 | |
284 | #: ../extensions/window-list/extension.js:647 | |
278 | #: ../extensions/window-list/extension.js:661 | |
285 | 279 | #: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30 |
286 | 280 | msgid "Workspace Indicator" |
287 | msgstr "Darbalaukio indikatorius" | |
288 | ||
289 | #: ../extensions/window-list/extension.js:804 | |
281 | msgstr "Darbo srities indikatorius" | |
282 | ||
283 | #: ../extensions/window-list/extension.js:820 | |
290 | 284 | msgid "Window List" |
291 | 285 | msgstr "Langų sąrašas" |
292 | 286 | |
336 | 330 | |
337 | 331 | #: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141 |
338 | 332 | msgid "Workspace Names" |
339 | msgstr "Darbalaukių pavadinimai" | |
333 | msgstr "Darbo sričių pavadinimai" | |
340 | 334 | |
341 | 335 | #: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:157 |
342 | 336 | msgid "Name" |
345 | 339 | #: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:198 |
346 | 340 | #, javascript-format |
347 | 341 | msgid "Workspace %d" |
348 | msgstr "Darbalaukis %d" | |
342 | msgstr "Darbo sritis %d" | |
343 | ||
344 | #~ msgid "CPU" | |
345 | #~ msgstr "CPU" | |
346 | ||
347 | #~ msgid "Memory" | |
348 | #~ msgstr "Atmintis" | |
349 | 349 | |
350 | 350 | #~ msgid "GNOME Shell Classic" |
351 | 351 | #~ msgstr "Klasikinis GNOME Shell" |
1 | 1 | # Copyright (C) 2011-12 Listed translators |
2 | 2 | # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package. |
3 | 3 | # Cédric Valmary (Tot en òc) <[email protected]>, 2015. |
4 | # Cédric Valmary (totenoc.eu) <[email protected]>, 2016. | |
4 | 5 | msgid "" |
5 | 6 | msgstr "" |
6 | 7 | "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n" |
7 | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" |
8 | 9 | "shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n" |
9 | "POT-Creation-Date: 2013-09-27 14:18+0000\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2015-05-18 16:36+0200\n" | |
11 | "Last-Translator: Cédric Valmary (Tot en òc) <[email protected]>\n" | |
12 | "Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2016-04-29 09:49+0000\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2016-05-08 18:59+0200\n" | |
12 | "Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <[email protected]>\n" | |
13 | "Language-Team: Tot En Òc\n" | |
13 | 14 | "Language: oc\n" |
14 | 15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
15 | 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
25 | 26 | |
26 | 27 | #: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:2 |
27 | 28 | msgid "This session logs you into GNOME Classic" |
28 | msgstr "Aquesta sesilha vos connècta a GNOME Classic" | |
29 | ||
30 | #: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:1 | |
31 | msgid "GNOME Shell Classic" | |
32 | msgstr "GNOME Shell Classic" | |
33 | ||
34 | #: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:2 | |
35 | msgid "Window management and application launching" | |
36 | msgstr "Gestion de las fenèstras e aviada d'aplicacions" | |
29 | msgstr "Aquesta session vos connècta a GNOME Classic" | |
37 | 30 | |
38 | 31 | #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1 |
39 | 32 | msgid "Attach modal dialog to the parent window" |
47 | 40 | "cors d'execucion." |
48 | 41 | |
49 | 42 | #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3 |
43 | msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" | |
44 | msgstr "òrdre dels botons dins la barra de títol" | |
45 | ||
46 | #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4 | |
47 | msgid "" | |
48 | "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running " | |
49 | "GNOME Shell." | |
50 | msgstr "" | |
51 | "Aquesta clau remplaça la clau dins org.gnome.desktop.wm.preferences quand " | |
52 | "GNOME Shell es en cors d'execucion." | |
53 | ||
54 | #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5 | |
50 | 55 | msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" |
51 | 56 | msgstr "" |
52 | 57 | "Activar la disposicion verticala quand las fenèstras son depausadas als " |
