Use default partition table type for non-i386 also.
r9801
Anton Zinoviev
20 years ago
11 | 11 | choose_recipe "$free_size" || exit $? |
12 | 12 | |
13 | 13 | cd $dev |
14 | open_dialog NEW_LABEL msdos # FIXME: defaults for non-i386 | |
14 | ||
15 | open_dialog LABEL_TYPES | |
16 | types=$(read_list) | |
17 | close_dialog | |
18 | ||
19 | label_type=$(default_disk_label) | |
20 | ||
21 | if ! expr "$types" : ".*${label_type}.*" >/dev/null; then | |
22 | label_type=msdos # most widely used | |
23 | fi | |
24 | ||
25 | open_dialog NEW_LABEL "$label_type" | |
15 | 26 | close_dialog |
16 | 27 | |
17 | 28 | # Different types partition tables support different visuals. Some |
6 | 6 | script/l10n-changes/output-l10n-changes and put its |
7 | 7 | output here. Then put this note in the new UNRELEASED entry. |
8 | 8 | |
9 | -- Joey Hess <[email protected]> Thu, 4 Mar 2004 11:42:22 -0500 | |
9 | * Anton Zinoviev | |
10 | - automatically_partition/some_device/do_option: creates new partition | |
11 | table with the default for the architecture type. Closes: #235923 | |
12 | - perform_recipe: start progress bar, as autopartitioning can be quiet | |
13 | slow | |
14 | ||
15 | -- Anton Zinoviev <[email protected]> Thu, 4 Mar 2004 21:16:50 +0200 | |
10 | 16 | |
11 | 17 | partman-auto (7) unstable; urgency=low |
12 | 18 |
14 | 14 | msgstr "" |
15 | 15 | "Project-Id-Version: partman_partman-auto\n" |
16 | 16 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
17 | "POT-Creation-Date: 2004-03-03 13:52+0100\n" | |
17 | "POT-Creation-Date: 2004-03-04 20:09+0200\n" | |
18 | 18 | "PO-Revision-Date: 2004-01-10 21:52+0300\n" |
19 | 19 | "Last-Translator: Ossama Khayat <[email protected]>\n" |
20 | 20 | "Language-Team: Arabic <[email protected]>\n" |
23 | 23 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
24 | 24 | "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" |
25 | 25 | |
26 | #. Type: text | |
27 | #. