Codebase list gnome-shell-extensions / dfa540c
Imported Upstream version 3.20.1 Raphaël Hertzog 7 years ago
14 changed file(s) with 786 addition(s) and 279 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
+40
-11
NEWS less more
0 3.18.4
1 ======
2 * apps-menu: Ignore .desktop entries from legacy dirs
3
4 3.18.3
5 ======
6 * apps-menu: Fix .desktop entries in subdirectories
7
8 3.18.2
9 ======
10 * Fix classic style issues
0 3.20.1
1 ======
2 * update classic style
3 * updated translations (gd, oc)
4
5 3.20.0
6 ======
7 * version bump, nothing to see here
8
9 3.19.92
10 =======
11 * version bump, nothing to see here
12
13 3.19.91
14 =======
15 * updated translations (oc)
16
17 3.19.90
18 =======
19 * version bump, nothing to see here
20
21 3.19.4
22 ======
23 * screenshot-window-sizer: HiDPI support
24 * Fix gnome-shell component in classic session
25 * updated translations (lt)
26
27 3.19.3
28 ======
29 * native-window-placement: Don't let border overlap title
30 * apps-menu: Fix handling of .desktop files in subdirectories
31 * updated translations (is)
32
33 3.19.2
34 ======
35 * updated translations (gd)
36
37 3.19.1
38 ======
39 * Fix some theme issues
1140
1241 3.18.1
1342 ======
00 #! /bin/sh
11 # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles.
2 # Generated by GNU Autoconf 2.69 for gnome-shell-extensions 3.18.4.
2 # Generated by GNU Autoconf 2.69 for gnome-shell-extensions 3.20.1.
33 #
44 # Report bugs to <https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&component=extensions>.
55 #
579579 # Identity of this package.
580580 PACKAGE_NAME='gnome-shell-extensions'
581581 PACKAGE_TARNAME='gnome-shell-extensions'
582 PACKAGE_VERSION='3.18.4'
583 PACKAGE_STRING='gnome-shell-extensions 3.18.4'
582 PACKAGE_VERSION='3.20.1'
583 PACKAGE_STRING='gnome-shell-extensions 3.20.1'
584584 PACKAGE_BUGREPORT='https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&component=extensions'
585585 PACKAGE_URL=''
586586
12561256 # Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing.
12571257 # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh.
12581258 cat <<_ACEOF
1259 \`configure' configures gnome-shell-extensions 3.18.4 to adapt to many kinds of systems.
1259 \`configure' configures gnome-shell-extensions 3.20.1 to adapt to many kinds of systems.
12601260
12611261 Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]...
12621262
13231323
13241324 if test -n "$ac_init_help"; then
13251325 case $ac_init_help in
1326 short | recursive ) echo "Configuration of gnome-shell-extensions 3.18.4:";;
1326 short | recursive ) echo "Configuration of gnome-shell-extensions 3.20.1:";;
13271327 esac
13281328 cat <<\_ACEOF
13291329
14191419 test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status
14201420 if $ac_init_version; then
14211421 cat <<\_ACEOF
1422 gnome-shell-extensions configure 3.18.4
1422 gnome-shell-extensions configure 3.20.1
14231423 generated by GNU Autoconf 2.69
14241424
14251425 Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
14361436 This file contains any messages produced by compilers while
14371437 running configure, to aid debugging if configure makes a mistake.
14381438
1439 It was created by gnome-shell-extensions $as_me 3.18.4, which was
1439 It was created by gnome-shell-extensions $as_me 3.20.1, which was
14401440 generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was
14411441
14421442 $ $0 $@
23022302
23032303 # Define the identity of the package.
23042304 PACKAGE='gnome-shell-extensions'
2305 VERSION='3.18.4'
2305 VERSION='3.20.1'
23062306
23072307
23082308 cat >>confdefs.h <<_ACEOF
41214121 # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their
41224122 # values after options handling.
41234123 ac_log="
4124 This file was extended by gnome-shell-extensions $as_me 3.18.4, which was
4124 This file was extended by gnome-shell-extensions $as_me 3.20.1, which was
41254125 generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was
41264126
41274127 CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES
41784178 cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1
41794179 ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`"
41804180 ac_cs_version="\\
4181 gnome-shell-extensions config.status 3.18.4
4181 gnome-shell-extensions config.status 3.20.1
41824182 configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.69,
41834183 with options \\"\$ac_cs_config\\"
41844184
00 AC_PREREQ(2.63)
1 AC_INIT([gnome-shell-extensions],[3.18.4],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&component=extensions])
1 AC_INIT([gnome-shell-extensions],[3.20.1],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&component=extensions])
22
33 AC_CONFIG_MACRO_DIR([m4])
44 AC_CONFIG_AUX_DIR([config])
408408 spacing-rows: 15px;
409409 spacing-columns: 1em; }
410410
411 /* Popvers/Menus */
411 /* Popovers/Menus */
412412 .popup-menu {
413 min-width: 200px; }
413 min-width: 15em; }
414414 .popup-menu .popup-sub-menu {
415415 background-color: #e8e8e8;
416416 box-shadow: inset 0 -1px 0px #adadad; }
625625 #panel .panel-status-indicators-box,
626626 #panel .panel-status-menu-box {
627627 spacing: 2px; }
628 #panel .power-status.panel-status-indicators-box {
629 spacing: 0; }
628630 #panel .screencast-indicator {
629631 color: #f57900; }
630632
752754
753755 /* Message list */
754756 .message-list {
755 width: 420px; }
757 width: 31.5em; }
756758
757759 .message-list-sections {
758760 spacing: 1.5em; }
823825 color: transparent; }
824826
825827 .aggregate-menu {
826 width: 280px; }
828 min-width: 21em; }
827829 .aggregate-menu .popup-menu-icon {
828830 padding: 0 4px; }
829831
960962 .search-entry {
961963 width: 320px;
962964 padding: 7px 9px;
963 border-radius: 6px; }
965 border-radius: 6px;
966 border-color: #747467;
967 color: #eeeeec;
968 background-color: #2e3436; }
964969 .search-entry:focus {
965970 padding: 6px 8px;
966 border-width: 2px; }
971 border-width: 2px;
972 border-color: #4a90d9; }
967973 .search-entry .search-entry-icon {
968974 icon-size: 1em;
969975 padding: 0 4px;
00 [GNOME Session]
11 _Name=GNOME Classic
2 RequiredComponents=gnome-shell;gnome-settings-daemon;nautilus-classic;
2 RequiredComponents=org.gnome.Shell;gnome-settings-daemon;nautilus-classic;
403403 continue;
404404 }
405405 let app = appSys.lookup_app(id);
406 if (app && app.get_app_info().should_show())
406 if (app.get_app_info().should_show())
407407 this.applicationsByCategory[categoryId].push(app);
408408 } else if (nextType == GMenu.TreeItemType.DIRECTORY) {
409409 let subdir = iter.get_directory();
406406 /// This is almost a direct copy of the original relayout function. Differences are marked.