53 | 58 | "bòrds de l'ecran" |
54 | 59 | |
55 | #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4 | |
60 | #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:6 | |
56 | 61 | msgid "Workspaces only on primary monitor" |
57 | 62 | msgstr "Espacis de trabalh unicament sus l'ecran principal" |
58 | 63 | |
59 | #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5 | |
64 | #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:7 | |
60 | 65 | msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" |
61 | 66 | msgstr "" |
62 | 67 | "Retardar los cambiaments de focus en mòde mirga fins al moment que lo " |
74 | 79 | msgid "Thumbnail and application icon" |
75 | 80 | msgstr "Vinheta e icòna d'aplicacion" |
76 | 81 | |
77 | #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:37 | |
82 | #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:38 | |
78 | 83 | msgid "Present windows as" |
79 | 84 | msgstr "Presentar la fenèstra coma" |
80 | 85 | |
81 | #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:62 | |
86 | #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:69 | |
82 | 87 | msgid "Show only windows in the current workspace" |
83 | 88 | msgstr "Afichar pas las fenèstras que sus l'espaci de trabalh actual" |
84 | 89 | |
85 | #: ../extensions/apps-menu/extension.js:39 | |
90 | #: ../extensions/apps-menu/extension.js:38 | |
86 | 91 | msgid "Activities Overview" |
87 | 92 | msgstr "Vista d'ensemble de las activitats" |
88 | 93 | |
89 | #: ../extensions/apps-menu/extension.js:113 | |
94 | #: ../extensions/apps-menu/extension.js:109 | |
90 | 95 | msgid "Favorites" |
91 | 96 | msgstr "Favorits" |
92 | 97 | |
93 | #: ../extensions/apps-menu/extension.js:282 | |
98 | #: ../extensions/apps-menu/extension.js:266 | |
94 | 99 | msgid "Applications" |
95 | 100 | msgstr "Aplicacions" |
96 | 101 | |
107 | 112 | "d'aplicacion (nom de fichièr desktop), seguit per un dos-punts e lo numèro " |
108 | 113 | "de l'espaci de trabalh" |
109 | 114 | |
110 | #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:55 | |
115 | #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:60 | |
111 | 116 | msgid "Application" |
112 | 117 | msgstr "Aplicacion" |
113 | 118 | |
114 | #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:64 | |
115 | #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106 | |
119 | #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:69 | |
120 | #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:127 | |
116 | 121 | msgid "Workspace" |
117 | 122 | msgstr "Espaci de trabalh" |
118 | 123 | |
119 | #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:80 | |
120 | msgid "Add rule" | |
124 | #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:85 | |
125 | msgid "Add Rule" | |
121 | 126 | msgstr "Apondre una règla" |
122 | 127 | |
123 | #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:94 | |
128 | #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106 | |
124 | 129 | msgid "Create new matching rule" |
125 | 130 | msgstr "Crear una règla novèla de concordància" |
126 | 131 | |
127 | #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:98 | |
132 | #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:111 | |
128 | 133 | msgid "Add" |
129 | 134 | msgstr "Apondre" |
130 | 135 | |
131 | #: ../extensions/drive-menu/extension.js:73 | |
132 | #, javascript-format, javascript-format | |
136 | #: ../extensions/drive-menu/extension.js:106 | |
137 | #, javascript-format | |
133 | 138 | msgid "Ejecting drive '%s' failed:" |
134 | 139 | msgstr "L'ejeccion del disc « %s » a fracassat :" |
135 | 140 | |
136 | #: ../extensions/drive-menu/extension.js:90 | |
141 | #: ../extensions/drive-menu/extension.js:124 | |
137 | 142 | msgid "Removable devices" |
138 | 143 | msgstr "Periferics amovibles" |
139 | 144 | |
140 | #: ../extensions/drive-menu/extension.js:117 | |
145 | #: ../extensions/drive-menu/extension.js:149 | |
141 | 146 | msgid "Open File" |
142 | 147 | msgstr "Dobrir lo fichièr" |
143 | 148 | |
