Import Upstream version 3.34.1
Raphaël Hertzog
4 years ago
0 | 3.34.1 | |
1 | ====== | |
2 | * Adjust to gnome-settings-daemon plugin removals [Xiaoguang; !94] | |
3 | ||
4 | Contributors: | |
5 | Florian Müllner, Xiaoguang Wang | |
6 | ||
7 | Translators: | |
8 | Nathan Follens [nl], Dušan Kazik [sk], Ask Hjorth Larsen [da], | |
9 | Yi-Jyun Pan [zh_TW] | |
10 | ||
0 | 11 | 3.34.0 |
1 | 12 | ====== |
2 | 13 |
0 | 0 | [GNOME Session] |
1 | 1 | Name=GNOME Classic |
2 | RequiredComponents=org.gnome.Shell;org.gnome.SettingsDaemon.A11ySettings;org.gnome.SettingsDaemon.Clipboard;org.gnome.SettingsDaemon.Color;org.gnome.SettingsDaemon.Datetime;org.gnome.SettingsDaemon.Housekeeping;org.gnome.SettingsDaemon.Keyboard;org.gnome.SettingsDaemon.MediaKeys;org.gnome.SettingsDaemon.Mouse;org.gnome.SettingsDaemon.Power;org.gnome.SettingsDaemon.PrintNotifications;org.gnome.SettingsDaemon.Rfkill;org.gnome.SettingsDaemon.ScreensaverProxy;org.gnome.SettingsDaemon.Sharing;org.gnome.SettingsDaemon.Smartcard;org.gnome.SettingsDaemon.Sound;org.gnome.SettingsDaemon.Wacom;org.gnome.SettingsDaemon.XSettings; | |
2 | RequiredComponents=org.gnome.Shell;org.gnome.SettingsDaemon.A11ySettings;org.gnome.SettingsDaemon.Color;org.gnome.SettingsDaemon.Datetime;org.gnome.SettingsDaemon.Housekeeping;org.gnome.SettingsDaemon.Keyboard;org.gnome.SettingsDaemon.MediaKeys;org.gnome.SettingsDaemon.Power;org.gnome.SettingsDaemon.PrintNotifications;org.gnome.SettingsDaemon.Rfkill;org.gnome.SettingsDaemon.ScreensaverProxy;org.gnome.SettingsDaemon.Sharing;org.gnome.SettingsDaemon.Smartcard;org.gnome.SettingsDaemon.Sound;org.gnome.SettingsDaemon.Wacom;org.gnome.SettingsDaemon.XSettings; |
609 | 609 | border-bottom-style: solid; |
610 | 610 | } |
611 | 611 | |
612 | // Rename popup | |
613 | .rename-folder-popup { | |
614 | .rename-folder-popup-item { | |
615 | spacing: 6px; | |
616 | &:ltr, &:rtl { padding: 0, 12px; } | |
617 | } | |
618 | } | |
612 | 619 | |
613 | 620 | // Background menu |
614 | 621 | .background-menu { -boxpointer-gap: 4px; -arrow-rise: 0px; } |
741 | 748 | |
742 | 749 | .ws-switcher-active-up, .ws-switcher-active-down, |
743 | 750 | .ws-switcher-active-left, .ws-switcher-active-right { |
744 | height: 50px; | |
751 | height: 52px; | |
745 | 752 | background-color: $selected_bg_color; |
746 | 753 | color: $selected_fg_color; |
747 | 754 | background-size: 32px; |
0 | 0 | project('gnome-shell-extensions', |
1 | version: '3.34.0', | |
1 | version: '3.34.1', | |
2 | 2 | meson_version: '>= 0.44.0', |
3 | 3 | license: 'GPL2+' |
4 | 4 | ) |
8 | 8 | msgid "" |
9 | 9 | msgstr "" |
10 | 10 | "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n" |
11 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" | |
12 | "shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n" | |
13 | "POT-Creation-Date: 2017-08-11 01:33+0000\n" | |
14 | "PO-Revision-Date: 2017-09-10 17:13+0200\n" | |
11 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/" | |
12 | "issues\n" | |
13 | "POT-Creation-Date: 2019-08-09 22:24+0000\n" | |
14 | "PO-Revision-Date: 2019-09-09 00:53+0200\n" | |
15 | 15 | "Last-Translator: Kris Thomsen <[email protected]>\n" |
16 | 16 | "Language-Team: Danish <[email protected]>\n" |
17 | 17 | "Language: da\n" |
28 | 28 | msgid "This session logs you into GNOME Classic" |
29 | 29 | msgstr "Denne session logger dig ind i GNOME Classic" |
30 | 30 | |
31 | #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:7 | |
32 | msgid "Attach modal dialog to the parent window" | |
33 | msgstr "Tillæg modal-dialog til det overordnede vindue" | |
34 | ||
35 | #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:8 | |
36 | #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:25 | |
37 | #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:33 | |
38 | #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:41 | |
39 | msgid "" | |
40 | "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." | |
41 | msgstr "" | |
42 | "Denne nøgle tilsidesætter nøglen i org.gnome.mutter når GNOME Shell kører." | |
43 | ||
44 | #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:16 | |
45 | msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" | |
46 | msgstr "Placeringen af knapper i titellinjen" | |
47 | ||
48 | #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:17 | |
49 | msgid "" | |
50 | "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running " | |
51 | "GNOME Shell." | |
52 | msgstr "" | |
53 | "Denne nøgle tilsidesætter nøglen i org.gnome.desktop.wm.preferences når " | |
54 | "GNOME Shell kører." | |
55 | ||
56 | #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:24 | |
57 | msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" | |
58 | msgstr "Aktivér kant-fliselægning når vinduer slippes på skærmkanter" | |
59 | ||
60 | #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:32 | |
61 | msgid "Workspaces only on primary monitor" | |
62 | msgstr "Kun arbejdsområder på primær skærm" | |
63 | ||
64 | #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:40 | |
65 | msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" | |
66 | msgstr "" | |
67 | "Forsink fokusændringer i musetilstand indtil pegeren holder op med at bevæge " | |
68 | "sig" | |
69 | ||
70 | #: extensions/alternate-tab/prefs.js:20 | |
71 | msgid "Thumbnail only" | |
72 | msgstr "Kun miniaturebillede" | |
73 | ||
74 | #: extensions/alternate-tab/prefs.js:21 | |
75 | msgid "Application icon only" | |
76 | msgstr "Kun programikon" | |
77 | ||
78 | #: extensions/alternate-tab/prefs.js:22 | |
79 | msgid "Thumbnail and application icon" | |
80 | msgstr "Miniaturebillede og programikon" | |
81 | ||
82 | #: extensions/alternate-tab/prefs.js:38 | |
83 | msgid "Present windows as" | |
84 | msgstr "Præsentér vindue som" | |
85 | ||
86 | #: extensions/alternate-tab/prefs.js:69 | |
87 | msgid "Show only windows in the current workspace" | |
88 | msgstr "Vis kun vinduer i det nuværende arbejdsområde" | |
89 | ||
90 | #: extensions/apps-menu/extension.js:41 | |
91 | msgid "Activities Overview" | |
92 | msgstr "Aktivitetsoversigt" | |
93 | ||
94 | #: extensions/apps-menu/extension.js:141 | |
31 | #: extensions/apps-menu/extension.js:113 | |
95 | 32 | msgid "Favorites" |
96 | 33 | msgstr "Favoritter" |
97 | 34 | |
98 | #: extensions/apps-menu/extension.js:436 | |
35 | #: extensions/apps-menu/extension.js:368 | |
99 | 36 | msgid "Applications" |
100 | 37 | msgstr "Programmer" |
101 | 38 | |
115 | 52 | msgid "Application" |
116 | 53 | msgstr "Program" |
117 | 54 | |
118 | #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:69 | |
119 | #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:127 | |
55 | #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:71 | |
56 | #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:134 | |
120 | 57 | msgid "Workspace" |
121 | 58 | msgstr "Arbejdsområde" |
122 | 59 | |
123 | #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:85 | |
60 | #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:89 | |
124 | 61 | msgid "Add Rule" |
125 | 62 | msgstr "Tilføj regel" |
126 | 63 | |
127 | #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:106 | |
64 | #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111 | |
128 | 65 | msgid "Create new matching rule" |
129 | 66 | msgstr "Opret ny regel for match" |
130 | 67 | |
131 | #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111 | |
68 | #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:117 | |
132 | 69 | msgid "Add" |
133 | 70 | msgstr "Tilføj" |
134 | 71 | |
135 | 72 | #. TRANSLATORS: %s is the filesystem name |
136 | #: extensions/drive-menu/extension.js:107 | |
73 | #: extensions/drive-menu/extension.js:102 | |
74 | #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:232 | |
137 | 75 | #, javascript-format |
138 | 76 | msgid "Ejecting drive “%s” failed:" |
139 | 77 | msgstr "Udskubning af drevet “%s” mislykkedes:" |
140 | 78 | |
141 | #: extensions/drive-menu/extension.js:125 | |
79 | #: extensions/drive-menu/extension.js:118 | |
142 | 80 | msgid "Removable devices" |
143 | 81 | msgstr "Flytbare enheder" |
144 | 82 | |
145 | #: extensions/drive-menu/extension.js:150 | |
83 | #: extensions/drive-menu/extension.js:145 | |
146 | 84 | msgid "Open Files" |
147 | 85 | msgstr "Åbn filer" |
148 | ||
149 | #: extensions/example/extension.js:17 | |
150 | msgid "Hello, world!" | |
151 | msgstr "Hej verden!" | |
152 | ||
153 | #: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:5 | |
154 | msgid "Alternative greeting text." | |
155 | msgstr "Alternativ velkomsttekst." | |
156 | ||
157 | #: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:6 | |
158 | msgid "" | |
159 | "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the " | |
160 | "panel." | |
161 | msgstr "" | |
162 | "Hvis den ikke er tom, så indeholder den teksten, der vil blive vist når der " | |
163 | "klikkes på panelet." | |
164 | ||
165 | #: extensions/example/prefs.js:30 | |
166 | msgid "Message" | |
167 | msgstr "Besked" | |
168 | ||
169 | #. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be | |
170 | #. translated | |
171 | #: extensions/example/prefs.js:43 | |
172 | msgid "" | |
173 | "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and " | |
174 | "as such it has little functionality on its own.\n" | |
175 | "Nevertheless it’s possible to customize the greeting message." | |
176 | msgstr "" | |
177 | "Example sigter efter at vise, hvordan man bygger udvidelser til skallen, som " | |
178 | "opfører sig ordentligt, og har som sådan meget lidt selvstændig " | |
179 | "funktionalitet.\n" | |
180 | "Alligevel er det muligt at tilpasse velkomstbeskeden." | |
181 | 86 | |
182 | 87 | #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5 |
183 | 88 | msgid "Use more screen for windows" |
209 | 114 | "Ændring af denne indstilling kræver at shell'en genstartes for at træde i " |
210 | 115 | "kraft." |
211 | 116 | |
212 | #: extensions/places-menu/extension.js:78 | |
213 | #: extensions/places-menu/extension.js:81 | |
117 | #: extensions/places-menu/extension.js:80 | |
118 | #: extensions/places-menu/extension.js:84 | |
214 | 119 | msgid "Places" |
215 | 120 | msgstr "Steder" |
216 | 121 | |
217 | #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:65 | |
122 | #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:46 | |