407407 winInjections['relayout'] = Workspace.WindowOverlay.prototype.relayout;
408408 Workspace.WindowOverlay.prototype.relayout = function(animate) {
409 let button = this.closeButton;
409 winInjections['relayout'].call(this, animate);
410410 let title = this.title;
411411 let border = this.border;
412412
413 Tweener.removeTweens(button);
413 this._parentActor.set_child_above_sibling(title, border);
414
414415 Tweener.removeTweens(title);
415 Tweener.removeTweens(border);
416416
417417 let [cloneX, cloneY, cloneWidth, cloneHeight] = this._windowClone.slot;
418
419 let layout = Meta.prefs_get_button_layout();
420 let side = layout.left_buttons.indexOf(Meta.ButtonFunction.CLOSE) > -1 ? St.Side.LEFT : St.Side.RIGHT;
421
422 let buttonX;
423 let buttonY = cloneY - (button.height - button._overlap);
424 if (side == St.Side.LEFT)
425 buttonX = cloneX - (button.width - button._overlap);
426 else
427 buttonX = cloneX + (cloneWidth - button._overlap);
428
429 if (animate)
430 this._animateOverlayActor(button, Math.floor(buttonX), Math.floor(buttonY), button.width);
431 else
432 button.set_position(Math.floor(buttonX), Math.floor(buttonY));
433418
434419 // Clutter.Actor.get_preferred_width() will return the fixed width if one
435420 // is set, so we need to reset the width by calling set_width(-1), to forward
454439 title.width = titleWidth;
455440 title.set_position(Math.floor(titleX), Math.floor(titleY));
456441 }
457
458 let borderX = cloneX - this.borderSize;
459 let borderY = cloneY - this.borderSize;
460 let borderWidth = cloneWidth + 2 * this.borderSize;
461 let borderHeight = cloneHeight + 2 * this.borderSize;
462
463 if (animate) {
464 this._animateOverlayActor(this.border, borderX, borderY,
465 borderWidth, borderHeight);
466 } else {
467 this.border.set_position(borderX, borderY);
468 this.border.set_size(borderWidth, borderHeight);
469 }
470442 };
471443 }
472444 }
8181 let workArea = window.get_work_area_current_monitor();
8282 let outerRect = window.get_frame_rect();
8383
84 // Double both axes if on a hidpi display
85 let scaleFactor = St.ThemeContext.get_for_stage(global.stage).scale_factor;
86 let scaledSizes = SIZES.map(function(size) {
87 return size.map(function(wh) {
88 return wh * scaleFactor;
89 });
90 });
91
8492 // Find the nearest 16:9 size for the current window size
8593 let nearestIndex;
8694 let nearestError;
8795
88 for (let i = 0; i < SIZES.length; i++) {
89 let [width, height] = SIZES[i];
96 for (let i = 0; i < scaledSizes.length; i++) {
97 let [width, height] = scaledSizes[i];
9098
9199 // ignore sizes bigger than the workArea
92100 if (width > workArea.width || height > workArea.height)
101109 }
102110
103111 // get the next size up or down from ideal
104 let newIndex = (nearestIndex + (backwards ? -1 : 1)) % SIZES.length;
112 let newIndex = (nearestIndex + (backwards ? -1 : 1)) % scaledSizes.length;
105113 let newWidth, newHeight;
106 [newWidth, newHeight] = SIZES[newIndex];
114 [newWidth, newHeight] = scaledSizes[newIndex];
107115 if (newWidth > workArea.width || newHeight > workArea.height)
108 [newWidth, newHeight] = SIZES[0];
116 [newWidth, newHeight] = scaledSizes[0];
109117
110118 // Push the window onscreen if it would be resized offscreen
111119 let newX = outerRect.x;
118126 window.move_resize_frame(true, newX, newY, newWidth, newHeight);
119127
120128 let newOuterRect = window.get_frame_rect();
121 let message = newOuterRect.width + 'x' + newOuterRect.height;
129 let message = '%d×%d'.format(
130 (newOuterRect.width / scaleFactor),
131 (newOuterRect.height / scaleFactor));
122132
123133 // The new size might have been constrained by geometry hints (e.g. for
124134 // a terminal) - in that case, include the actual ratio to the message
1111 background-gradient-start: #fff;
1212 background-gradient-end: #eee;
1313 color: #000;
14 -st-natural-width: 18.7em;
15 max-width: 18.75em;
16 color: #2e3436;
17 background-color: #eee;
1418 border-radius: 2px;
15 padding: 4px 6px 2px;
19 padding: 3px 6px 1px;
20 box-shadow: inset -1px -1px 1px rgba(0,0,0,0.5);
1621 text-shadow: 0 0 transparent;
17 box-shadow: inset -1px -1px 1px rgba(0,0,0,0.5);
1822 }
1923
2024 .bottom-panel .window-button:hover > StWidget {
21 background-color: #fff;
22 background-gradient-start: #fff;
23 background-gradient-end: #fefefe;
25 background-color: #f9f9f9;
2426 }
2527
26 .bottom-panel .window-button:active > StWidget {
28 .bottom-panel .window-button:active > StWidget,
29 .bottom-panel .window-button:focus > StWidget {
2730 box-shadow: inset 1px 1px 2px rgba(0,0,0,0.5);
28 background-color: #ededed;
29 background-gradient-start: #ededed;
30 background-gradient-end: #ededed;
3131 }
3232
3333 .bottom-panel .window-button.focused > StWidget {
3434 background-color: #ddd;
35 background-color: #ddd;
36 background-gradient-end: #dedede;
37 color: white;
38 box-shadow: inset 1px 1px 2px rgba(0,0,0,0.5);
35 box-shadow: inset 1px 1px 1px rgba(0,0,0,0.5);
3936 }
4037
4138 .bottom-panel .window-button.focused:hover > StWidget {
42 background-color: #b9b9b9;
43 background-gradient-end: #c0c0c0;
39 background-color: #e9e9e9;
4440 }
4541
4642 .bottom-panel .window-button.minimized > StWidget {
47 color: #000;
48 box-shadow: inset -1px -1px 1px rgba(0,0,0,0.4);
43 color: #888;
44 box-shadow: inset -1px -1px 1px rgba(0,0,0,0.5);
4945 }
5046
47 .bottom-panel .window-button.minimized > StWidget {
48 box-shadow: inset 1px 1px 1px rgba(0,0,0,0.5);
49 }
1919 fi
2020 fr
2121 fur
22 gd
2223 gl
2324 gu
2425 he
0 # Scottish Gaelic translation for gnome-shell-extensions.
1 # Copyright (C) 2015 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
3 # GunChleoc <[email protected]>, 2015, 2016.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
8 "shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-04-29 09:49+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-04-29 11:09+0100\n"
11 "Last-Translator: GunChleoc <[email protected]>\n"
12 "Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
13 "Language: gd\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
18 "(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
19 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
20 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
21 "X-Project-Style: gnome\n"
22
23 #: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1
24 #: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1
25 msgid "GNOME Classic"
26 msgstr "GNOME clasaigeach"
27
28 #: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:2
29 msgid "This session logs you into GNOME Classic"
30 msgstr "Clàraidh an seisean seo a-steach gu GNOME clasaigeach thu"
31
32 #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1
33 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
34 msgstr "Ceangail còmhradh mòdach ris an uinneag-pàraint"
35
36 #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2
37 msgid ""
38 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
39 msgstr ""
40 "Tar-àithnidh an iuchair seo an iuchair ann an org.gnome.mutter nuair a thèid "
41 "Slige GNOME a ruith."
42
43 #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
44 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
45 msgstr "Seòrsachadh nam putanan air a' bhàr-tiotail"
46
47 #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
48 msgid ""
49 "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
50 "GNOME Shell."
51 msgstr ""
52 "Tar-àithnidh an iuchair seo an iuchair ann an "
53 "org.gnome.desktop.wm.preferences nuair a thèid Slige GNOME a ruith."