154 | 159 | "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the " |
155 | 160 | "panel." |
156 | 161 | msgstr "" |
157 | "S'es pas void, conten lo tèxte que s'aficha quand clicatz " | |
158 | "sul tablèu de bòrd." | |
162 | "S'es pas void, conten lo tèxte que s'aficha quand clicatz sul tablèu de bòrd." | |
159 | 163 | |
160 | 164 | #: ../extensions/example/prefs.js:30 |
165 | msgid "Message" | |
166 | msgstr "Message" | |
167 | ||
168 | #. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be | |
169 | #. translated | |
170 | #: ../extensions/example/prefs.js:43 | |
161 | 171 | msgid "" |
162 | 172 | "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and " |
163 | 173 | "as such it has little functionality on its own.\n" |
164 | 174 | "Nevertheless it's possible to customize the greeting message." |
165 | 175 | msgstr "" |
166 | "Example a per tòca de far veire cossí bastir de bonas èxtensions pel Shell e " | |
176 | "Exemple a per tòca de far veire cossí bastir de bonas èxtensions pel Shell e " | |
167 | 177 | "en tant que tal, a pas tant de foncionalitats en se qu'aquò.\n" |
168 | 178 | "Pasmens, es possible de personalizar lo messatge d'acuèlh." |
169 | ||
170 | #: ../extensions/example/prefs.js:36 | |
171 | msgid "Message:" | |
172 | msgstr "Messatge :" | |
173 | 179 | |
174 | 180 | #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1 |
175 | 181 | msgid "Use more screen for windows" |
181 | 187 | "aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. " |
182 | 188 | "This setting applies only with the natural placement strategy." |
183 | 189 | msgstr "" |
184 | "Ensaja d'utilizar mai d'espaci d'ecran per plaçar las vinhetas de las fenèstras " | |
185 | "en s'adaptant a las proporcions de l'ecran e en las consolidant mai per " | |
186 | "redusir la zòna englobanta. Aqueste paramètre s'aplica pas qu'en utilizant " | |
187 | "l'estrategia de plaçament « natural »." | |
190 | "Ensaja d'utilizar mai d'espaci d'ecran per plaçar las vinhetas de las " | |
191 | "fenèstras en s'adaptant a las proporcions de l'ecran e en las consolidant " | |
192 | "mai per reduire la zòna englobanta. Aqueste paramètre s'aplica pas qu'en " | |
193 | "utilizant l'estrategia de plaçament « natural »." | |
188 | 194 | |
189 | 195 | #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3 |
190 | 196 | msgid "Place window captions on top" |
205 | 211 | msgid "Places" |
206 | 212 | msgstr "Emplaçaments" |
207 | 213 | |
208 | #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:56 | |
209 | #, javascript-format, javascript-format | |
214 | #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:59 | |
215 | #, javascript-format | |
210 | 216 | msgid "Failed to launch \"%s\"" |
211 | 217 | msgstr "Impossible d'aviar « %s »" |
212 | 218 | |
213 | #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:98 | |
214 | #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:121 | |
219 | #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:101 | |
220 | #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:124 | |
215 | 221 | msgid "Computer" |
216 | 222 | msgstr "Ordenador" |
217 | 223 | |
218 | #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:199 | |
224 | #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:267 | |
219 | 225 | msgid "Home" |
220 | 226 | msgstr "Dorsièr personal" |
221 | 227 | |
222 | #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:286 | |
228 | #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:311 | |
223 | 229 | msgid "Browse Network" |
224 | 230 | msgstr "Percórrer la ret" |
225 | 231 | |
226 | #: ../extensions/systemMonitor/extension.js:214 | |
227 | msgid "CPU" | |
228 | msgstr "CPU" | |
229 | ||
230 | #: ../extensions/systemMonitor/extension.js:267 | |
231 | msgid "Memory" | |
232 | msgstr "Memòria" | |
232 | #: ../extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml.in.h:1 | |
233 | msgid "Cycle Screenshot Sizes" | |
234 | msgstr "Passar a la talha de captura seguenta" | |
233 | 235 | |