123 | #, javascript-format | |
124 | msgid "Failed to launch “%s”" | |
125 | msgstr "Kunne ikke åbne “%s”" | |
126 | ||
127 | #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:61 | |
218 | 128 | #, javascript-format |
219 | 129 | msgid "Failed to mount volume for “%s”" |
220 | 130 | msgstr "Kunne ikke montere diskenhed for “%s”" |
221 | 131 | |
222 | #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:78 | |
223 | #, javascript-format | |
224 | msgid "Failed to launch “%s”" | |
225 | msgstr "Kunne ikke åbne “%s”" | |
226 | ||
227 | #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:137 | |
228 | #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:160 | |
132 | #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:148 | |
133 | #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:171 | |
229 | 134 | msgid "Computer" |
230 | 135 | msgstr "Computer" |
231 | 136 | |
232 | #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:303 | |
137 | #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:358 | |
233 | 138 | msgid "Home" |
234 | 139 | msgstr "Hjem" |
235 | 140 | |
236 | #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:347 | |
141 | #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:403 | |
237 | 142 | msgid "Browse Network" |
238 | 143 | msgstr "Gennemse netværk" |
239 | 144 | |
253 | 158 | msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell" |
254 | 159 | msgstr "Navnet på temaet, som indlæses fra ~/.themes/name/gnome-shell" |
255 | 160 | |
256 | #: extensions/window-list/extension.js:110 | |
161 | #: extensions/window-list/extension.js:99 | |
257 | 162 | msgid "Close" |
258 | 163 | msgstr "Luk" |
259 | 164 | |
260 | #: extensions/window-list/extension.js:129 | |
165 | #: extensions/window-list/extension.js:119 | |
261 | 166 | msgid "Unminimize" |
262 | 167 | msgstr "Afminimér" |
263 | 168 | |
264 | #: extensions/window-list/extension.js:130 | |
169 | #: extensions/window-list/extension.js:119 | |
265 | 170 | msgid "Minimize" |
266 | 171 | msgstr "Minimér" |
267 | 172 | |
268 | #: extensions/window-list/extension.js:136 | |
173 | #: extensions/window-list/extension.js:126 | |
269 | 174 | msgid "Unmaximize" |
270 | 175 | msgstr "Afmaksimér" |
271 | 176 | |
272 | #: extensions/window-list/extension.js:137 | |
177 | #: extensions/window-list/extension.js:126 | |
273 | 178 | msgid "Maximize" |
274 | 179 | msgstr "Maksimér" |
275 | 180 | |
276 | #: extensions/window-list/extension.js:420 | |
181 | #: extensions/window-list/extension.js:431 | |
277 | 182 | msgid "Minimize all" |
278 | 183 | msgstr "Minimér" |
279 | 184 | |
280 | #: extensions/window-list/extension.js:428 | |
185 | #: extensions/window-list/extension.js:437 | |
281 | 186 | msgid "Unminimize all" |
282 | 187 | msgstr "Afminimér alle" |
283 | 188 | |
284 | #: extensions/window-list/extension.js:436 | |
189 | #: extensions/window-list/extension.js:443 | |
285 | 190 | msgid "Maximize all" |
286 | 191 | msgstr "Maksimér alle" |
287 | 192 | |
288 | #: extensions/window-list/extension.js:445 | |
193 | #: extensions/window-list/extension.js:451 | |
289 | 194 | msgid "Unmaximize all" |
290 | 195 | msgstr "Afmaksimér alle" |
291 | 196 | |
292 | #: extensions/window-list/extension.js:454 | |
197 | #: extensions/window-list/extension.js:459 | |
293 | 198 | msgid "Close all" |
294 | 199 | msgstr "Luk alle" |
295 | 200 | |
296 | #: extensions/window-list/extension.js:678 | |
297 | #: extensions/workspace-indicator/extension.js:30 | |
298 | msgid "Workspace Indicator" | |
299 | msgstr "Arbejdsområdeindikator" | |
300 | ||
301 | #: extensions/window-list/extension.js:842 | |
201 | #: extensions/window-list/extension.js:741 | |
302 | 202 | msgid "Window List" |
303 | 203 | msgstr "Vinduesliste" |
304 | 204 | |
315 | 215 | "Mulige værdier er “never” (aldrig), “auto” (automatisk) og “always” (altid)." |
316 | 216 | |
317 | 217 | #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20 |
218 | #: extensions/window-list/prefs.js:82 | |
219 | msgid "Show windows from all workspaces" | |
220 | msgstr "Vis vinduer fra alle arbejdsområder" | |
221 | ||
222 | #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21 | |
223 | msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one." | |
224 | msgstr "Om der skal vises vinduer fra alle arbejdsområder eller kun det nuværende." | |
225 | ||
226 | #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27 | |
318 | 227 | msgid "Show the window list on all monitors" |
319 | 228 | msgstr "Vis vindueslisten på alle skærme" |
320 | 229 | |
321 | #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21 | |
230 | #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:28 | |
322 | 231 | msgid "" |
323 | 232 | "Whether to show the window list on all connected monitors or only on the " |
324 | 233 | "primary one." |
326 | 235 | "Om vindueslisten skal vise på alle tilsluttede skærme, eller kun på den " |
327 | 236 | "primære." |
328 | 237 | |
329 | #: extensions/window-list/prefs.js:32 | |
238 | #: extensions/window-list/prefs.js:25 | |
330 | 239 | msgid "Window Grouping" |
331 | 240 | msgstr "Vinduesgruppering" |
332 | 241 | |
333 | #: extensions/window-list/prefs.js:50 | |
242 | #: extensions/window-list/prefs.js:47 | |
334 | 243 | msgid "Never group windows" |
335 | 244 | msgstr "Gruppér aldrig vinduer" |
336 | 245 | |
337 | #: extensions/window-list/prefs.js:51 | |
246 | #: extensions/window-list/prefs.js:48 | |
338 | 247 | msgid "Group windows when space is limited" |
339 | 248 | msgstr "Gruppér vinduer når pladsen er begrænset" |
340 | 249 | |
341 | #: extensions/window-list/prefs.js:52 | |
250 | #: extensions/window-list/prefs.js:49 | |
342 | 251 | msgid "Always group windows" |
343 | 252 | msgstr "Gruppér altid vinduer" |
344 | 253 | |
346 | 255 | msgid "Show on all monitors" |
347 | 256 | msgstr "Vis på alle skærme" |
348 | 257 | |
349 | #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:141 | |
258 | #: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:211 | |
259 | #: extensions/workspace-indicator/extension.js:216 | |
260 | msgid "Workspace Indicator" | |
261 | msgstr "Arbejdsområdeindikator" | |
262 | ||
263 | #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:131 | |
350 | 264 | msgid "Workspace Names" |
351 | 265 | msgstr "Navne på arbejdsområder" |
352 | 266 | |
353 | #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:157 | |
267 | #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:151 | |
354 | 268 | msgid "Name" |
355 | 269 | msgstr "Navn" |
356 | 270 | |
357 | #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:198 | |
271 | #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:191 | |
358 | 272 | #, javascript-format |
359 | 273 | msgid "Workspace %d" |
360 | 274 | msgstr "Arbejdsområde %d" |
275 | ||
276 | #~ msgid "Attach modal dialog to the parent window" | |
277 | #~ msgstr "Tillæg modal-dialog til det overordnede vindue" | |
278 | ||
279 | #~ msgid "" | |
280 | #~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." | |
281 | #~ msgstr "" | |
282 | #~ "Denne nøgle tilsidesætter nøglen i org.gnome.mutter når GNOME Shell kører." | |
283 | ||
284 | #~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" | |
285 | #~ msgstr "Placeringen af knapper i titellinjen" | |
286 | ||
287 | #~ msgid "" | |
288 | #~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when " | |
289 | #~ "running GNOME Shell." | |
290 | #~ msgstr "" | |
291 | #~ "Denne nøgle tilsidesætter nøglen i org.gnome.desktop.wm.preferences når " | |
292 | #~ "GNOME Shell kører." | |
293 | ||
294 | #~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" | |
295 | #~ msgstr "Aktivér kant-fliselægning når vinduer slippes på skærmkanter" | |
296 | ||
297 | #~ msgid "Workspaces only on primary monitor" | |
298 | #~ msgstr "Kun arbejdsområder på primær skærm" | |
299 | ||
300 | #~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" | |
301 | #~ msgstr "" | |
302 | #~ "Forsink fokusændringer i musetilstand indtil pegeren holder op med at " | |
303 | #~ "bevæge sig" | |
304 | ||
305 | #~ msgid "Thumbnail only" | |
306 | #~ msgstr "Kun miniaturebillede" | |
307 | ||
308 | #~ msgid "Application icon only" | |
309 | #~ msgstr "Kun programikon" | |
310 | ||
311 | #~ msgid "Thumbnail and application icon" | |
312 | #~ msgstr "Miniaturebillede og programikon" | |
313 | ||
314 | #~ msgid "Present windows as" | |
315 | #~ msgstr "Præsentér vindue som" | |
316 | ||
317 | #~ msgid "Activities Overview" | |
318 | #~ msgstr "Aktivitetsoversigt" | |
319 | ||
320 | #~ msgid "Hello, world!" | |
321 | #~ msgstr "Hej verden!" | |
322 | ||
323 | #~ msgid "Alternative greeting text." | |
324 | #~ msgstr "Alternativ velkomsttekst." | |
325 | ||
326 | #~ msgid "" | |
327 | #~ "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on " | |
328 | #~ "the panel." | |
329 | #~ msgstr "" | |
330 | #~ "Hvis den ikke er tom, så indeholder den teksten, der vil blive vist når " | |
331 | #~ "der klikkes på panelet." | |
332 | ||
333 | #~ msgid "Message" | |
334 | #~ msgstr "Besked" | |
335 | ||
336 | #~ msgid "" | |
337 | #~ "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell " | |
338 | #~ "and as such it has little functionality on its own.\n" | |
339 | #~ "Nevertheless it’s possible to customize the greeting message." | |
340 | #~ msgstr "" | |
341 | #~ "Example sigter efter at vise, hvordan man bygger udvidelser til skallen, " | |
342 | #~ "som opfører sig ordentligt, og har som sådan meget lidt selvstændig " | |
343 | #~ "funktionalitet.\n" | |
344 | #~ "Alligevel er det muligt at tilpasse velkomstbeskeden." |
1 | 1 | # Copyright (C) 2013 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER |
2 | 2 | # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package. |
3 | 3 | # Reinout van Schouwen <[email protected]>, 2013, 2014. |
4 | # Nathan Follens <[email protected]>, 2015-2017. | |
4 | # Nathan Follens <[email protected]>, 2015-2017, 2019. | |
5 | 5 | # Hannie Dumoleyn <[email protected]>, 2015. |
6 | 6 | msgid "" |
7 | 7 | msgstr "" |
8 | 8 | "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" | |
10 | "shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n" | |
11 | "POT-Creation-Date: 2017-08-03 12:06+0000\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: 2017-07-13 10:33+0200\n" | |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/" | |