54
55 #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5
56 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
57 msgstr ""
58 "Cuir leacadh nan oirean an comas nuair a thèid uinneagan a leigeil às aig "
59 "oir na sgrìn"
60
61 #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:6
62 msgid "Workspaces only on primary monitor"
63 msgstr "Rumannan-obrach air a' phrìomh-sgrìn a-mhàin"
64
65 #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:7
66 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
67 msgstr ""
68 "Cuir dàil air atharraichean an fòcais ann am modh luchaige gus an sguir an "
69 "tomhaire air gluasad"
70
71 #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
72 msgid "Thumbnail only"
73 msgstr "Dealbhagan a-mhàin"
74
75 #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:21
76 msgid "Application icon only"
77 msgstr "Ìomhaigheag na h-aplacaid a-mhàin"
78
79 #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:22
80 msgid "Thumbnail and application icon"
81 msgstr "Dealbhag is ìomhaigheag na h-aplacaid"
82
83 #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:38
84 msgid "Present windows as"
85 msgstr "Seall uinneagan mar"
86
87 #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:69
88 msgid "Show only windows in the current workspace"
89 msgstr "Na seall ach na h-uinneagan san rum-obrach làithreach"
90
91 #: ../extensions/apps-menu/extension.js:38
92 msgid "Activities Overview"
93 msgstr "Foir-shealladh nan gnìomhachdan"
94
95 #: ../extensions/apps-menu/extension.js:109
96 msgid "Favorites"
97 msgstr "Annsachdan"
98
99 #: ../extensions/apps-menu/extension.js:266
100 msgid "Applications"
101 msgstr "Aplacaidean"
102
103 #: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
104 msgid "Application and workspace list"
105 msgstr "Ìomhaigheag na h-aplacaid is liosta nan rumannan-obrach"
106
107 #: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
108 msgid ""
109 "A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
110 "followed by a colon and the workspace number"
111 msgstr ""
112 "Liosta dhe shreangan le id aplacaid (ainm faidhle desktop) aig gach tè air a "
113 "leantainn le còilean is àireamh an ruim-obrach"
114
115 #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:60
116 msgid "Application"
117 msgstr "Aplacaid"
118
119 #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:69
120 #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:127
121 msgid "Workspace"
122 msgstr "Rum-obrach"
123
124 #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:85
125 msgid "Add Rule"
126 msgstr "Cuir riaghailt ris"
127
128 #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
129 msgid "Create new matching rule"
130 msgstr "Cruthaich riaghailt maidsidh ùr"
131
132 #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
133 msgid "Add"
134 msgstr "Cuir ris"
135
136 #: ../extensions/drive-menu/extension.js:106
137 #, javascript-format
138 msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
139 msgstr "Cha deach leinn draibh \"%s\" a ghluasad a-mach:"
140
141 #: ../extensions/drive-menu/extension.js:124
142 msgid "Removable devices"
143 msgstr "Draibhean so-ghiùlain"
144
145 #: ../extensions/drive-menu/extension.js:149
146 msgid "Open File"
147 msgstr "Fosgail am faidhle"
148
149 #: ../extensions/example/extension.js:17
150 msgid "Hello, world!"
151 msgstr "Shin thu, a shaoghail!"
152
153 #: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1
154 msgid "Alternative greeting text."
155 msgstr "Teacsa fàilteachaidh eile."
156
157 #: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2
158 msgid ""
159 "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
160 "panel."
161 msgstr ""
162 "Mur eil seo falamh, tha an teacsa 'na bhroinn a thèid a shealltainn le "
163 "briogadh air a' phanail."
164
165 #: ../extensions/example/prefs.js:30
166 msgid "Message"
167 msgstr "Teachdaireachd"
168
169 #. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
170 #. translated
171 #: ../extensions/example/prefs.js:43
172 msgid ""
173 "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
174 "as such it has little functionality on its own.\n"
175 "Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
176 msgstr ""
177 "Tha am ball-eisimpleir airson sealltainn dhut mar a thogas tu leudachain le "
178 "deagh-ghiùlan airson na Slige agus mar sin cha dèan e fhèin mòran.\n"
179 "'S urrainn dhut an teachdaireachd fàilteachaidh a ghnàthachadh co-dhiù."
180
181 #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
182 msgid "Use more screen for windows"
183 msgstr "Cleachd cuid nas motha dhen sgrìn airson uinneagan"
184
185 #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
186 msgid ""
187 "Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
188 "aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
189 "This setting applies only with the natural placement strategy."
190 msgstr ""
191 "Feuch barrachd rum air an sgrìn a chleachdadh nuair a thèid dealbhagan nan "
192 "uinneagan a chur ann le gleusadh a-rèir co-mheas deilbh na sgrìn agus le "
193 "barrachd co-dhaingneachaidh ach am bi am bogsa-iadhaidh nas lugha. Cha bhi "
194 "an roghainn seo an sàs ach leis an ro-innleachd suidheachaidh nàdarra."
195
196 #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
197 msgid "Place window captions on top"
198 msgstr "Cuir caipseanan nan uinneagan air a' bharr"
199
200 #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
201 msgid ""
202 "If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
203 "shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
204 "restarting the shell to have any effect."
205 msgstr ""
206 "Mas e true a th' ann, thèid caipseanan nan uinneagan a chur ri barr nan "
207 "dealbhagan, a' tar-àithneadh bun-roghainn na slige a chuireas aig a' bhonn "
208 "iad. Ma dh'atharraicheas tu an roghainn seo, feumaidh tu an t-slige a "
209 "thòiseachadh às ùr gus an dèid a cur an sàs."
210
211 #: ../extensions/places-menu/extension.js:78
212 #: ../extensions/places-menu/extension.js:81
213 msgid "Places"
214 msgstr "Ionadan"
215
216 #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:59
217 #, javascript-format
218 msgid "Failed to launch \"%s\""
219 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn \"%s\" a chur gu dol"
220
221 #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:101
222 #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:124
223 msgid "Computer"
224 msgstr "Coimpiutair"
225
226 #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:267
227 msgid "Home"
228 msgstr "Dachaigh"
229
230 #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:311
231 msgid "Browse Network"
232 msgstr "Brabhsaich an lìonra"
233
234 #: ../extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml.in.h:1
235 msgid "Cycle Screenshot Sizes"
236 msgstr "Cuartaich meudan nan glacaidhean-sgrìn"
237
238 #: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
239 msgid "Theme name"
240 msgstr "Ainm an ùrlair"
241
242 #: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
243 msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
244 msgstr "Ainm an ùrlair a thèid a luchdadh o ~/.themes/name/gnome-shell"
245
246 #: ../extensions/window-list/extension.js:110
247 msgid "Close"
248 msgstr "Dùin"
249
250 #: ../extensions/window-list/extension.js:120
251 msgid "Unminimize"
252 msgstr "Neo-fhìor-lùghdaich"
253
254 #: ../extensions/window-list/extension.js:121
255 msgid "Minimize"
256 msgstr "Fìor-lùghdaich"
257
258 #: ../extensions/window-list/extension.js:127
259 msgid "Unmaximize"
260 msgstr "Neo-làn-mheudaich"
261
262 #: ../extensions/window-list/extension.js:128
263 msgid "Maximize"
264 msgstr "Làn-mheudaich"
265
266 #: ../extensions/window-list/extension.js:403
267 msgid "Minimize all"
268 msgstr "Fìor-lùghdaich na h-uile"
269
270 #: ../extensions/window-list/extension.js:411
271 msgid "Unminimize all"
272 msgstr "Neo-fhìor-lùghdaich na h-uile"
273
274 #: ../extensions/window-list/extension.js:419
275 msgid "Maximize all"
276 msgstr "Làn-mheudaich na h-uile"
277
278 #: ../extensions/window-list/extension.js:428
279 msgid "Unmaximize all"
280 msgstr "Neo-làn-mheudaich na h-uile"
281
282 #: ../extensions/window-list/extension.js:437
283 msgid "Close all"
284 msgstr "Dùin na h-uile"
285
286 #: ../extensions/window-list/extension.js:661
287 #: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
288 msgid "Workspace Indicator"
289 msgstr "Taisbeanair ruim-obrach"
290
291 #: ../extensions/window-list/extension.js:820
292 msgid "Window List"
293 msgstr "Liosta nan uinneagan"
294
295 #: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1
296 msgid "When to group windows"
297 msgstr "Cuin a thèid na h-uinneagan a bhuidhneachadh"
298
299 #: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:2
300 msgid ""
301 "Decides when to group windows from the same application on the window list. "
302 "Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
303 msgstr ""
304 "Mìnichidh seo cuin a thèid uinneagan aig an aon aplacaid a bhuidhneachadh "
305 "air liosta nan uinneagan. 'S e \"never\", \"auto\" agus \"always\" a tha sna "
306 "roghainnean dligheach."