234 | 236 | #: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1 |
235 | 237 | msgid "Theme name" |
239 | 241 | msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell" |
240 | 242 | msgstr "Lo nom del tèma, de cargar a partir de ~/.themes/name/gnome-shell" |
241 | 243 | |
242 | #: ../extensions/window-list/extension.js:92 | |
244 | #: ../extensions/window-list/extension.js:110 | |
243 | 245 | msgid "Close" |
244 | 246 | msgstr "Tampar" |
245 | 247 | |
246 | #: ../extensions/window-list/extension.js:102 | |
248 | #: ../extensions/window-list/extension.js:120 | |
247 | 249 | msgid "Unminimize" |
248 | 250 | msgstr "Restablir" |
249 | 251 | |
250 | #: ../extensions/window-list/extension.js:103 | |
252 | #: ../extensions/window-list/extension.js:121 | |
251 | 253 | msgid "Minimize" |
252 | msgstr "Redusir" | |
253 | ||
254 | #: ../extensions/window-list/extension.js:109 | |
254 | msgstr "Reduire" | |
255 | ||
256 | #: ../extensions/window-list/extension.js:127 | |
255 | 257 | msgid "Unmaximize" |
256 | 258 | msgstr "Restablir" |
257 | 259 | |
258 | #: ../extensions/window-list/extension.js:110 | |
260 | #: ../extensions/window-list/extension.js:128 | |
259 | 261 | msgid "Maximize" |
260 | 262 | msgstr "Maximizar" |
261 | 263 | |
262 | #: ../extensions/window-list/extension.js:270 | |
264 | #: ../extensions/window-list/extension.js:403 | |
263 | 265 | msgid "Minimize all" |
264 | msgstr "Redusir tot" | |
265 | ||
266 | #: ../extensions/window-list/extension.js:278 | |
266 | msgstr "Reduire tot" | |
267 | ||
268 | #: ../extensions/window-list/extension.js:411 | |
267 | 269 | msgid "Unminimize all" |
268 | 270 | msgstr "Restablir tot" |
269 | 271 | |
270 | #: ../extensions/window-list/extension.js:286 | |
272 | #: ../extensions/window-list/extension.js:419 | |
271 | 273 | msgid "Maximize all" |
272 | 274 | msgstr "Maximizar tot" |
273 | 275 | |
274 | #: ../extensions/window-list/extension.js:295 | |
276 | #: ../extensions/window-list/extension.js:428 | |
275 | 277 | msgid "Unmaximize all" |
276 | 278 | msgstr "Restablir tot" |
277 | 279 | |
278 | #: ../extensions/window-list/extension.js:304 | |
280 | #: ../extensions/window-list/extension.js:437 | |
279 | 281 | msgid "Close all" |
280 | 282 | msgstr "Tampar tot" |
281 | 283 | |
282 | #: ../extensions/window-list/extension.js:591 | |
284 | #: ../extensions/window-list/extension.js:661 | |
283 | 285 | #: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30 |
284 | 286 | msgid "Workspace Indicator" |
285 | 287 | msgstr "Indicator d'espaci de trabalh" |
286 | 288 | |
287 | #: ../extensions/window-list/extension.js:743 | |
289 | #: ../extensions/window-list/extension.js:820 | |
288 | 290 | msgid "Window List" |
289 | 291 | msgstr "Lista de fenèstras" |
290 | 292 | |
301 | 303 | "de las fenèstras. Las valors possiblas son « never » (pas jamai), « auto » e " |
302 | 304 | "« always » (totjorn)." |
303 | 305 | |
304 | #: ../extensions/window-list/prefs.js:30 | |
306 | #: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:3 | |
307 | msgid "Show the window list on all monitors" | |
308 | msgstr "Afichar la lista de las fenèstras sus totes los ecrans" | |
309 | ||
310 | #: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:4 | |
311 | msgid "" | |
312 | "Whether to show the window list on all connected monitors or only on the " | |
313 | "primary one." | |
314 | msgstr "" | |
315 | "Indica se cal afichar la lista de las fenèstras sus totes los ecrans " | |
316 | "connectats o solament l'ecran principal." | |
317 | ||
318 | #: ../extensions/window-list/prefs.js:32 | |
305 | 319 | msgid "Window Grouping" |
306 | 320 | msgstr "Regropament de fenèstras" |
307 | 321 | |
308 | #: ../extensions/window-list/prefs.js:49 | |
322 | #: ../extensions/window-list/prefs.js:50 | |
309 | 323 | msgid "Never group windows" |
310 | 324 | msgstr "Regropar pas jamai las fenèstras" |
311 | 325 | |
312 | #: ../extensions/window-list/prefs.js:50 | |
326 | #: ../extensions/window-list/prefs.js:51 | |
313 | 327 | msgid "Group windows when space is limited" |