10 | "issues\n" | |
11 | "POT-Creation-Date: 2019-09-17 08:27+0000\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: 2019-09-25 12:54+0200\n" | |
13 | 13 | "Last-Translator: Nathan Follens <[email protected]>\n" |
14 | 14 | "Language-Team: Dutch <[email protected]>\n" |
15 | 15 | "Language: nl\n" |
17 | 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 | 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 | 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
20 | "X-Generator: Poedit 2.0.2\n" | |
20 | "X-Generator: Poedit 2.2.3\n" | |
21 | 21 | "X-Project-Style: gnome\n" |
22 | 22 | |
23 | 23 | #: data/gnome-classic.desktop.in:3 data/gnome-classic.session.desktop.in:3 |
28 | 28 | msgid "This session logs you into GNOME Classic" |
29 | 29 | msgstr "Deze sessie meldt u aan bij Gnome klassiek" |
30 | 30 | |
31 | #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:7 | |
32 | msgid "Attach modal dialog to the parent window" | |
33 | msgstr "Modaal dialoogvenster vastmaken aan bovenliggend venster" | |
34 | ||
35 | #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:8 | |
36 | #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:25 | |
37 | #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:33 | |
38 | #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:41 | |
39 | msgid "" | |
40 | "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." | |
41 | msgstr "" | |
42 | "Deze sleutel heeft voorrang op de sleutel in org.gnome.mutter bij het " | |
43 | "draaien van Gnome Shell." | |
44 | ||
45 | #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:16 | |
46 | msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" | |
47 | msgstr "Volgorde van knoppen op de titelbalk" | |
48 | ||
49 | #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:17 | |
50 | msgid "" | |
51 | "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running " | |
52 | "GNOME Shell." | |
53 | msgstr "" | |
54 | "Deze sleutel heeft voorrang op de sleutel in org.gnome.desktop.wm." | |
55 | "preferences bij het draaien van Gnome Shell." | |
56 | ||
57 | #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:24 | |
58 | msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" | |
59 | msgstr "Randtegels inschakelen bij het slepen van vensters naar schermranden" | |
60 | ||
61 | #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:32 | |
62 | msgid "Workspaces only on primary monitor" | |
63 | msgstr "Werkbladen alleen op primaire beeldscherm" | |
64 | ||
65 | #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:40 | |
66 | msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" | |
67 | msgstr "Focus pas wijzigen nadat de muisaanwijzer is gestopt met bewegen" | |
68 | ||
69 | #: extensions/alternate-tab/prefs.js:20 | |
70 | msgid "Thumbnail only" | |
71 | msgstr "Alleen miniatuur" | |
72 | ||
73 | #: extensions/alternate-tab/prefs.js:21 | |
74 | msgid "Application icon only" | |
75 | msgstr "Alleen toepassingspictogram" | |
76 | ||
77 | #: extensions/alternate-tab/prefs.js:22 | |
78 | msgid "Thumbnail and application icon" | |
79 | msgstr "Miniatuur en toepassingspictogram" | |
80 | ||
81 | #: extensions/alternate-tab/prefs.js:38 | |
82 | msgid "Present windows as" | |
83 | msgstr "Vensters presenteren als" | |
84 | ||
85 | #: extensions/alternate-tab/prefs.js:69 | |
86 | msgid "Show only windows in the current workspace" | |
87 | msgstr "Alleen vensters op het huidige werkblad tonen" | |
88 | ||
89 | #: extensions/apps-menu/extension.js:41 | |
90 | msgid "Activities Overview" | |
91 | msgstr "Activiteitenoverzicht" | |
92 | ||
93 | #: extensions/apps-menu/extension.js:141 | |
31 | #: extensions/apps-menu/extension.js:113 | |
94 | 32 | msgid "Favorites" |
95 | 33 | msgstr "Favorieten" |
96 | 34 | |
97 | #: extensions/apps-menu/extension.js:436 | |
35 | #: extensions/apps-menu/extension.js:369 | |
98 | 36 | msgid "Applications" |
99 | 37 | msgstr "Toepassingen" |
100 | 38 | |
114 | 52 | msgid "Application" |
115 | 53 | msgstr "Toepassing" |
116 | 54 | |
117 | #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:69 | |
118 | #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:127 | |
55 | #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:71 | |
56 | #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:134 | |
119 | 57 | msgid "Workspace" |
120 | 58 | msgstr "Werkblad" |
121 | 59 | |
122 | #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:85 | |
60 | #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:89 | |
123 | 61 | msgid "Add Rule" |
124 | 62 | msgstr "Regel toevoegen" |
125 | 63 | |
126 | #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:106 | |
64 | #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111 | |
127 | 65 | msgid "Create new matching rule" |
128 | 66 | msgstr "Nieuwe vergelijkingsregel aanmaken" |
129 | 67 | |
130 | #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111 | |
68 | #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:117 | |
131 | 69 | msgid "Add" |
132 | 70 | msgstr "Toevoegen" |
133 | 71 | |
134 | 72 | #. TRANSLATORS: %s is the filesystem name |
135 | #: extensions/drive-menu/extension.js:107 | |
73 | #: extensions/drive-menu/extension.js:103 | |
74 | #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:233 | |
136 | 75 | #, javascript-format |
137 | 76 | msgid "Ejecting drive “%s” failed:" |
138 | 77 | msgstr "Uitwerpen van station “%s” mislukt:" |
139 | 78 | |
140 | #: extensions/drive-menu/extension.js:125 | |
79 | #: extensions/drive-menu/extension.js:119 | |
141 | 80 | msgid "Removable devices" |
142 | 81 | msgstr "Verwijderbare apparaten" |
143 | 82 | |
144 | #: extensions/drive-menu/extension.js:150 | |
83 | #: extensions/drive-menu/extension.js:146 | |
145 | 84 | msgid "Open Files" |
146 | 85 | msgstr "Bestanden openen" |
147 | ||
148 | #: extensions/example/extension.js:17 | |
149 | msgid "Hello, world!" | |
150 | msgstr "Hallo wereld!" | |
151 | ||
152 | #: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:5 | |
153 | msgid "Alternative greeting text." | |
154 | msgstr "Alternatieve begroetingstekst." | |
155 | ||
156 | #: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:6 | |
157 | msgid "" | |
158 | "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the " | |
159 | "panel." | |
160 | msgstr "" | |
161 | "Indien niet leeg, bevat het de tekst die getoond wordt bij het klikken op " | |
162 | "het paneel." | |
163 | ||
164 | #: extensions/example/prefs.js:30 | |
165 | msgid "Message" | |
166 | msgstr "Bericht" | |
167 | ||
168 | #. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be | |
169 | #. translated | |
170 | #: extensions/example/prefs.js:43 | |
171 | msgid "" | |
172 | "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and " | |
173 | "as such it has little functionality on its own.\n" | |
174 | "Nevertheless it’s possible to customize the greeting message." | |
175 | msgstr "" | |
176 | "Example beoogt om te laten zien hoe u een zich goed gedragende uitbreiding " | |
177 | "voor de Shell kunt bouwen. Als zodanig heeft het weinig eigen " | |
178 | "functionaliteit.\n" | |
179 | "Niettemin is het mogelijk om de begroetingstekst aan te passen." | |
180 | 86 | |
181 | 87 | #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5 |
182 | 88 | msgid "Use more screen for windows" |
208 | 114 | "wordt. Het wijzigen van deze instelling vereist het herstarten van de shell " |
209 | 115 | "om effect te sorteren." |
210 | 116 | |
211 | #: extensions/places-menu/extension.js:78 | |
212 | #: extensions/places-menu/extension.js:81 | |
117 | #: extensions/places-menu/extension.js:80 | |
118 | #: extensions/places-menu/extension.js:84 | |
213 | 119 | msgid "Places" |
214 | 120 | msgstr "Locaties" |
215 | 121 | |
216 | #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:65 | |
122 | #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:46 | |
123 | #, javascript-format | |
124 | msgid "Failed to launch “%s”" | |
125 | msgstr "Starten van “%s” mislukt" | |
126 | ||
127 | #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:61 | |
217 | 128 | #, javascript-format |
218 | 129 | msgid "Failed to mount volume for “%s”" |
219 | 130 | msgstr "Koppelen van volume mislukt voor “%s”" |
220 | 131 | |
221 | #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:78 | |
222 | #, javascript-format | |
223 | msgid "Failed to launch “%s”" | |
224 | msgstr "Starten van “%s” mislukt" | |
225 | ||
226 | #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:137 | |
227 | #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:160 | |
132 | #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:148 | |
133 | #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:171 | |
228 | 134 | msgid "Computer" |
229 | 135 | msgstr "Computer" |
230 | 136 | |
231 | #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:303 | |
137 | #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:359 | |
232 | 138 | msgid "Home" |
233 | 139 | msgstr "Persoonlijke map" |
234 | 140 | |
235 | #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:347 | |
141 | #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:404 | |
236 | 142 | msgid "Browse Network" |
237 | 143 | msgstr "Netwerk doorbladeren" |
238 | 144 | |
252 | 158 | msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell" |
253 | 159 | msgstr "De naam van het thema, te laden vanuit ~/.themes/name/gnome-shell" |
254 | 160 | |
255 | #: extensions/window-list/extension.js:110 | |
161 | #: extensions/window-list/extension.js:98 | |
256 | 162 | msgid "Close" |
257 | 163 | msgstr "Sluiten" |
258 | 164 | |
259 | #: extensions/window-list/extension.js:129 | |
165 | #: extensions/window-list/extension.js:118 | |
260 | 166 | msgid "Unminimize" |
261 | 167 | msgstr "Zichtbaar maken" |
262 | 168 | |
263 | #: extensions/window-list/extension.js:130 | |
169 | #: extensions/window-list/extension.js:118 | |
264 | 170 | msgid "Minimize" |
265 | 171 | msgstr "Minimaliseren" |
266 | 172 | |
267 | #: extensions/window-list/extension.js:136 | |
173 | #: extensions/window-list/extension.js:125 | |
268 | 174 | msgid "Unmaximize" |
269 | 175 | msgstr "Herstellen" |
270 | 176 | |
271 | #: extensions/window-list/extension.js:137 | |
177 | #: extensions/window-list/extension.js:125 | |
272 | 178 | msgid "Maximize" |
273 | 179 | msgstr "Maximaliseren" |
274 | 180 | |
275 | #: extensions/window-list/extension.js:420 | |
181 | #: extensions/window-list/extension.js:431 | |
276 | 182 | msgid "Minimize all" |
277 | 183 | msgstr "Alles minimaliseren" |
278 | 184 | |
279 | #: extensions/window-list/extension.js:428 | |
185 | #: extensions/window-list/extension.js:437 | |
280 | 186 | msgid "Unminimize all" |
281 | 187 | msgstr "Alles zichtbaar maken" |
282 | 188 | |
283 | #: extensions/window-list/extension.js:436 | |
189 | #: extensions/window-list/extension.js:443 | |
284 | 190 | msgid "Maximize all" |
285 | 191 | msgstr "Alles maximaliseren" |
286 | 192 | |
287 | #: extensions/window-list/extension.js:445 | |
193 | #: extensions/window-list/extension.js:451 | |
288 | 194 | msgid "Unmaximize all" |
289 | 195 | msgstr "Alles herstellen" |
290 | 196 | |
291 | #: extensions/window-list/extension.js:454 | |
197 | #: extensions/window-list/extension.js:459 | |
292 | 198 | msgid "Close all" |
293 | 199 | msgstr "Alles sluiten" |
294 | 200 | |
295 | #: extensions/window-list/extension.js:678 | |
296 | #: extensions/workspace-indicator/extension.js:30 | |
297 | msgid "Workspace Indicator" | |
298 | msgstr "Werkbladindicator" | |
299 | ||
300 | #: extensions/window-list/extension.js:842 | |
201 | #: extensions/window-list/extension.js:741 | |
301 | 202 | msgid "Window List" |
302 | 203 | msgstr "Vensterlijst" |
303 | 204 | |
315 | 216 | "“always” (altijd)." |
316 | 217 | |
317 | 218 | #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20 |
219 | #: extensions/window-list/prefs.js:82 | |
220 | msgid "Show windows from all workspaces" | |
221 | msgstr "Vensters van alle werkruimten tonen" | |
222 | ||
223 | #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21 | |
224 | msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one." | |
225 | msgstr "" | |
226 | "Bepaalt of de vensters van alle werkruimten of enkel die van de huidige " | |
227 | "getoond worden." | |
228 | ||
229 | #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27 | |
318 | 230 | msgid "Show the window list on all monitors" |
319 | 231 | msgstr "De vensterlijst op alle beeldschermen tonen" |
320 | 232 | |
321 | #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21 | |
233 | #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:28 | |
322 | 234 | msgid "" |
323 | 235 | "Whether to show the window list on all connected monitors or only on the " |
324 | 236 | "primary one." |
326 | 238 | "Bepaalt of de vensterlijst op alle verbonden beeldschermen of enkel op het " |
327 | 239 | "primaire beeldscherm wordt weergegeven." |
328 | 240 | |
329 | #: extensions/window-list/prefs.js:32 | |
241 | #: extensions/window-list/prefs.js:25 | |
330 | 242 | msgid "Window Grouping" |
331 | 243 | msgstr "Venstergroepering" |
332 | 244 | |
333 | #: extensions/window-list/prefs.js:50 | |
245 | #: extensions/window-list/prefs.js:47 | |
334 | 246 | msgid "Never group windows" |
335 | 247 | msgstr "Vensters nooit groeperen" |
336 | 248 | |
337 | #: extensions/window-list/prefs.js:51 | |
249 | #: extensions/window-list/prefs.js:48 | |
338 | 250 | msgid "Group windows when space is limited" |
339 | 251 | msgstr "Vensters groeperen wanneer de ruimte beperkt is" |
340 | 252 | |
341 | #: extensions/window-list/prefs.js:52 | |
253 | #: extensions/window-list/prefs.js:49 | |
342 | 254 | msgid "Always group windows" |
343 | 255 | msgstr "Vensters altijd groeperen" |
344 | 256 | |
346 | 258 | msgid "Show on all monitors" |
347 | 259 | msgstr "Tonen op alle beeldschermen" |
348 | 260 | |
349 | #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:141 | |
261 | #: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:211 | |
262 | #: extensions/workspace-indicator/extension.js:216 | |
263 | msgid "Workspace Indicator" | |
264 | msgstr "Werkbladindicator" | |
265 | ||
266 | #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:129 | |
350 | 267 | msgid "Workspace Names" |
351 | 268 | msgstr "Werkbladnamen" |
352 | 269 | |
353 | #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:157 | |
270 | #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:149 | |
354 | 271 | msgid "Name" |
355 | 272 | msgstr "Naam" |
356 | 273 | |
357 | #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:198 | |
274 | #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:189 | |
358 | 275 | #, javascript-format |
359 | 276 | msgid "Workspace %d" |
360 | 277 | msgstr "Werkblad %d" |
361 | 278 | |
279 | #~ msgid "Attach modal dialog to the parent window" | |
280 | #~ msgstr "Modaal dialoogvenster vastmaken aan bovenliggend venster" | |
281 | ||
282 | #~ msgid "" | |
283 | #~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." | |
284 | #~ msgstr "" | |
285 | #~ "Deze sleutel heeft voorrang op de sleutel in org.gnome.mutter bij het " | |
286 | #~ "draaien van Gnome Shell." | |
287 | ||
288 | #~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" | |
289 | #~ msgstr "Volgorde van knoppen op de titelbalk" | |
290 | ||
291 | #~ msgid "" | |
292 | #~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when " | |
293 | #~ "running GNOME Shell." | |
294 | #~ msgstr "" | |
295 | #~ "Deze sleutel heeft voorrang op de sleutel in org.gnome.desktop.wm." | |
296 | #~ "preferences bij het draaien van Gnome Shell." | |
297 | ||
298 | #~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" | |
299 | #~ msgstr "" | |
300 | #~ "Randtegels inschakelen bij het slepen van vensters naar schermranden" | |
301 | ||
302 | #~ msgid "Workspaces only on primary monitor" | |
303 | #~ msgstr "Werkbladen alleen op primaire beeldscherm" | |
304 | ||
305 | #~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" | |
306 | #~ msgstr "Focus pas wijzigen nadat de muisaanwijzer is gestopt met bewegen" | |
307 | ||
308 | #~ msgid "Thumbnail only" | |
309 | #~ msgstr "Alleen miniatuur" | |
310 | ||
311 | #~ msgid "Application icon only" | |
312 | #~ msgstr "Alleen toepassingspictogram" | |
313 | ||
314 | #~ msgid "Thumbnail and application icon" | |
315 | #~ msgstr "Miniatuur en toepassingspictogram" | |
316 | ||
317 | #~ msgid "Present windows as" | |
318 | #~ msgstr "Vensters presenteren als" | |
319 | ||
320 | #~ msgid "Activities Overview" | |
321 | #~ msgstr "Activiteitenoverzicht" | |
322 | ||
323 | #~ msgid "Hello, world!" | |
324 | #~ msgstr "Hallo wereld!" | |
325 | ||
326 | #~ msgid "Alternative greeting text." | |
327 | #~ msgstr "Alternatieve begroetingstekst." | |
328 | ||
329 | #~ msgid "" | |
330 | #~ "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on " | |
331 | #~ "the panel." | |
332 | #~ msgstr "" | |
333 | #~ "Indien niet leeg, bevat het de tekst die getoond wordt bij het klikken op " | |
334 | #~ "het paneel." | |
335 | ||
336 | #~ msgid "Message" | |
337 | #~ msgstr "Bericht" | |
338 | ||
339 | #~ msgid "" | |
340 | #~ "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell " | |
341 | #~ "and as such it has little functionality on its own.\n" | |
342 | #~ "Nevertheless it’s possible to customize the greeting message." | |
343 | #~ msgstr "" | |
344 | #~ "Example beoogt om te laten zien hoe u een zich goed gedragende " | |
345 | #~ "uitbreiding voor de Shell kunt bouwen. Als zodanig heeft het weinig eigen " | |
346 | #~ "functionaliteit.\n" | |
347 | #~ "Niettemin is het mogelijk om de begroetingstekst aan te passen." | |
348 | ||
362 | 349 | #~ msgid "GNOME Shell Classic" |
363 | 350 | #~ msgstr "Gnome Shell klassiek" |
364 | 351 |
6 | 6 | msgid "" |
7 | 7 | msgstr "" |
8 | 8 | "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" | |
10 | "shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n" | |
11 | "POT-Creation-Date: 2017-07-05 15:07+0000\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: 2017-07-13 16:45+0200\n" | |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/" | |
10 | "issues\n" | |
11 | "POT-Creation-Date: 2019-09-17 08:27+0000\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: 2019-09-26 09:15+0200\n" | |
13 | 13 | "Last-Translator: Dušan Kazik <[email protected]>\n" |
14 | 14 | "Language-Team: Slovak <[email protected]>\n" |
15 | 15 | "Language: sk\n" |
17 | 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 | 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 | 19 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" |
20 | "X-Generator: Poedit 2.0.2\n" | |
20 | "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" | |
21 | 21 | |
22 | 22 | #: data/gnome-classic.desktop.in:3 data/gnome-classic.session.desktop.in:3 |
23 | 23 | msgid "GNOME Classic" |
27 | 27 | msgid "This session logs you into GNOME Classic" |
28 | 28 | msgstr "Táto relácia vás prihlási do klasického prostredia GNOME" |
29 | 29 | |
30 | # summary | |
31 | #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:7 | |
32 | msgid "Attach modal dialog to the parent window" | |
33 | msgstr "Pripojiť modálne dialógové okno k rodičovskému oknu" | |
34 | ||
35 | # description | |
36 | #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:8 | |
37 | #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:25 | |
38 | #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:33 | |
39 | #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:41 | |
40 | msgid "" | |
41 | "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." | |
42 | msgstr "" | |
43 | "Tento kľúč preváži kľúč v org.gnome.mutter, keď je spustené prostredie GNOME " | |
44 | "Shell." | |
45 | ||
46 | #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:16 | |
47 | msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" | |
48 | msgstr "Usporiadanie tlačidiel v záhlaví okna" | |
49 | ||
50 | # description | |
51 | #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:17 | |
52 | msgid "" | |
53 | "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running " | |
54 | "GNOME Shell." | |
55 | msgstr "" | |
56 | "Tento kľúč preváži kľúč v org.gnome.desktop.wm.preferences, keď je spustené " | |
57 | "prostredie GNOME Shell." | |
58 | ||
59 | # summary | |
60 | #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:24 | |
61 | msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" | |
62 | msgstr "" | |
63 | "Povoliť usporiadanie okien do dlaždíc pri ich pustení na okrajoch obrazovky" | |
64 | ||
65 | # Label | |