307
308 #: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:3
309 msgid "Show the window list on all monitors"
310 msgstr "Seall liosta nan uinneagan air a h-uile sgrìn"
311
312 #: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:4
313 msgid ""
314 "Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
315 "primary one."
316 msgstr ""
317 "Co-dhiù an dèid liosta nan uinneagan a shealltainn air gach sgrìn "
318 "cheangailte no air a' phrìomh-thè a-mhàin."
319
320 #: ../extensions/window-list/prefs.js:32
321 msgid "Window Grouping"
322 msgstr "Buidhneachadh nan uinneagan"
323
324 #: ../extensions/window-list/prefs.js:50
325 msgid "Never group windows"
326 msgstr "Na buidhnich na h-uinneagan idir"
327
328 #: ../extensions/window-list/prefs.js:51
329 msgid "Group windows when space is limited"
330 msgstr "Buidhnich na h-uinneagan nuair a bhios an rum gann"
331
332 #: ../extensions/window-list/prefs.js:52
333 msgid "Always group windows"
334 msgstr "Buidhnich na h-uinneagan an-còmhnaidh"
335
336 #: ../extensions/window-list/prefs.js:75
337 msgid "Show on all monitors"
338 msgstr "Seall air a h-uile sgrìn"
339
340 #: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
341 msgid "Workspace Names"
342 msgstr "Ainmean nan rumannan-obrach"
343
344 #: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:157
345 msgid "Name"
346 msgstr "Ainm"
347
348 #: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:198
349 #, javascript-format
350 msgid "Workspace %d"
351 msgstr "Rum-obrach %d"
352
353 #~ msgid "Notifications"
354 #~ msgstr "Brathan"
355
356 #~ msgid "Online Accounts"
357 #~ msgstr "Cunntasan air loidhne"
358
359 #~ msgid "System Settings"
360 #~ msgstr "Roghainnean an t-siostaim"
361
362 #~ msgid "Lock Screen"
363 #~ msgstr "Glais an sgrìn"
364
365 #~ msgid "Switch User"
366 #~ msgstr "Gearr leum gu cleachdaiche eile"
367
368 #~ msgid "Log Out..."
369 #~ msgstr "Clàraich a-mach..."
370
371 #~ msgid "Suspend"
372 #~ msgstr "Cuir 'na dhàil"
373
374 #~ msgid "Hibernate"
375 #~ msgstr "Dèan cadal-geamhraidh"
376
377 #~ msgid "Power Off..."
378 #~ msgstr "Cuir a' chumhachd dheth..."
379
380 #~ msgid ""
381 #~ "This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n"
382 #~ "Please choose your preferred behaviour:\n"
383 #~ "\n"
384 #~ "All & Thumbnails:\n"
385 #~ " This mode presents all applications from all workspaces in one "
386 #~ "selection \n"
387 #~ " list. Instead of using the application icon of every window, it uses "
388 #~ "small \n"
389 #~ " thumbnails resembling the window itself. \n"
390 #~ "\n"
391 #~ "Workspace & Icons:\n"
392 #~ " This mode let's you switch between the applications of your current \n"
393 #~ " workspace and gives you additionally the option to switch to the last "
394 #~ "used \n"
395 #~ " application of your previous workspace. This is always the last "
396 #~ "symbol in \n"
397 #~ " the list and is segregated by a separator/vertical line if "
398 #~ "available. \n"
399 #~ " Every window is represented by its application icon. \n"
400 #~ "\n"
401 #~ "Native:\n"
402 #~ " This mode is the native GNOME 3 behaviour or in other words: "
403 #~ "Clicking \n"
404 #~ " native switches the Alternate Tab extension off. \n"
405 #~ msgstr ""
406 #~ "Seo a' chiad turas a chì thu leudachan Alt Taba chaochlaidich. \n"
407 #~ "Tagh an giùlan as fhearr leat:\n"
408 #~ "\n"
409 #~ "Na h-uile ⁊ dealbhagan:\n"
410 #~ " Seallaidh am modh seo dhut a h-uile aplacaid on a h-uile rum-obrach "
411 #~ "san aon\n"
412 #~ " liosta taghaidh. An àite a bhith a' cleachdadh ìomhaigheag na h-"
413 #~ "aplacaide aig\n"
414 #~ " gach uinneag, cleachdaidh e dealbhagan beaga a bhios coltach ris an "
415 #~ "uinneag \n"
416 #~ " fhèin.\n"
417 #~ "\n"
418 #~ "Rum-obrach ⁊ dealbhagan:\n"
419 #~ " Leis a' mhodh seo, 's urrainn ghut leum a ghearradh eadar aplacaidean "
420 #~ "an\n"
421 #~ " ruim-obrach làithrich agad is gheibh thu roghainn a bharrachd gus "
422 #~ "leum a\n"
423 #~ " ghearradh dhan aplacaid mu dheireadh a chleachd thu san rum-obrach "
424 #~ "roimhe.\n"
425 #~ " 'S e an samhla mu dheireadh air an liosta a bhios ann an-còmhnaidh "
426 #~ "agus thèid\n"
427 #~ " e a sgaradh le sgaradair/loidhne inghearach ma bhios seo ri làimh. \n"
428 #~ " Thèid gach uinneag a riochdachadh le ìomhaigheag a h-aplacaide. \n"
429 #~ "\n"
430 #~ "Tùsail:\n"
431 #~ " 'S e an giùlan tùsail aig GNOME 3 a tha sa mhodh seo agus is ciall "
432 #~ "dha: Ma nì \n"
433 #~ " thu briogadh air \"tùsail\", cuiridh seo leudachan Alt Taba dheth. \n"
434
435 #~ msgid "Alt Tab Behaviour"
436 #~ msgstr "Giùlan aig Alt Tab"
437
438 #~ msgid "Native"
439 #~ msgstr "Tùsail"
440
441 #~ msgid "Cancel"
442 #~ msgstr "Sguir dheth"
443
444 #~ msgid "Drag here to add favorites"
445 #~ msgstr "Slaod an-seo gus annsachdan a chur ris"
446
447 #~ msgid "New Window"
448 #~ msgstr "Uinneag ùr"
449
450 #~ msgid "Remove from Favorites"
451 #~ msgstr "Thoir air falbh o na h-annsachdan"
452
453 #~ msgid "%s is away."
454 #~ msgstr "Tha %s air falbh."
455
456 #~ msgid "%s is offline."
457 #~ msgstr "Tha %s far loidhne."
458
459 #~ msgid "%s is online."
460 #~ msgstr "Tha %s air loidhne."
461
462 #~ msgid "%s is busy."
463 #~ msgstr "Tha %s trang."
