Codebase list partman-auto / 499242d debian / po / sk.po
499242d

Tree @499242d (Download .tar.gz)

sk.po @499242draw · history · blame

# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Slovak messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Peter Mann <[email protected]>
# Ivan Masár <[email protected]>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014.
# Translations from iso-codes:
# (translations from drakfw)
# Alastair McKinstry <[email protected]>, 2001, 2002.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Free Software Foundation, Inc., 2004
# Ivan Masár <[email protected]>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Translations taken from sk.wikipedia.org on 2008-06-17
# Pavol Cvengros <[email protected]>, 2001.
# Peter Mann <[email protected]>, 2004, 2006.
# bronto, 2007.
# source:
# http://www.geodesy.gov.sk
# http://www.fao.org/ (historic names)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-10 20:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-16 09:57+0200\n"
"Last-Translator: Ivan Masár <[email protected]>\n"
"Language-Team: Slovak <[email protected]>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-auto.templates:1001
msgid "Please wait..."
msgstr "Čakajte, prosím..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-auto.templates:2001
msgid "Computing the new partitions..."
msgstr "Vypočítavajú sa nové oblasti..."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-auto.templates:3001 ../partman-auto.templates:4001
msgid "Failed to partition the selected disk"
msgstr "Pri rozdeľovaní zvoleného disku došlo k chybe"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-auto.templates:3001
msgid ""
"This probably happened because the selected disk or free space is too small "
"to be automatically partitioned."
msgstr ""
"Možno sa to stalo kvôli tomu, že na zvolenom disku alebo voľnom priestore je "
"príliš málo miesta na to, aby ho bolo možné automaticky rozdeliť."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-auto.templates:4001
msgid ""
"This probably happened because there are too many (primary) partitions in "
"the partition table."
msgstr ""
"Možno sa to stalo kvôli tomu, že v tabuľke oblastí existuje príliš veľa "
"(primárnych) oblastí."

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:9001
msgid "Partitioning method:"
msgstr "Spôsob rozdelenia:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-auto.templates:5001
msgid ""
"The installer can guide you through partitioning a disk (using different "
"standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided "
"partitioning you will still have a chance later to review and customise the "
"results."
msgstr ""
"Tento inštalačný program vás môže sprevádzať rozdeľovaním disku (použitím "
"rôznych spôsobov rozdelenia), no môžete to urobiť aj manuálne. Pri zvolení "
"sprevádzania rozdeľovaním máte stále možnosť pozrieť si neskôr výsledok a "
"rozdelenie upraviť."

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:9001
msgid ""
"If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked "
"which disk should be used."
msgstr ""
"Ak si zvolíte sprievodcu rozdeľovania pre celý disk, tak v ďalšom kroku si "
"budete musieť zvoliť disk, ktorý chcete použiť."

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-auto.templates:10001
msgid "Partitioning scheme:"
msgstr "Spôsob rozdeľovania:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#. "Selected for partitioning" can be either an entire disk
#. of "the largest continuous free space" on an existing disk
#. TRANSLATORS, please take care to choose something appropriate for both
#.
#. It is followed by a variable giving the chosen disk, hence the colon
#. at the end of the sentence. Please keep it.
#: ../partman-auto.templates:10001
msgid "Selected for partitioning:"
msgstr "Označené na rozdelenie:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-auto.templates:10001
msgid ""
"The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you "
"are unsure, choose the first one."
msgstr ""
"Na rozdelenie disku existuje viacero rôznych spôsobov. Ak sa neviete "
"rozhodnúť, zvoľte si prvý spôsob."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-auto.templates:11001
msgid "Unusable free space"
msgstr "Nepoužiteľné voľné miesto"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-auto.templates:11001
msgid ""
"Partitioning failed because the chosen free space may not be used. There are "
"probably too many (primary) partitions in the partition table."
msgstr ""
"Sprievodca pri rozdeľovaní zlyhal, pretože vybrané voľné miesto nie je možné "
"použiť. V tabuľke oblastí asi existuje príliš veľa (primárnych) oblastí."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:14001
msgid "Guided partitioning"
msgstr "Sprievodca rozdeľovaním"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:15001
msgid "Guided - use the largest continuous free space"
msgstr "Sprievodca - použiť najväčšie súvislé voľné miesto"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:16001
msgid "Guided - use entire disk"
msgstr "Sprievodca - použiť celý disk"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-auto.templates:17001
msgid "Select disk to partition:"
msgstr "Zvoľte disk, ktorý sa bude rozdeľovať:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-auto.templates:17001
msgid ""
"Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you "
"have confirmed that you really want to make the changes."
msgstr ""
"Uvedomte si, že všetky údaje na zvolenom disku sa odstránia, ale až po "
"potvrdení, že naozaj chcete vykonať tieto zmeny."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual
#: ../partman-auto.templates:18001
msgid "Manual"
msgstr "Manuálne"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:19001
msgid "Automatically partition the free space"
msgstr "Automaticky rozdeliť voľné miesto"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:20001
msgid "All files in one partition (recommended for new users)"
msgstr "Všetky súbory na jednej oblasti (pre začiatočníkov)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:21001
msgid "Separate /home partition"
msgstr "Samostatná oblasť /home"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:22001
msgid "Separate /home, /var, and /tmp partitions"
msgstr "Samostatné oblasti /home, /var a /tmp"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:23001
msgid "Small-disk (< 1GB) partitioning scheme"
msgstr "Schéma rozdeľovania pre malé disky (< 1 GB)"