66 | #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:32 | |
67 | msgid "Workspaces only on primary monitor" | |
68 | msgstr "Pracovné priestory iba na hlavnom monitore" | |
69 | ||
70 | # summary | |
71 | #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:40 | |
72 | msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" | |
73 | msgstr "" | |
74 | "Oneskoriť pohyb zamerania v režime myši, až kým sa ukazovateľ nezastaví" | |
75 | ||
76 | # RadioButton label | |
77 | #: extensions/alternate-tab/prefs.js:20 | |
78 | msgid "Thumbnail only" | |
79 | msgstr "Len miniatúra" | |
80 | ||
81 | # RadioButton label | |
82 | #: extensions/alternate-tab/prefs.js:21 | |
83 | msgid "Application icon only" | |
84 | msgstr "Len ikona aplikácie" | |
85 | ||
86 | # RadioButton label | |
87 | #: extensions/alternate-tab/prefs.js:22 | |
88 | msgid "Thumbnail and application icon" | |
89 | msgstr "Miniatúra a ikona aplikácie" | |
90 | ||
91 | # Label | |
92 | #: extensions/alternate-tab/prefs.js:38 | |
93 | msgid "Present windows as" | |
94 | msgstr "Uvádzať okná ako" | |
95 | ||
96 | # CheckButton | |
97 | #: extensions/alternate-tab/prefs.js:69 | |
98 | msgid "Show only windows in the current workspace" | |
99 | msgstr "Zobraziť len okná z aktuálneho pracovného priestoru" | |
100 | ||
101 | #: extensions/apps-menu/extension.js:41 | |
102 | msgid "Activities Overview" | |
103 | msgstr "Prehľad aktivít" | |
104 | ||
105 | #: extensions/apps-menu/extension.js:141 | |
30 | #: extensions/apps-menu/extension.js:113 | |
106 | 31 | msgid "Favorites" |
107 | 32 | msgstr "Obľúbené" |
108 | 33 | |
109 | 34 | # TreeViewColumn |
110 | #: extensions/apps-menu/extension.js:436 | |
35 | #: extensions/apps-menu/extension.js:369 | |
111 | 36 | msgid "Applications" |
112 | 37 | msgstr "Aplikácie" |
113 | 38 | |
131 | 56 | msgstr "Aplikácia" |
132 | 57 | |
133 | 58 | # TreeViewColumn; Label |
134 | #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:69 | |
135 | #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:127 | |
59 | #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:71 | |
60 | #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:134 | |
136 | 61 | msgid "Workspace" |
137 | 62 | msgstr "Pracovný priestor" |
138 | 63 | |
139 | 64 | # ToolButton label |
140 | #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:85 | |
65 | #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:89 | |
141 | 66 | msgid "Add Rule" |
142 | 67 | msgstr "Pridať pravidlo" |
143 | 68 | |
144 | 69 | # Dialog title |
145 | #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:106 | |
70 | #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111 | |
146 | 71 | msgid "Create new matching rule" |
147 | 72 | msgstr "Vytvorenie nového odpovedajúceho pravidla" |
148 | 73 | |
149 | 74 | # button label |
150 | #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111 | |
75 | #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:117 | |
151 | 76 | msgid "Add" |
152 | 77 | msgstr "Pridať" |
153 | 78 | |
154 | 79 | # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687590 |
155 | #: extensions/drive-menu/extension.js:106 | |
80 | #. TRANSLATORS: %s is the filesystem name | |
81 | #: extensions/drive-menu/extension.js:103 | |
82 | #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:233 | |
156 | 83 | #, javascript-format |
157 | 84 | msgid "Ejecting drive “%s” failed:" |
158 | 85 | msgstr "Zlyhalo vysúvanie jednotky „%s“:" |
159 | 86 | |
160 | 87 | # Menu |
161 | #: extensions/drive-menu/extension.js:124 | |
88 | #: extensions/drive-menu/extension.js:119 | |
162 | 89 | msgid "Removable devices" |
163 | 90 | msgstr "Vymeniteľné zariadenia" |
164 | 91 | |
165 | 92 | # Menu Action |
166 | #: extensions/drive-menu/extension.js:149 | |
93 | #: extensions/drive-menu/extension.js:146 | |
167 | 94 | msgid "Open Files" |
168 | 95 | msgstr "Otvoriť aplikáciu Súbory" |
96 | ||
97 | # summary | |
98 | #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5 | |
99 | msgid "Use more screen for windows" | |
100 | msgstr "Použiť viac obrazovky pre okná" | |
101 | ||
102 | # description | |
103 | #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:6 | |
104 | msgid "" | |
105 | "Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen " | |
106 | "aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. " | |
107 | "This setting applies only with the natural placement strategy." | |
108 | msgstr "" | |
109 | "Pokúsi sa využiť viac obrazovky tým, že umiestnenie miniatúr okien sa " | |
110 | "prispôsobí pomeru strán, a tiež sa zváži zmenšenie okrajov. Toto nastavenie " | |
111 | "sa aplikuje len pri bežnom spôsobe umiestnenia." | |
112 | ||
113 | # summary | |
114 | #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11 | |
115 | msgid "Place window captions on top" | |
116 | msgstr "Umiestniť titulok okna navrch" | |
117 | ||
118 | # description | |
119 | #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12 | |
120 | msgid "" | |
121 | "If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding " | |
122 | "shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires " | |
123 | "restarting the shell to have any effect." | |
124 | msgstr "" | |
125 | "Pri nastavení na true, bude titulok okna umiestnený navrchu zodpovedajúcej " | |
126 | "miniatúry. Prepíše sa tým predvolené nastavenie shellu, ktorý ho umiestňuje " | |
127 | "nadol. Aby sa prejavila zmena, je potrebné reštartovať shell." | |
128 | ||
129 | # menu item | |
130 | #: extensions/places-menu/extension.js:80 | |
131 | #: extensions/places-menu/extension.js:84 | |
132 | msgid "Places" | |
133 | msgstr "Miesta" | |
134 | ||
135 | #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:46 | |
136 | #, javascript-format | |
137 | msgid "Failed to launch “%s”" | |
138 | msgstr "Zlyhalo spustenie „%s“" | |
139 | ||
140 | #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:61 | |
141 | #, javascript-format | |
142 | msgid "Failed to mount volume for “%s”" | |
143 | msgstr "Zlyhalo pripojenie zväzku pre „%s“" | |
144 | ||
145 | #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:148 | |
146 | #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:171 | |
147 | msgid "Computer" | |
148 | msgstr "Počítač" | |
149 | ||
150 | # Places | |
151 | #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:359 | |
152 | msgid "Home" | |
153 | msgstr "Domov" | |
154 | ||
155 | #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:404 | |
156 | msgid "Browse Network" | |
157 | msgstr "Prehliadať sieť" | |
158 | ||
159 | #: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:7 | |
160 | msgid "Cycle Screenshot Sizes" | |
161 | msgstr "Meniť veľkosti snímkov obrazovky" | |
162 | ||
163 | #: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:11 | |
164 | msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward" | |
165 | msgstr "Meniť veľkosti snímkov obrazovky spätne" | |
166 | ||
167 | # summary | |
168 | #: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:5 | |
169 | msgid "Theme name" | |
170 | msgstr "Názov témy" | |
171 | ||
172 | # description | |
173 | #: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:6 | |
174 | msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell" | |
175 | msgstr "Názov témy, ktorá sa načíta z ~/.themes/nazov/gnome-shell" | |
176 | ||
177 | # PopupMenuItem | |
178 | #: extensions/window-list/extension.js:98 | |
179 | msgid "Close" | |
180 | msgstr "Zavrieť" | |
181 | ||
182 | # label | |
183 | #: extensions/window-list/extension.js:118 | |
184 | msgid "Unminimize" | |
185 | msgstr "Odminimalizovať" | |
186 | ||
187 | # label | |
188 | #: extensions/window-list/extension.js:118 | |
189 | msgid "Minimize" | |
190 | msgstr "Minimalizovať" | |
191 | ||
192 | # label | |
193 | #: extensions/window-list/extension.js:125 | |
194 | msgid "Unmaximize" | |
195 | msgstr "Odmaximalizovať" | |
196 | ||
197 | # label | |
198 | #: extensions/window-list/extension.js:125 | |
199 | msgid "Maximize" | |
200 | msgstr "Maximalizovať" | |
201 | ||
202 | # PopupMenuItem | |
203 | #: extensions/window-list/extension.js:431 | |
204 | msgid "Minimize all" | |
205 | msgstr "Minimalizovať všetko" | |
206 | ||
207 | # PopupMenuItem | |
208 | #: extensions/window-list/extension.js:437 | |
209 | msgid "Unminimize all" | |
210 | msgstr "Odminimalizovať všetko" | |
211 | ||
212 | # PopupMenuItem | |
213 | #: extensions/window-list/extension.js:443 | |
214 | msgid "Maximize all" | |
215 | msgstr "Maximalizovať všetko" | |
216 | ||
217 | # PopupMenuItem | |
218 | #: extensions/window-list/extension.js:451 | |
219 | msgid "Unmaximize all" | |
220 | msgstr "Odmaximalizovať všetko" | |
221 | ||
222 | # PopupMenuItem | |
223 | #: extensions/window-list/extension.js:459 | |
224 | msgid "Close all" | |
225 | msgstr "Zavrieť všetko" | |
226 | ||
227 | #: extensions/window-list/extension.js:741 | |
228 | msgid "Window List" | |
229 | msgstr "Zoznam okien" | |
230 | ||
231 | #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:12 | |
232 | msgid "When to group windows" | |
233 | msgstr "Kedy zoskupiť okná" | |
234 | ||
235 | #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:13 | |
236 | msgid "" | |
237 | "Decides when to group windows from the same application on the window list. " | |
238 | "Possible values are “never”, “auto” and “always”." | |
239 | msgstr "" | |
240 | "Rozhoduje kedy sa majú v zozname okien zoskupiť okná tej istej aplikácie." | |
241 | "Možné hodnoty sú „never“ (nikdy), „auto“ (automaticky) a „always“ (vždy)." | |
242 | ||
243 | # CheckButton | |
244 | #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20 | |
245 | #: extensions/window-list/prefs.js:82 | |
246 | msgid "Show windows from all workspaces" | |
247 | msgstr "Zobraziť okná zo všetkých pracovných priestorov" | |
248 | ||
249 | #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21 | |
250 | msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one." | |
251 | msgstr "" | |
252 | "Určuje, či sa majú zobraziť okná zo všetkých pracovných priestorov, alebo " | |
253 | "iba z aktuálneho." | |
254 | ||
255 | #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27 | |
256 | msgid "Show the window list on all monitors" | |
257 | msgstr "Zobraziť zoznam okien na všetkých monitoroch" | |
258 | ||
259 | #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:28 | |