464
465 #~ msgid "Normal"
466 #~ msgstr "Àbhaisteach"
467
468 #~ msgid "Left"
469 #~ msgstr "Clì"
470
471 #~ msgid "Right"
472 #~ msgstr "Deas"
473
474 #~ msgid "Upside-down"
475 #~ msgstr "Bun os cionn"
476
477 #~ msgid "Configure display settings..."
478 #~ msgstr "Rèitich roghainnean an uidheim-thaisbeanaidh..."
66 "Project-Id-Version: \n"
77 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
88 "shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-01-15 08:36+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-01-26 13:42+0000\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-12-04 22:18+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-12-05 12:20+0000\n"
1111 "Last-Translator: Sveinn í Felli <[email protected]>\n"
12 "Language-Team: Icelandic <[email protected]>\n"
12 "Language-Team: Icelandic <[email protected]>\n"
1313 "Language: is\n"
1414 "MIME-Version: 1.0\n"
1515 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2828
2929 #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1
3030 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
31 msgstr ""
31 msgstr "Festa kvaðningarglugga við yfirglugga"
3232
3333 #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2
3434 msgid ""
3535 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
3636 msgstr ""
37 "Þetta hefur forgang fram yfir lykilinn í kjörstillingum org.gnome.mutter "
38 "þegar GNOME Skelin er keyrð."
3739
3840 #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
3941 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
4446 "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
4547 "GNOME Shell."
4648 msgstr ""
49 "Þetta hefur forgang fram yfir lykilinn í kjörstillingum "
50 "org.gnome.desktop.wm.þegar GNOME Skelin er keyrð."
4751
4852 #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5
4953 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
50 msgstr ""
54 msgstr "Virkja flísalögn við jaðra þegar gluggum er sleppt á skjájaðra"
5155
5256 #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:6
5357 msgid "Workspaces only on primary monitor"
5660 #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:7
5761 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
5862 msgstr ""
63 "Fresta breytingum á virkni í músarham þar til bendillinn hefur stöðvast"
5964
6065 #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
6166 msgid "Thumbnail only"
7176
7277 #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:38
7378 msgid "Present windows as"
74 msgstr ""
79 msgstr "Birta glugga sem"
7580
7681 #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:69
7782 msgid "Show only windows in the current workspace"
8186 msgid "Activities Overview"
8287 msgstr "Virkniyfirlit"
8388
84 #: ../extensions/apps-menu/extension.js:114
89 #: ../extensions/apps-menu/extension.js:110
8590 msgid "Favorites"
8691 msgstr "Eftirlæti"
8792
88 #: ../extensions/apps-menu/extension.js:283
93 #: ../extensions/apps-menu/extension.js:279
8994 msgid "Applications"
9095 msgstr "Forrit"
9196
98103 "A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
99104 "followed by a colon and the workspace number"
100105 msgstr ""
106 "Listi yfir textastrengi, þar sem hver þeirra inniheldur forritsauðkenni "
107 "(heiti skjáborðsskrár) að viðbættum tvípunkti og svo númeri vinnusvæðis"
101108
102109 #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:60
103110 msgid "Application"
114121
115122 #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
116123 msgid "Create new matching rule"
117 msgstr ""
124 msgstr "Búa til nýja samsvörunarreglu"
118125
119126 #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
120127 msgid "Add"
129136 msgid "Removable devices"
130137 msgstr "Útskiptanleg tæki"
131138
132 #: ../extensions/drive-menu/extension.js:151
139 #: ../extensions/drive-menu/extension.js:149
133140 msgid "Open File"
134141 msgstr "Opna skrá"
135142
146153 "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
147154 "panel."
148155 msgstr ""
156 "Ef þetta er ekki autt, inniheldur það textann sem birtist þegar smellt er á "
157 "spjaldið."
149158
150159 #: ../extensions/example/prefs.js:30
151160 msgid "Message"
152161 msgstr "Skilaboð"
153162
163 #. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
164 #. translated
154165 #: ../extensions/example/prefs.js:43
155166 msgid ""
156167 "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
160171
161172 #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
162173 msgid "Use more screen for windows"
163 msgstr ""
174 msgstr "Nota meira af skjánum fyrir glugga"
164175
165176 #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
166177 msgid ""
207218 msgid "Cycle Screenshot Sizes"
208219 msgstr "Fletta í gegnum skjámyndastærðir"
209220
210 #: ../extensions/systemMonitor/extension.js:214
211 msgid "CPU"
212 msgstr "Örgjörvi"
213
214 #: ../extensions/systemMonitor/extension.js:267
215 msgid "Memory"
216 msgstr "Minni"
217
218221 #: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
219222 msgid "Theme name"
220223 msgstr "Heiti þema"
223226 msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
224227 msgstr "Heiti á þema, hlaðið inn frá ~/.themes/name/gnome-shell"
225228
226 #: ../extensions/window-list/extension.js:110
229 #: ../extensions/window-list/extension.js:109
227230 msgid "Close"
228231 msgstr "Loka"
229232
230 #: ../extensions/window-list/extension.js:120
233 #: ../extensions/window-list/extension.js:119
231234 msgid "Unminimize"
232235 msgstr "Endurheimta"
233236
234 #: ../extensions/window-list/extension.js:121
237 #: ../extensions/window-list/extension.js:120
235238 msgid "Minimize"
236239 msgstr "Lágmarka"
237240
238 #: ../extensions/window-list/extension.js:127
241 #: ../extensions/window-list/extension.js:126
239242 msgid "Unmaximize"
240243 msgstr "Minnka glugga"
241244
242 #: ../extensions/window-list/extension.js:128
245 #: ../extensions/window-list/extension.js:127
243246 msgid "Maximize"
244247 msgstr "Hámarka"
245248
246 #: ../extensions/window-list/extension.js:390
249 #: ../extensions/window-list/extension.js:399
247250 msgid "Minimize all"
248251 msgstr "Lágmarka allt"
249252
250 #: ../extensions/window-list/extension.js:398
253 #: ../extensions/window-list/extension.js:407
251254 msgid "Unminimize all"
252255 msgstr "Endurheimta allt"
253256
254 #: ../extensions/window-list/extension.js:406
257 #: ../extensions/window-list/extension.js:415
255258 msgid "Maximize all"
256259 msgstr "Hámarka allt"
257260
258 #: ../extensions/window-list/extension.js:415
261 #: ../extensions/window-list/extension.js:424
259262 msgid "Unmaximize all"
260263 msgstr "Minnka allt"
261264
262 #: ../extensions/window-list/extension.js:424
265 #: ../extensions/window-list/extension.js:433
263266 msgid "Close all"
264267 msgstr "Loka öllu"
265268
266 #: ../extensions/window-list/extension.js:706
269 #: ../extensions/window-list/extension.js:650
267270 #: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
268271 msgid "Workspace Indicator"
269272 msgstr "Vinnusvæðavísir"
270273
271 #: ../extensions/window-list/extension.js:869
274 #: ../extensions/window-list/extension.js:809
272275 msgid "Window List"
273276 msgstr "Gluggalisti"
274277
328331 msgid "Workspace %d"
329332 msgstr "Vinnusvæði %d"
330333
331
334 #~ msgid "CPU"
335 #~ msgstr "Örgjörvi"
336
337 #~ msgid "Memory"
338 #~ msgstr "Minni"
88 "Project-Id-Version: lt\n"
99 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
1010 "shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-02-23 20:41+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-02-23 23:09+0200\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-01-05 10:22+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-01-05 17:17+0200\n"
1313 "Last-Translator: Aurimas Černius <[email protected]>\n"
1414 "Language-Team: Lietuvių <[email protected]>\n"
1515 "Language: lt\n"
1818 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1919 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
2020 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
21 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
2222
2323 #: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1
2424 #: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1
4848 "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
4949 "GNOME Shell."