314 | 328 | msgstr "Regropar las fenèstras quand l'espaci es limitat" |
315 | 329 | |
316 | #: ../extensions/window-list/prefs.js:51 | |
330 | #: ../extensions/window-list/prefs.js:52 | |
317 | 331 | msgid "Always group windows" |
318 | 332 | msgstr "Regropar totjorn las fenèstras" |
319 | 333 | |
334 | #: ../extensions/window-list/prefs.js:75 | |
335 | msgid "Show on all monitors" | |
336 | msgstr "Afichar sus totes los ecrans" | |
337 | ||
320 | 338 | #: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141 |
321 | msgid "Workspace names:" | |
322 | msgstr "Noms dels espacis de trabalh :" | |
323 | ||
324 | #: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:152 | |
339 | msgid "Workspace Names" | |
340 | msgstr "Noms dels espacis de trabalh" | |
341 | ||
342 | #: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:157 | |
325 | 343 | msgid "Name" |
326 | 344 | msgstr "Nom" |
327 | 345 | |
328 | #: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:186 | |
329 | #, javascript-format, javascript-format | |
346 | #: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:198 | |
347 | #, javascript-format | |
330 | 348 | msgid "Workspace %d" |
331 | 349 | msgstr "Espaci de trabalh %d" |
332 | 350 | |
351 | #~ msgid "GNOME Shell Classic" | |
352 | #~ msgstr "GNOME Shell Classic" | |
353 | ||
354 | #~ msgid "Window management and application launching" | |
355 | #~ msgstr "Gestion de las fenèstras e aviada d'aplicacions" | |
356 | ||
357 | #~ msgid "Add rule" | |
358 | #~ msgstr "Apondre una règla" | |
359 | ||
360 | #~ msgid "Message:" | |
361 | #~ msgstr "Messatge :" | |
362 | ||
363 | #~ msgid "CPU" | |
364 | #~ msgstr "CPU" | |
365 | ||
366 | #~ msgid "Memory" | |
367 | #~ msgstr "Memòria" | |
368 | ||
369 | #~ msgid "Workspace names:" | |
370 | #~ msgstr "Noms dels espacis de trabalh :" | |
371 | ||
333 | 372 | #~ msgid "Suspend" |
334 | 373 | #~ msgstr "Metre en velha" |
335 | 374 | |
346 | 385 | #~ msgstr "Gerís la visibilitat de l'element de menú « mesa en velha »" |
347 | 386 | |
348 | 387 | #~ msgid "Enable hibernating" |
349 | #~ msgstr "Activer l'hibernation" | |
388 | #~ msgstr "Activar l'ivernacion" | |
350 | 389 | |
351 | 390 | #~ msgid "Control the visibility of the Hibernate menu item" |
352 | 391 | #~ msgstr "Gerís la visibilitat de l'element de menú « ivernacion »" |
358 | 397 | #~ msgstr "Esquèrra" |
359 | 398 | |
360 | 399 | #~ msgid "Right" |
361 | #~ msgstr "Drecha" | |
400 | #~ msgstr "Dreita" | |
362 | 401 | |
363 | 402 | #~ msgid "Upside-down" |
364 | 403 | #~ msgstr "Capvirat" |
368 | 407 | |
369 | 408 | #~ msgid "Display Settings" |
370 | 409 | #~ msgstr "Afichar los paramètres" |
371 | ||
372 | #~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" | |
373 | #~ msgstr "Ordre des boutons dans la barre de titre" | |
374 | ||
375 | #~ msgid "" | |
376 | #~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running " | |
377 | #~ "GNOME Shell." | |
378 | #~ msgstr "" | |
379 | #~ "Cette clé remplace la clé dans org.gnome.desktop.wm.preferences lorsque " | |
380 | #~ "GNOME Shell est en cours d'exécution." | |
381 | ||
382 | #~ msgid "Add Rule" | |
383 | #~ msgstr "Ajouter une règle" | |
384 | ||
385 | #~ msgid "Message" | |
386 | #~ msgstr "Message" | |
387 | ||
388 | #~ msgid "Cycle Screenshot Sizes" | |
389 | #~ msgstr "Passer à la taille de capture suivante" | |
390 | ||
391 | #~ msgid "Show the window list on all monitors" | |
392 | #~ msgstr "Afficher la liste des fenêtres sur tous les écrans" | |
393 | ||
394 | #~ msgid "" | |
395 | #~ "Whether to show the window list on all connected monitors or only on the " | |
396 | #~ "primary one." | |
397 | #~ msgstr "" | |
398 | #~ "Indique s'il faut afficher la liste des fenêtres sur tous les écrans " | |
399 | #~ "connectés ou seulement l'écran principal." | |
400 | ||
401 | #~ msgid "Show on all monitors" | |
402 | #~ msgstr "Afficher sur tous les écrans" | |
403 | ||
404 | #~ msgid "Workspace Names" | |
405 | #~ msgstr "Noms des espaces de travail" |