260 | msgid "" | |
261 | "Whether to show the window list on all connected monitors or only on the " | |
262 | "primary one." | |
263 | msgstr "" | |
264 | "Určuje, či sa má zobraziť zoznam okien na všetkých pripojených monitoroch, " | |
265 | "alebo iba na hlavnom." | |
266 | ||
267 | #: extensions/window-list/prefs.js:25 | |
268 | msgid "Window Grouping" | |
269 | msgstr "Zoskupenie okien" | |
270 | ||
271 | #: extensions/window-list/prefs.js:47 | |
272 | msgid "Never group windows" | |
273 | msgstr "Nikdy nezoskupovať okná" | |
274 | ||
275 | #: extensions/window-list/prefs.js:48 | |
276 | msgid "Group windows when space is limited" | |
277 | msgstr "Zoskupovať okna ak je obmedzený priestor" | |
278 | ||
279 | #: extensions/window-list/prefs.js:49 | |
280 | msgid "Always group windows" | |
281 | msgstr "Vždy zoskupovať okná" | |
282 | ||
283 | #: extensions/window-list/prefs.js:75 | |
284 | msgid "Show on all monitors" | |
285 | msgstr "Zobraziť na všetkých monitoroch" | |
286 | ||
287 | # Label | |
288 | #: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:211 | |
289 | #: extensions/workspace-indicator/extension.js:216 | |
290 | msgid "Workspace Indicator" | |
291 | msgstr "Indikátor pracovného priestoru" | |
292 | ||
293 | # Label | |
294 | #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:129 | |
295 | msgid "Workspace Names" | |
296 | msgstr "Názvy pracovných priestorov" | |
297 | ||
298 | # TreeViewColumn | |
299 | #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:149 | |
300 | msgid "Name" | |
301 | msgstr "Názov" | |
302 | ||
303 | # store label | |
304 | #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:189 | |
305 | #, javascript-format | |
306 | msgid "Workspace %d" | |
307 | msgstr "Pracovný priestor č. %d" | |
308 | ||
309 | # summary | |
310 | #~ msgid "Attach modal dialog to the parent window" | |
311 | #~ msgstr "Pripojiť modálne dialógové okno k rodičovskému oknu" | |
312 | ||
313 | # description | |
314 | #~ msgid "" | |
315 | #~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." | |
316 | #~ msgstr "" | |
317 | #~ "Tento kľúč preváži kľúč v org.gnome.mutter, keď je spustené prostredie " | |
318 | #~ "GNOME Shell." | |
319 | ||
320 | #~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" | |
321 | #~ msgstr "Usporiadanie tlačidiel v záhlaví okna" | |
322 | ||
323 | # description | |
324 | #~ msgid "" | |
325 | #~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when " | |
326 | #~ "running GNOME Shell." | |
327 | #~ msgstr "" | |
328 | #~ "Tento kľúč preváži kľúč v org.gnome.desktop.wm.preferences, keď je " | |
329 | #~ "spustené prostredie GNOME Shell." | |
330 | ||
331 | # summary | |
332 | #~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" | |
333 | #~ msgstr "" | |
334 | #~ "Povoliť usporiadanie okien do dlaždíc pri ich pustení na okrajoch " | |
335 | #~ "obrazovky" | |
336 | ||
337 | # Label | |
338 | #~ msgid "Workspaces only on primary monitor" | |
339 | #~ msgstr "Pracovné priestory iba na hlavnom monitore" | |
340 | ||
341 | # summary | |
342 | #~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" | |
343 | #~ msgstr "" | |
344 | #~ "Oneskoriť pohyb zamerania v režime myši, až kým sa ukazovateľ nezastaví" | |
345 | ||
346 | # RadioButton label | |
347 | #~ msgid "Thumbnail only" | |
348 | #~ msgstr "Len miniatúra" | |
349 | ||
350 | # RadioButton label | |
351 | #~ msgid "Application icon only" | |
352 | #~ msgstr "Len ikona aplikácie" | |
353 | ||
354 | # RadioButton label | |
355 | #~ msgid "Thumbnail and application icon" | |
356 | #~ msgstr "Miniatúra a ikona aplikácie" | |
357 | ||
358 | # Label | |
359 | #~ msgid "Present windows as" | |
360 | #~ msgstr "Uvádzať okná ako" | |
361 | ||
362 | #~ msgid "Activities Overview" | |
363 | #~ msgstr "Prehľad aktivít" | |
169 | 364 | |
170 | 365 | # PŠ: a toto by som teda neprekladal, tento text musia poznať všetci ;-) |
171 | 366 | # PK: ja by som to prelozil ;) |
172 | 367 | # DK: ja by som ho prelozil tiez |
173 | #: extensions/example/extension.js:17 | |
174 | msgid "Hello, world!" | |
175 | msgstr "Ahoj, Svet!" | |
368 | #~ msgid "Hello, world!" | |
369 | #~ msgstr "Ahoj, Svet!" | |
176 | 370 | |
177 | 371 | # gsetting summary |
178 | #: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:5 | |
179 | msgid "Alternative greeting text." | |
180 | msgstr "Alternatívny text privítania." | |
372 | #~ msgid "Alternative greeting text." | |
373 | #~ msgstr "Alternatívny text privítania." | |
181 | 374 | |
182 | 375 | # gsetting desription |
183 | #: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:6 | |
184 | msgid "" | |
185 | "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the " | |
186 | "panel." | |
187 | msgstr "Obsahuje text, ktorý bude zobrazený po kliknutí na panel." | |
188 | ||
189 | #: extensions/example/prefs.js:30 | |
190 | msgid "Message" | |
191 | msgstr "Správa" | |
376 | #~ msgid "" | |
377 | #~ "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on " | |
378 | #~ "the panel." | |
379 | #~ msgstr "Obsahuje text, ktorý bude zobrazený po kliknutí na panel." | |
380 | ||
381 | #~ msgid "Message" | |
382 | #~ msgstr "Správa" | |
192 | 383 | |
193 | 384 | # PM: podľa mňa chýba preklad druhej časti prvej vety |
194 | #. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be | |
195 | #. translated | |
196 | #: extensions/example/prefs.js:43 | |
197 | msgid "" | |
198 | "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and " | |
199 | "as such it has little functionality on its own.\n" | |
200 | "Nevertheless it’s possible to customize the greeting message." | |
201 | msgstr "" | |
202 | "Rozšírenie Example vám má ukázať, ako sa dajú zostaviť dobre vyzerajúce a " | |
203 | "jednoduché rozšírenia pre Shell a demonštrovať tak funkčnosť.\n" | |
204 | "Napriek tomu je možné prispôsobiť správu privítania." | |
205 | ||
206 | # summary | |
207 | #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5 | |
208 | msgid "Use more screen for windows" | |
209 | msgstr "Použiť viac obrazovky pre okná" | |
210 | ||
211 | # description | |
212 | #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:6 | |
213 | msgid "" | |
214 | "Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen " | |
215 | "aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. " | |
216 | "This setting applies only with the natural placement strategy." | |
217 | msgstr "" | |
218 | "Pokúsi sa využiť viac obrazovky tým, že umiestnenie miniatúr okien sa " | |
219 | "prispôsobí pomeru strán, a tiež sa zváži zmenšenie okrajov. Toto nastavenie " | |
220 | "sa aplikuje len pri bežnom spôsobe umiestnenia." | |
221 | ||
222 | # summary | |
223 | #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11 | |
224 | msgid "Place window captions on top" | |
225 | msgstr "Umiestniť titulok okna navrch" | |
226 | ||
227 | # description | |
228 | #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12 | |
229 | msgid "" | |
230 | "If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding " | |
231 | "shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires " | |
232 | "restarting the shell to have any effect." | |
233 | msgstr "" | |
234 | "Pri nastavení na true, bude titulok okna umiestnený navrchu zodpovedajúcej " | |
235 | "miniatúry. Prepíše sa tým predvolené nastavenie shellu, ktorý ho umiestňuje " | |
236 | "nadol. Aby sa prejavila zmena, je potrebné reštartovať shell." | |
237 | ||
238 | # menu item | |
239 | #: extensions/places-menu/extension.js:78 | |
240 | #: extensions/places-menu/extension.js:81 | |
241 | msgid "Places" | |
242 | msgstr "Miesta" | |
243 | ||
244 | #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:65 | |
245 | #, javascript-format | |
246 | msgid "Failed to mount volume for “%s”" | |
247 | msgstr "Zlyhalo pripojenie zväzku pre „%s“" | |
248 | ||
249 | #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:78 | |
250 | #, javascript-format | |
251 | msgid "Failed to launch “%s”" | |
252 | msgstr "Zlyhalo spustenie „%s“" | |
253 | ||
254 | #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:137 | |
255 | #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:160 | |
256 | msgid "Computer" | |
257 | msgstr "Počítač" | |
258 | ||
259 | # Places | |
260 | #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:303 | |
261 | msgid "Home" | |
262 | msgstr "Domov" | |
263 | ||
264 | #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:347 | |
265 | msgid "Browse Network" | |
266 | msgstr "Prehliadať sieť" | |
267 | ||
268 | #: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:7 | |
269 | msgid "Cycle Screenshot Sizes" | |
270 | msgstr "Meniť veľkosti snímkov obrazovky" | |
271 | ||
272 | #: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:11 | |
273 | msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward" | |
274 | msgstr "Meniť veľkosti snímkov obrazovky spätne" | |
275 | ||
276 | # summary | |
277 | #: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:5 | |
278 | msgid "Theme name" | |
279 | msgstr "Názov témy" | |
280 | ||
281 | # description | |
282 | #: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:6 | |
283 | msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell" | |
284 | msgstr "Názov témy, ktorá sa načíta z ~/.themes/nazov/gnome-shell" | |
285 | ||
286 | # PopupMenuItem | |
287 | #: extensions/window-list/extension.js:110 | |
288 | msgid "Close" | |
289 | msgstr "Zavrieť" | |
290 | ||
291 | # label | |
292 | #: extensions/window-list/extension.js:129 | |
293 | msgid "Unminimize" | |
294 | msgstr "Odminimalizovať" | |
295 | ||
296 | # label | |
297 | #: extensions/window-list/extension.js:130 | |
298 | msgid "Minimize" | |
299 | msgstr "Minimalizovať" | |
300 | ||
301 | # label | |
302 | #: extensions/window-list/extension.js:136 | |
303 | msgid "Unmaximize" | |
304 | msgstr "Odmaximalizovať" | |
305 | ||
306 | # label | |
307 | #: extensions/window-list/extension.js:137 | |
308 | msgid "Maximize" | |
309 | msgstr "Maximalizovať" | |
310 | ||
311 | # PopupMenuItem | |
312 | #: extensions/window-list/extension.js:420 | |
313 | msgid "Minimize all" | |
314 | msgstr "Minimalizovať všetko" | |
315 | ||
316 | # PopupMenuItem | |
317 | #: extensions/window-list/extension.js:428 | |
318 | msgid "Unminimize all" | |
319 | msgstr "Odminimalizovať všetko" | |