5050 msgstr ""
51 "Šis raktas padaro org.gnome.desktop.wm.preferences raktą neveiksniu "
51 "Šis raktas padaro org.gnome.desktop.wm.preferences raktą neveiksniu, "
5252 "naudojant GNOME Shell."
5353
5454 #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5
5757
5858 #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:6
5959 msgid "Workspaces only on primary monitor"
60 msgstr "Darbalaukiai tik pagrindiniame monitoriuje"
60 msgstr "Darbo sritys tik pagrindiniame monitoriuje"
6161
6262 #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:7
6363 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
8181
8282 #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:69
8383 msgid "Show only windows in the current workspace"
84 msgstr "Rodyti tik dabartinio darbalaukio langus"
85
86 #: ../extensions/apps-menu/extension.js:39
84 msgstr "Rodyti tik dabartinės darbo srities langus"
85
86 #: ../extensions/apps-menu/extension.js:38
8787 msgid "Activities Overview"
8888 msgstr "Veiklų apžvalga"
8989
90 #: ../extensions/apps-menu/extension.js:114
90 #: ../extensions/apps-menu/extension.js:109
9191 msgid "Favorites"
9292 msgstr "Mėgiamiausi"
9393
94 #: ../extensions/apps-menu/extension.js:283
94 #: ../extensions/apps-menu/extension.js:266
9595 msgid "Applications"
9696 msgstr "Programos"
9797
9898 #: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
9999 msgid "Application and workspace list"
100 msgstr "Programų ir darbalaukių sąrašas"
100 msgstr "Programų ir darbo sričių sąrašas"
101101
102102 #: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
103103 msgid ""
104104 "A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
105105 "followed by a colon and the workspace number"
106106 msgstr ""
107 "Eilučių sąrašas, kur kiekviena turi programos id (darbastalio failo vardą), "
108 "po jo dvitaškis ir darbalaukio numeris"
107 "Eilučių sąrašas, kur kiekviena eilutė turi programos id (darbalaukio failo "
108 "vardą), po jo dvitaškis ir darbo srities numeris"
109109
110110 #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:60
111111 msgid "Application"
114114 #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:69
115115 #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:127
116116 msgid "Workspace"
117 msgstr "Darbalaukis"
117 msgstr "Darbo sritis"
118118
119119 #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:85
120120 msgid "Add Rule"
137137 msgid "Removable devices"
138138 msgstr "Išimami įrenginiai"
139139
140 #: ../extensions/drive-menu/extension.js:151
140 #: ../extensions/drive-menu/extension.js:149
141141 msgid "Open File"
142142 msgstr "Atverti failą"
143143
160160 msgid "Message"
161161 msgstr "Pranešimas"
162162
163 #. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
164 #. translated
163165 #: ../extensions/example/prefs.js:43
164166 msgid ""
165167 "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
195197 "restarting the shell to have any effect."
196198 msgstr ""
197199 "Jei teigiama, patalpinti lango antraštes virš atitinkamos miniatiūros, "
198 "nepaisant numatyto talpinimo apačioje. Pakeitus šiuos nustatymus reikės "
200 "nepaisant numatyto talpinimo apačioje. Pakeitus šiuos nustatymus, reikės "
199201 "paleisti apvalkalą iš naujo."
200202
201203 #: ../extensions/places-menu/extension.js:78
203205 msgid "Places"
204206 msgstr "Vietos"
205207
206 #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:57
208 #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:59
207209 #, javascript-format
208210 msgid "Failed to launch \"%s\""
209211 msgstr "Nepavyko paleisti „%s“"
210212
211 #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:99
212 #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:122
213 #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:101
214 #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:124
213215 msgid "Computer"
214216 msgstr "Kompiuteris"
215217
216 #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:200
218 #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:267
217219 msgid "Home"
218220 msgstr "Namų aplankas"
219221
220 #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:287
222 #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:311
221223 msgid "Browse Network"
222224 msgstr "Naršyti tinklą"
223225
225227 msgid "Cycle Screenshot Sizes"
226228 msgstr "Sukti ekranvaizdžių dydžius ratu"
227229
228 #: ../extensions/systemMonitor/extension.js:214
229 msgid "CPU"
230 msgstr "CPU"
231
232 #: ../extensions/systemMonitor/extension.js:267
233 msgid "Memory"
234 msgstr "Atmintis"
235
236230 #: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
237231 msgid "Theme name"
238232 msgstr "Temos pavadinimas"
241235 msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
242236 msgstr "Temos pavadinimas, kuri bus įkrauta iš ~/.themes/name/gnome-shell"
243237
244 #: ../extensions/window-list/extension.js:109
238 #: ../extensions/window-list/extension.js:110
245239 msgid "Close"
246240 msgstr "Užverti"
247241
248 #: ../extensions/window-list/extension.js:119
242 #: ../extensions/window-list/extension.js:120
249243 msgid "Unminimize"
250244 msgstr "Grąžinti iš sumažinimo"
251245
252 #: ../extensions/window-list/extension.js:120
246 #: ../extensions/window-list/extension.js:121
253247 msgid "Minimize"
254248 msgstr "Sumažinti"
255249
256 #: ../extensions/window-list/extension.js:126
250 #: ../extensions/window-list/extension.js:127
257251 msgid "Unmaximize"
258252 msgstr "Grąžinti iš išdidinimo"
259253
260 #: ../extensions/window-list/extension.js:127
254 #: ../extensions/window-list/extension.js:128
261255 msgid "Maximize"
262256 msgstr "Išdidinti"
263257
264 #: ../extensions/window-list/extension.js:396
258 #: ../extensions/window-list/extension.js:403
265259 msgid "Minimize all"
266260 msgstr "Sumažinti visus"
267261
268 #: ../extensions/window-list/extension.js:404
262 #: ../extensions/window-list/extension.js:411
269263 msgid "Unminimize all"
270264 msgstr "Grąžinti visus iš sumažinimo"
271265
272 #: ../extensions/window-list/extension.js:412
266 #: ../extensions/window-list/extension.js:419
273267 msgid "Maximize all"
274268 msgstr "Išdidinti visus"
275269
276 #: ../extensions/window-list/extension.js:421
270 #: ../extensions/window-list/extension.js:428
277271 msgid "Unmaximize all"
278272 msgstr "Grąžinti visus iš išdidinimo"
279273
280 #: ../extensions/window-list/extension.js:430
274 #: ../extensions/window-list/extension.js:437
281275 msgid "Close all"
282276 msgstr "Užverti visus"
283277
284 #: ../extensions/window-list/extension.js:647
278 #: ../extensions/window-list/extension.js:661
285279 #: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
286280 msgid "Workspace Indicator"
287 msgstr "Darbalaukio indikatorius"
288
289 #: ../extensions/window-list/extension.js:804
281 msgstr "Darbo srities indikatorius"
282
283 #: ../extensions/window-list/extension.js:820
290284 msgid "Window List"
291285 msgstr "Langų sąrašas"
292286
336330
337331 #: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
338332 msgid "Workspace Names"
339 msgstr "Darbalaukių pavadinimai"
333 msgstr "Darbo sričių pavadinimai"
340334
341335 #: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:157
342336 msgid "Name"
345339 #: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:198
346340 #, javascript-format
347341 msgid "Workspace %d"
348 msgstr "Darbalaukis %d"
342 msgstr "Darbo sritis %d"
343
344 #~ msgid "CPU"
345 #~ msgstr "CPU"
346
347 #~ msgid "Memory"
348 #~ msgstr "Atmintis"
349349
350350 #~ msgid "GNOME Shell Classic"
351351 #~ msgstr "Klasikinis GNOME Shell"
+122
-118
po/oc.po less more
11 # Copyright (C) 2011-12 Listed translators
22 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
33 # Cédric Valmary (Tot en òc) <[email protected]>, 2015.
4 # Cédric Valmary (totenoc.eu) <[email protected]>, 2016.
45 msgid ""
56 msgstr ""
67 "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
78 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
89 "shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-09-27 14:18+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-05-18 16:36+0200\n"
11 "Last-Translator: Cédric Valmary (Tot en òc) <[email protected]>\n"
12 "Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-29 09:49+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-05-08 18:59+0200\n"
12 "Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <[email protected]>\n"
13 "Language-Team: Tot En Òc\n"
1314 "Language: oc\n"
1415 "MIME-Version: 1.0\n"
1516 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2526
2627 #: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:2
2728 msgid "This session logs you into GNOME Classic"
28 msgstr "Aquesta sesilha vos connècta a GNOME Classic"
29
30 #: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:1
31 msgid "GNOME Shell Classic"
32 msgstr "GNOME Shell Classic"
33
34 #: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:2
35 msgid "Window management and application launching"
36 msgstr "Gestion de las fenèstras e aviada d'aplicacions"
29 msgstr "Aquesta session vos connècta a GNOME Classic"
3730
3831 #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1
3932 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
4740 "cors d'execucion."
4841
4942 #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
43 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
44 msgstr "òrdre dels botons dins la barra de títol"
45
46 #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
47 msgid ""
48 "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
49 "GNOME Shell."
50 msgstr ""
51 "Aquesta clau remplaça la clau dins org.gnome.desktop.wm.preferences quand "
52 "GNOME Shell es en cors d'execucion."
53
54 #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5
5055 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
5156 msgstr ""
5257 "Activar la disposicion verticala quand las fenèstras son depausadas als "
5358 "bòrds de l'ecran"
5459
55 #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
60 #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:6
5661 msgid "Workspaces only on primary monitor"
5762 msgstr "Espacis de trabalh unicament sus l'ecran principal"
5863
59 #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5
64 #: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:7
6065 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
6166 msgstr ""
6267 "Retardar los cambiaments de focus en mòde mirga fins al moment que lo "
7479 msgid "Thumbnail and application icon"
7580 msgstr "Vinheta e icòna d'aplicacion"
7681
77 #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:37
82 #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:38
7883 msgid "Present windows as"
7984 msgstr "Presentar la fenèstra coma"
8085
81 #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:62
86 #: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:69
8287 msgid "Show only windows in the current workspace"
8388 msgstr "Afichar pas las fenèstras que sus l'espaci de trabalh actual"
8489
85 #: ../extensions/apps-menu/extension.js:39
90 #: ../extensions/apps-menu/extension.js:38
8691 msgid "Activities Overview"
8792 msgstr "Vista d'ensemble de las activitats"
8893
89 #: ../extensions/apps-menu/extension.js:113
94 #: ../extensions/apps-menu/extension.js:109
9095 msgid "Favorites"
9196 msgstr "Favorits"
9297
93 #: ../extensions/apps-menu/extension.js:282
98 #: ../extensions/apps-menu/extension.js:266
9499 msgid "Applications"
95100 msgstr "Aplicacions"
96101
107112 "d'aplicacion (nom de fichièr desktop), seguit per un dos-punts e lo numèro "
108113 "de l'espaci de trabalh"
109114
110 #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:55
115 #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:60
111116 msgid "Application"
112117 msgstr "Aplicacion"
113118
114 #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:64
115 #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
119 #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:69
120 #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:127
116121 msgid "Workspace"
117122 msgstr "Espaci de trabalh"
118123
119 #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:80
120 msgid "Add rule"
124 #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:85
125 msgid "Add Rule"
121126 msgstr "Apondre una règla"
122127
123 #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:94
128 #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
124129 msgid "Create new matching rule"
125130 msgstr "Crear una règla novèla de concordància"
126131
127 #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:98
132 #: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
128133 msgid "Add"
129134 msgstr "Apondre"
130135
131 #: ../extensions/drive-menu/extension.js:73
132 #, javascript-format, javascript-format
136 #: ../extensions/drive-menu/extension.js:106
137 #, javascript-format
133138 msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
134139 msgstr "L'ejeccion del disc « %s » a fracassat :"
135140
136 #: ../extensions/drive-menu/extension.js:90
141 #: ../extensions/drive-menu/extension.js:124
137142 msgid "Removable devices"
138143 msgstr "Periferics amovibles"
139144
140 #: ../extensions/drive-menu/extension.js:117
145 #: ../extensions/drive-menu/extension.js:149
141146 msgid "Open File"
142147 msgstr "Dobrir lo fichièr"
143148
154159 "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
155160 "panel."
156161 msgstr ""
157 "S'es pas void, conten lo tèxte que s'aficha quand clicatz "
158 "sul tablèu de bòrd."
162 "S'es pas void, conten lo tèxte que s'aficha quand clicatz sul tablèu de bòrd."
159163
160164 #: ../extensions/example/prefs.js:30
165 msgid "Message"
166 msgstr "Message"
167
168 #. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
169 #. translated
170 #: ../extensions/example/prefs.js:43
161171 msgid ""
162172 "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
163173 "as such it has little functionality on its own.\n"
164174 "Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
165175 msgstr ""
166 "Example a per tòca de far veire cossí bastir de bonas èxtensions pel Shell e "
176 "Exemple a per tòca de far veire cossí bastir de bonas èxtensions pel Shell e "
167177 "en tant que tal, a pas tant de foncionalitats en se qu'aquò.\n"
168178 "Pasmens, es possible de personalizar lo messatge d'acuèlh."
169
170 #: ../extensions/example/prefs.js:36
171 msgid "Message:"
172 msgstr "Messatge :"
173179
174180 #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
175181 msgid "Use more screen for windows"
181187 "aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
182188 "This setting applies only with the natural placement strategy."
183189 msgstr ""
184 "Ensaja d'utilizar mai d'espaci d'ecran per plaçar las vinhetas de las fenèstras "
185 "en s'adaptant a las proporcions de l'ecran e en las consolidant mai per "
186 "redusir la zòna englobanta. Aqueste paramètre s'aplica pas qu'en utilizant "
187 "l'estrategia de plaçament « natural »."
190 "Ensaja d'utilizar mai d'espaci d'ecran per plaçar las vinhetas de las "
191 "fenèstras en s'adaptant a las proporcions de l'ecran e en las consolidant "
192 "mai per reduire la zòna englobanta. Aqueste paramètre s'aplica pas qu'en "
193 "utilizant l'estrategia de plaçament « natural »."