320 | ||
321 | # PopupMenuItem | |
322 | #: extensions/window-list/extension.js:436 | |
323 | msgid "Maximize all" | |
324 | msgstr "Maximalizovať všetko" | |
325 | ||
326 | # PopupMenuItem | |
327 | #: extensions/window-list/extension.js:445 | |
328 | msgid "Unmaximize all" | |
329 | msgstr "Odmaximalizovať všetko" | |
330 | ||
331 | # PopupMenuItem | |
332 | #: extensions/window-list/extension.js:454 | |
333 | msgid "Close all" | |
334 | msgstr "Zavrieť všetko" | |
335 | ||
336 | # Label | |
337 | #: extensions/window-list/extension.js:678 | |
338 | #: extensions/workspace-indicator/extension.js:30 | |
339 | msgid "Workspace Indicator" | |
340 | msgstr "Indikátor pracovného priestoru" | |
341 | ||
342 | #: extensions/window-list/extension.js:842 | |
343 | msgid "Window List" | |
344 | msgstr "Zoznam okien" | |
345 | ||
346 | #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:12 | |
347 | msgid "When to group windows" | |
348 | msgstr "Kedy zoskupiť okná" | |
349 | ||
350 | #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:13 | |
351 | msgid "" | |
352 | "Decides when to group windows from the same application on the window list. " | |
353 | "Possible values are “never”, “auto” and “always”." | |
354 | msgstr "" | |
355 | "Rozhoduje kedy sa majú v zozname okien zoskupiť okná tej istej aplikácie." | |
356 | "Možné hodnoty sú „never“ (nikdy), „auto“ (automaticky) a „always“ (vždy)." | |
357 | ||
358 | #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20 | |
359 | msgid "Show the window list on all monitors" | |
360 | msgstr "Zobraziť zoznam okien na všetkých monitoroch" | |
361 | ||
362 | #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21 | |
363 | msgid "" | |
364 | "Whether to show the window list on all connected monitors or only on the " | |
365 | "primary one." | |
366 | msgstr "" | |
367 | "Určuje, či sa má zobraziť zoznam okien na všetkých pripojených monitoroch, " | |
368 | "alebo iba na hlavnom." | |
369 | ||
370 | #: extensions/window-list/prefs.js:32 | |
371 | msgid "Window Grouping" | |
372 | msgstr "Zoskupenie okien" | |
373 | ||
374 | #: extensions/window-list/prefs.js:50 | |
375 | msgid "Never group windows" | |
376 | msgstr "Nikdy nezoskupovať okná" | |
377 | ||
378 | #: extensions/window-list/prefs.js:51 | |
379 | msgid "Group windows when space is limited" | |
380 | msgstr "Zoskupovať okna ak je obmedzený priestor" | |
381 | ||
382 | #: extensions/window-list/prefs.js:52 | |
383 | msgid "Always group windows" | |
384 | msgstr "Vždy zoskupovať okná" | |
385 | ||
386 | #: extensions/window-list/prefs.js:75 | |
387 | msgid "Show on all monitors" | |
388 | msgstr "Zobraziť na všetkých monitoroch" | |
389 | ||
390 | # Label | |
391 | #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:141 | |
392 | msgid "Workspace Names" | |
393 | msgstr "Názvy pracovných priestorov" | |
394 | ||
395 | # TreeViewColumn | |
396 | #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:157 | |
397 | msgid "Name" | |
398 | msgstr "Názov" | |
399 | ||
400 | # store label | |
401 | #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:198 | |
402 | #, javascript-format | |
403 | msgid "Workspace %d" | |
404 | msgstr "Pracovný priestor č. %d" | |
385 | #~ msgid "" | |
386 | #~ "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell " | |
387 | #~ "and as such it has little functionality on its own.\n" | |
388 | #~ "Nevertheless it’s possible to customize the greeting message." | |
389 | #~ msgstr "" | |
390 | #~ "Rozšírenie Example vám má ukázať, ako sa dajú zostaviť dobre vyzerajúce a " | |
391 | #~ "jednoduché rozšírenia pre Shell a demonštrovať tak funkčnosť.\n" | |
392 | #~ "Napriek tomu je možné prispôsobiť správu privítania." | |
405 | 393 | |
406 | 394 | # Label |
407 | 395 | #~ msgid "CPU" |
0 | 0 | # Chinese (Taiwan) translation for gnome-shell-extensions. |
1 | 1 | # Copyright (C) 2011 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER |
2 | 2 | # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package. |
3 | # | |
3 | 4 | # Cheng-Chia Tseng <[email protected]>, 2011. |
4 | # | |
5 | # pan93412 <[email protected]>, 2019. | |
5 | 6 | msgid "" |
6 | 7 | msgstr "" |
7 | 8 | "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions gnome-3-0\n" |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" | |
9 | "shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2017-08-11 01:33+0000\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2017-08-27 13:37+0800\n" | |
12 | "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <[email protected]>\n" | |
13 | "Language-Team: Chinese (Taiwan) <[email protected]>\n" | |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/is" | |
10 | "sues\n" | |
11 | "POT-Creation-Date: 2019-09-17 08:27+0000\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: 2019-10-08 18:58+0800\n" | |
13 | "Last-Translator: pan93412 <[email protected]>\n" | |
14 | "Language-Team: Chinese <[email protected]>\n" | |
14 | 15 | "Language: zh_TW\n" |
15 | 16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 | 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | "X-Generator: Poedit 2.0.3\n" | |
19 | "X-Generator: Lokalize 19.08.1\n" | |
20 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | |
19 | 21 | |
20 | 22 | #: data/gnome-classic.desktop.in:3 data/gnome-classic.session.desktop.in:3 |
21 | 23 | msgid "GNOME Classic" |
25 | 27 | msgid "This session logs you into GNOME Classic" |
26 | 28 | msgstr "這個作業階段讓您登入 GNOME Classic" |
27 | 29 | |
28 | #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:7 | |
29 | msgid "Attach modal dialog to the parent window" | |
30 | msgstr "附加強制對話盒到上層視窗" | |
31 | ||
32 | #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:8 | |
33 | #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:25 | |
34 | #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:33 | |
35 | #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:41 | |
36 | msgid "" | |
37 | "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." | |
38 | msgstr "當執行 GNOME Shell 時這個設定鍵會覆蓋在 org.gnome.mutter 中的設定值。" | |
39 | ||
40 | #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:16 | |
41 | msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" | |
42 | msgstr "標頭列按鈕的配置" | |
43 | ||
44 | #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:17 | |
45 | msgid "" | |
46 | "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running " | |
47 | "GNOME Shell." | |
48 | msgstr "" | |
49 | "當執行 GNOME Shell 時這個設定鍵會覆蓋在 org.gnome.desktop.wm.preferences 中的" | |
50 | "設定值。" | |
51 | ||
52 | #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:24 | |
53 | msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" | |
54 | msgstr "在螢幕邊緣放下視窗時啟用邊緣拼貼" | |
55 | ||
56 | #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:32 | |
57 | msgid "Workspaces only on primary monitor" | |
58 | msgstr "工作區只在主要螢幕" | |
59 | ||
60 | #: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:40 | |
61 | msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" | |
62 | msgstr "延遲滑鼠模式中焦點的改變直到指標停止移動" | |
63 | ||
64 | #: extensions/alternate-tab/prefs.js:20 | |
65 | msgid "Thumbnail only" | |
66 | msgstr "僅縮圖" | |
67 | ||
68 | #: extensions/alternate-tab/prefs.js:21 | |
69 | msgid "Application icon only" | |
70 | msgstr "僅應用程式圖示" | |
71 | ||
72 | #: extensions/alternate-tab/prefs.js:22 | |
73 | msgid "Thumbnail and application icon" | |
74 | msgstr "縮圖與應用程式圖示" | |
75 | ||
76 | #: extensions/alternate-tab/prefs.js:38 | |
77 | msgid "Present windows as" | |
78 | msgstr "視窗呈現方式" | |
79 | ||
80 | #: extensions/alternate-tab/prefs.js:69 | |
81 | msgid "Show only windows in the current workspace" | |
82 | msgstr "僅顯示目前工作區中的視窗" | |
83 | ||
84 | #: extensions/apps-menu/extension.js:41 | |
85 | msgid "Activities Overview" | |
86 | msgstr "活動概覽" | |
87 | ||
88 | #: extensions/apps-menu/extension.js:141 | |
30 | #: extensions/apps-menu/extension.js:113 | |
89 | 31 | msgid "Favorites" |
90 | 32 | msgstr "喜好" |
91 | 33 | |
92 | #: extensions/apps-menu/extension.js:436 | |
34 | #: extensions/apps-menu/extension.js:369 | |
93 | 35 | msgid "Applications" |
94 | 36 | msgstr "應用程式" |
95 | 37 | |
109 | 51 | msgid "Application" |
110 | 52 | msgstr "應用程式" |
111 | 53 | |
112 | #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:69 | |
113 | #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:127 | |
54 | #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:71 | |
55 | #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:134 | |
114 | 56 | msgid "Workspace" |
115 | 57 | msgstr "工作區" |
116 | 58 | |
117 | #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:85 | |
59 | #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:89 | |
118 | 60 | msgid "Add Rule" |
119 | 61 | msgstr "加入規則" |
120 | 62 | |
121 | #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:106 | |
63 | #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111 | |
122 | 64 | msgid "Create new matching rule" |
123 | 65 | msgstr "建立新的比對規則" |
124 | 66 | |
125 | #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111 | |
67 | #: extensions/auto-move-windows/prefs.js:117 | |
126 | 68 | msgid "Add" |
127 | 69 | msgstr "加入" |
128 | 70 | |
129 | 71 | #. TRANSLATORS: %s is the filesystem name |
130 | #: extensions/drive-menu/extension.js:107 | |
72 | #: extensions/drive-menu/extension.js:103 | |
73 | #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:233 | |
131 | 74 | #, javascript-format |
132 | 75 | msgid "Ejecting drive “%s” failed:" |
133 | 76 | msgstr "裝置「%s」退出失敗:" |
134 | 77 | |
135 | #: extensions/drive-menu/extension.js:125 | |
78 | #: extensions/drive-menu/extension.js:119 | |
136 | 79 | msgid "Removable devices" |
137 | 80 | msgstr "可移除式裝置" |
138 | 81 | |
139 | #: extensions/drive-menu/extension.js:150 | |
82 | #: extensions/drive-menu/extension.js:146 | |
140 | 83 | msgid "Open Files" |
141 | 84 | msgstr "開啟檔案" |
142 | ||
143 | #: extensions/example/extension.js:17 | |
144 | msgid "Hello, world!" | |
145 | msgstr "你好,世界!" | |
146 | ||
147 | #: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:5 | |
148 | msgid "Alternative greeting text." | |
149 | msgstr "替換的歡迎文字。" | |
150 | ||
151 | #: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:6 | |
152 | msgid "" | |
153 | "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the " | |