188194
189195 #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
190196 msgid "Place window captions on top"
205211 msgid "Places"
206212 msgstr "Emplaçaments"
207213
208 #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:56
209 #, javascript-format, javascript-format
214 #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:59
215 #, javascript-format
210216 msgid "Failed to launch \"%s\""
211217 msgstr "Impossible d'aviar « %s »"
212218
213 #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:98
214 #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:121
219 #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:101
220 #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:124
215221 msgid "Computer"
216222 msgstr "Ordenador"
217223
218 #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:199
224 #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:267
219225 msgid "Home"
220226 msgstr "Dorsièr personal"
221227
222 #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:286
228 #: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:311
223229 msgid "Browse Network"
224230 msgstr "Percórrer la ret"
225231
226 #: ../extensions/systemMonitor/extension.js:214
227 msgid "CPU"
228 msgstr "CPU"
229
230 #: ../extensions/systemMonitor/extension.js:267
231 msgid "Memory"
232 msgstr "Memòria"
232 #: ../extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml.in.h:1
233 msgid "Cycle Screenshot Sizes"
234 msgstr "Passar a la talha de captura seguenta"
233235
234236 #: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
235237 msgid "Theme name"
239241 msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
240242 msgstr "Lo nom del tèma, de cargar a partir de ~/.themes/name/gnome-shell"
241243
242 #: ../extensions/window-list/extension.js:92
244 #: ../extensions/window-list/extension.js:110
243245 msgid "Close"
244246 msgstr "Tampar"
245247
246 #: ../extensions/window-list/extension.js:102
248 #: ../extensions/window-list/extension.js:120
247249 msgid "Unminimize"
248250 msgstr "Restablir"
249251
250 #: ../extensions/window-list/extension.js:103
252 #: ../extensions/window-list/extension.js:121
251253 msgid "Minimize"
252 msgstr "Redusir"
253
254 #: ../extensions/window-list/extension.js:109
254 msgstr "Reduire"
255
256 #: ../extensions/window-list/extension.js:127
255257 msgid "Unmaximize"
256258 msgstr "Restablir"
257259
258 #: ../extensions/window-list/extension.js:110
260 #: ../extensions/window-list/extension.js:128
259261 msgid "Maximize"
260262 msgstr "Maximizar"
261263
262 #: ../extensions/window-list/extension.js:270
264 #: ../extensions/window-list/extension.js:403
263265 msgid "Minimize all"
264 msgstr "Redusir tot"
265
266 #: ../extensions/window-list/extension.js:278
266 msgstr "Reduire tot"
267
268 #: ../extensions/window-list/extension.js:411
267269 msgid "Unminimize all"
268270 msgstr "Restablir tot"
269271
270 #: ../extensions/window-list/extension.js:286
272 #: ../extensions/window-list/extension.js:419
271273 msgid "Maximize all"
272274 msgstr "Maximizar tot"
273275
274 #: ../extensions/window-list/extension.js:295
276 #: ../extensions/window-list/extension.js:428
275277 msgid "Unmaximize all"
276278 msgstr "Restablir tot"
277279
278 #: ../extensions/window-list/extension.js:304
280 #: ../extensions/window-list/extension.js:437
279281 msgid "Close all"
280282 msgstr "Tampar tot"
281283
282 #: ../extensions/window-list/extension.js:591
284 #: ../extensions/window-list/extension.js:661
283285 #: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
284286 msgid "Workspace Indicator"
285287 msgstr "Indicator d'espaci de trabalh"
286288
287 #: ../extensions/window-list/extension.js:743
289 #: ../extensions/window-list/extension.js:820
288290 msgid "Window List"
289291 msgstr "Lista de fenèstras"
290292
301303 "de las fenèstras. Las valors possiblas son « never » (pas jamai), « auto » e "
302304 "« always » (totjorn)."
303305
304 #: ../extensions/window-list/prefs.js:30
306 #: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:3
307 msgid "Show the window list on all monitors"
308 msgstr "Afichar la lista de las fenèstras sus totes los ecrans"
309
310 #: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:4
311 msgid ""
312 "Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
313 "primary one."
314 msgstr ""
315 "Indica se cal afichar la lista de las fenèstras sus totes los ecrans "
316 "connectats o solament l'ecran principal."
317
318 #: ../extensions/window-list/prefs.js:32
305319 msgid "Window Grouping"
306320 msgstr "Regropament de fenèstras"
307321
308 #: ../extensions/window-list/prefs.js:49
322 #: ../extensions/window-list/prefs.js:50
309323 msgid "Never group windows"
310324 msgstr "Regropar pas jamai las fenèstras"
311325
312 #: ../extensions/window-list/prefs.js:50
326 #: ../extensions/window-list/prefs.js:51
313327 msgid "Group windows when space is limited"
314328 msgstr "Regropar las fenèstras quand l'espaci es limitat"
315329
316 #: ../extensions/window-list/prefs.js:51
330 #: ../extensions/window-list/prefs.js:52
317331 msgid "Always group windows"
318332 msgstr "Regropar totjorn las fenèstras"
319333
334 #: ../extensions/window-list/prefs.js:75
335 msgid "Show on all monitors"
336 msgstr "Afichar sus totes los ecrans"
337
320338 #: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
321 msgid "Workspace names:"
322 msgstr "Noms dels espacis de trabalh :"
323
324 #: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:152
339 msgid "Workspace Names"
340 msgstr "Noms dels espacis de trabalh"
341
342 #: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:157
325343 msgid "Name"
326344 msgstr "Nom"
327345
328 #: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:186
329 #, javascript-format, javascript-format
346 #: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:198
347 #, javascript-format
330348 msgid "Workspace %d"
331349 msgstr "Espaci de trabalh %d"
332350
351 #~ msgid "GNOME Shell Classic"
352 #~ msgstr "GNOME Shell Classic"
353
354 #~ msgid "Window management and application launching"
355 #~ msgstr "Gestion de las fenèstras e aviada d'aplicacions"
356
357 #~ msgid "Add rule"
358 #~ msgstr "Apondre una règla"
359
360 #~ msgid "Message:"
361 #~ msgstr "Messatge :"
362
363 #~ msgid "CPU"
364 #~ msgstr "CPU"
365
366 #~ msgid "Memory"
367 #~ msgstr "Memòria"
368
369 #~ msgid "Workspace names:"
370 #~ msgstr "Noms dels espacis de trabalh :"
371
333372 #~ msgid "Suspend"
334373 #~ msgstr "Metre en velha"
335374
346385 #~ msgstr "Gerís la visibilitat de l'element de menú « mesa en velha »"
347386
348387 #~ msgid "Enable hibernating"
349 #~ msgstr "Activer l'hibernation"
388 #~ msgstr "Activar l'ivernacion"
350389
351390 #~ msgid "Control the visibility of the Hibernate menu item"
352391 #~ msgstr "Gerís la visibilitat de l'element de menú « ivernacion »"
358397 #~ msgstr "Esquèrra"
359398
360399 #~ msgid "Right"
361 #~ msgstr "Drecha"
400 #~ msgstr "Dreita"
362401
363402 #~ msgid "Upside-down"
364403 #~ msgstr "Capvirat"
368407
369408 #~ msgid "Display Settings"
370409 #~ msgstr "Afichar los paramètres"
371
372 #~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
373 #~ msgstr "Ordre des boutons dans la barre de titre"
374
375 #~ msgid ""
376 #~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
377 #~ "GNOME Shell."
378 #~ msgstr ""
379 #~ "Cette clé remplace la clé dans org.gnome.desktop.wm.preferences lorsque "
380 #~ "GNOME Shell est en cours d'exécution."
381
382 #~ msgid "Add Rule"
383 #~ msgstr "Ajouter une règle"
384
385 #~ msgid "Message"
386 #~ msgstr "Message"
387
388 #~ msgid "Cycle Screenshot Sizes"
389 #~ msgstr "Passer à la taille de capture suivante"
390
391 #~ msgid "Show the window list on all monitors"
392 #~ msgstr "Afficher la liste des fenêtres sur tous les écrans"
393
394 #~ msgid ""
395 #~ "Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
396 #~ "primary one."
397 #~ msgstr ""
398 #~ "Indique s'il faut afficher la liste des fenêtres sur tous les écrans "
399 #~ "connectés ou seulement l'écran principal."
400
401 #~ msgid "Show on all monitors"
402 #~ msgstr "Afficher sur tous les écrans"
403
404 #~ msgid "Workspace Names"
405 #~ msgstr "Noms des espaces de travail"