154 | "panel." | |
155 | msgstr "若不是空的,它則包含點擊面板時會顯示的文字。" | |
156 | ||
157 | #: extensions/example/prefs.js:30 | |
158 | msgid "Message" | |
159 | msgstr "訊息" | |
160 | ||
161 | #. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be | |
162 | #. translated | |
163 | #: extensions/example/prefs.js:43 | |
164 | msgid "" | |
165 | "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and " | |
166 | "as such it has little functionality on its own.\n" | |
167 | "Nevertheless it’s possible to customize the greeting message." | |
168 | msgstr "" | |
169 | "Example 旨要顯示如何替 Shell 建立行為良好的擴充套件,但它自己本身沒有什麼功" | |
170 | "能。\n" | |
171 | "不過,它可以讓您自訂歡迎訊息。" | |
172 | 85 | |
173 | 86 | #: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5 |
174 | 87 | msgid "Use more screen for windows" |
196 | 109 | "如果為真,在對映的縮圖頂端放置視窗說明標題,凌駕 Shell 將它放置在底部的預設" |
197 | 110 | "值。變更這個設定值需要重新啟動 Shell 來套用效果。" |
198 | 111 | |
199 | #: extensions/places-menu/extension.js:78 | |
200 | #: extensions/places-menu/extension.js:81 | |
112 | #: extensions/places-menu/extension.js:80 | |
113 | #: extensions/places-menu/extension.js:84 | |
201 | 114 | msgid "Places" |
202 | 115 | msgstr "位置" |
203 | 116 | |
204 | #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:65 | |
117 | #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:46 | |
118 | #, javascript-format | |
119 | msgid "Failed to launch “%s”" | |
120 | msgstr "無法啟動「%s」" | |
121 | ||
122 | #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:61 | |
205 | 123 | #, javascript-format |
206 | 124 | msgid "Failed to mount volume for “%s”" |
207 | 125 | msgstr "無法掛載儲存區「%s」" |
208 | 126 | |
209 | #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:78 | |
210 | #, javascript-format | |
211 | msgid "Failed to launch “%s”" | |
212 | msgstr "無法啟動「%s」" | |
213 | ||
214 | #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:137 | |
215 | #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:160 | |
127 | #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:148 | |
128 | #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:171 | |
216 | 129 | msgid "Computer" |
217 | 130 | msgstr "電腦" |
218 | 131 | |
219 | #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:303 | |
132 | #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:359 | |
220 | 133 | msgid "Home" |
221 | 134 | msgstr "家目錄" |
222 | 135 | |
223 | #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:347 | |
136 | #: extensions/places-menu/placeDisplay.js:404 | |
224 | 137 | msgid "Browse Network" |
225 | 138 | msgstr "瀏覽網路" |
226 | 139 | |
240 | 153 | msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell" |
241 | 154 | msgstr "主題的名稱,要從 ~/.themes/name/gnome-shell 載入" |
242 | 155 | |
243 | #: extensions/window-list/extension.js:110 | |
156 | #: extensions/window-list/extension.js:98 | |
244 | 157 | msgid "Close" |
245 | 158 | msgstr "關閉" |
246 | 159 | |
247 | #: extensions/window-list/extension.js:129 | |
160 | #: extensions/window-list/extension.js:118 | |
248 | 161 | msgid "Unminimize" |
249 | 162 | msgstr "取消最小化" |
250 | 163 | |
251 | #: extensions/window-list/extension.js:130 | |
164 | #: extensions/window-list/extension.js:118 | |
252 | 165 | msgid "Minimize" |
253 | 166 | msgstr "最小化" |
254 | 167 | |
255 | #: extensions/window-list/extension.js:136 | |
168 | #: extensions/window-list/extension.js:125 | |
256 | 169 | msgid "Unmaximize" |
257 | 170 | msgstr "取消最大化" |
258 | 171 | |
259 | #: extensions/window-list/extension.js:137 | |
172 | #: extensions/window-list/extension.js:125 | |
260 | 173 | msgid "Maximize" |
261 | 174 | msgstr "最大化" |
262 | 175 | |
263 | #: extensions/window-list/extension.js:420 | |
176 | #: extensions/window-list/extension.js:431 | |
264 | 177 | msgid "Minimize all" |
265 | 178 | msgstr "全部最小化" |
266 | 179 | |
267 | #: extensions/window-list/extension.js:428 | |
180 | #: extensions/window-list/extension.js:437 | |
268 | 181 | msgid "Unminimize all" |
269 | 182 | msgstr "全部取消最小化" |
270 | 183 | |
271 | #: extensions/window-list/extension.js:436 | |
184 | #: extensions/window-list/extension.js:443 | |
272 | 185 | msgid "Maximize all" |
273 | 186 | msgstr "全部最大化" |
274 | 187 | |
275 | #: extensions/window-list/extension.js:445 | |
188 | #: extensions/window-list/extension.js:451 | |
276 | 189 | msgid "Unmaximize all" |
277 | 190 | msgstr "全部取消最大化" |
278 | 191 | |
279 | #: extensions/window-list/extension.js:454 | |
192 | #: extensions/window-list/extension.js:459 | |
280 | 193 | msgid "Close all" |
281 | 194 | msgstr "全部關閉" |
282 | 195 | |
283 | #: extensions/window-list/extension.js:678 | |
284 | #: extensions/workspace-indicator/extension.js:30 | |
285 | msgid "Workspace Indicator" | |
286 | msgstr "工作區指示器" | |
287 | ||
288 | #: extensions/window-list/extension.js:842 | |
196 | #: extensions/window-list/extension.js:741 | |
289 | 197 | msgid "Window List" |
290 | 198 | msgstr "視窗列表" |
291 | 199 | |
297 | 205 | msgid "" |
298 | 206 | "Decides when to group windows from the same application on the window list. " |
299 | 207 | "Possible values are “never”, “auto” and “always”." |
300 | msgstr "" | |
301 | "決定在視窗列表中何時群組視窗。可能的數值有「never」、「auto」、「always」。" | |
208 | msgstr "決定在視窗列表中何時群組視窗。可能的數值有「never」、「auto」、「always」。" | |
302 | 209 | |
303 | 210 | #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20 |
211 | #: extensions/window-list/prefs.js:82 | |
212 | #| msgid "Show only windows in the current workspace" | |
213 | msgid "Show windows from all workspaces" | |
214 | msgstr "顯示所有工作區的視窗" | |
215 | ||
216 | #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21 | |
217 | #| msgid "" | |
218 | #| "Whether to show the window list on all connected monitors or only on the " | |
219 | #| "primary one." | |
220 | msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one." | |
221 | msgstr "是否顯示所有工作區,還是僅顯示目前工作區的視窗。" | |
222 | ||
223 | #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27 | |
304 | 224 | msgid "Show the window list on all monitors" |
305 | 225 | msgstr "在所有螢幕顯示視窗列表" |
306 | 226 | |
307 | #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21 | |
227 | #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:28 | |
308 | 228 | msgid "" |
309 | 229 | "Whether to show the window list on all connected monitors or only on the " |
310 | 230 | "primary one." |
311 | 231 | msgstr "是否在所有連接的螢幕顯示視窗列表或是只出現在主要螢幕上。" |
312 | 232 | |
313 | #: extensions/window-list/prefs.js:32 | |
233 | #: extensions/window-list/prefs.js:25 | |
314 | 234 | msgid "Window Grouping" |
315 | 235 | msgstr "視窗群組" |
316 | 236 | |
317 | #: extensions/window-list/prefs.js:50 | |
237 | #: extensions/window-list/prefs.js:47 | |
318 | 238 | msgid "Never group windows" |
319 | 239 | msgstr "永不群組視窗" |
320 | 240 | |
321 | #: extensions/window-list/prefs.js:51 | |
241 | #: extensions/window-list/prefs.js:48 | |
322 | 242 | msgid "Group windows when space is limited" |
323 | 243 | msgstr "當空間受限時群組視窗" |
324 | 244 | |
325 | #: extensions/window-list/prefs.js:52 | |
245 | #: extensions/window-list/prefs.js:49 | |
326 | 246 | msgid "Always group windows" |
327 | 247 | msgstr "永遠群組視窗" |
328 | 248 | |
330 | 250 | msgid "Show on all monitors" |
331 | 251 | msgstr "顯示於所有螢幕" |
332 | 252 | |
333 | #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:141 | |
253 | #: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:211 | |
254 | #: extensions/workspace-indicator/extension.js:216 | |
255 | msgid "Workspace Indicator" | |
256 | msgstr "工作區指示器" | |
257 | ||
258 | #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:129 | |
334 | 259 | msgid "Workspace Names" |
335 | 260 | msgstr "工作區名稱" |
336 | 261 | |
337 | #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:157 | |
262 | #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:149 | |
338 | 263 | msgid "Name" |
339 | 264 | msgstr "名稱" |
340 | 265 | |
341 | #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:198 | |
266 | #: extensions/workspace-indicator/prefs.js:189 | |
342 | 267 | #, javascript-format |
343 | 268 | msgid "Workspace %d" |
344 | 269 | msgstr "工作區 %d" |
270 | ||
271 | #~ msgid "Attach modal dialog to the parent window" | |
272 | #~ msgstr "附加強制對話盒到上層視窗" | |
273 | ||
274 | #~ msgid "" | |
275 | #~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." | |
276 | #~ msgstr "" | |
277 | #~ "當執行 GNOME Shell 時這個設定鍵會覆蓋在 org.gnome.mutter 中的設定值。" | |
278 | ||
279 | #~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" | |
280 | #~ msgstr "標頭列按鈕的配置" | |
281 | ||
282 | #~ msgid "" | |
283 | #~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when " | |
284 | #~ "running GNOME Shell." | |
285 | #~ msgstr "" | |
286 | #~ "當執行 GNOME Shell 時這個設定鍵會覆蓋在 org.gnome.desktop.wm.preferences " | |
287 | #~ "中的設定值。" | |
288 | ||
289 | #~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" | |
290 | #~ msgstr "在螢幕邊緣放下視窗時啟用邊緣拼貼" | |
291 | ||
292 | #~ msgid "Workspaces only on primary monitor" | |
293 | #~ msgstr "工作區只在主要螢幕" | |
294 | ||
295 | #~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" | |
296 | #~ msgstr "延遲滑鼠模式中焦點的改變直到指標停止移動" | |
297 | ||
298 | #~ msgid "Thumbnail only" | |
299 | #~ msgstr "僅縮圖" | |
300 | ||
301 | #~ msgid "Application icon only" | |
302 | #~ msgstr "僅應用程式圖示" | |
303 | ||
304 | #~ msgid "Thumbnail and application icon" | |
305 | #~ msgstr "縮圖與應用程式圖示" | |
306 | ||
307 | #~ msgid "Present windows as" | |
308 | #~ msgstr "視窗呈現方式" | |
309 | ||
310 | #~ msgid "Activities Overview" | |
311 | #~ msgstr "活動概覽" | |
312 | ||
313 | #~ msgid "Hello, world!" | |
314 | #~ msgstr "你好,世界!" | |
315 | ||
316 | #~ msgid "Alternative greeting text." | |
317 | #~ msgstr "替換的歡迎文字。" | |
318 | ||
319 | #~ msgid "" | |
320 | #~ "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on " | |
321 | #~ "the panel." | |
322 | #~ msgstr "若不是空的,它則包含點擊面板時會顯示的文字。" | |
323 | ||
324 | #~ msgid "Message" | |
325 | #~ msgstr "訊息" | |
326 | ||
327 | #~ msgid "" | |
328 | #~ "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell " | |
329 | #~ "and as such it has little functionality on its own.\n" | |
330 | #~ "Nevertheless it’s possible to customize the greeting message." | |
331 | #~ msgstr "" | |
332 | #~ "Example 旨要顯示如何替 Shell 建立行為良好的擴充套件,但它自己本身沒有什麼" | |
333 | #~ "功能。\n" | |
334 | #~ "不過,它可以讓您自訂歡迎訊息。" | |
345 | 335 | |
346 | 336 | #~ msgid "CPU" |
347 | 337 | #~ msgstr "CPU" |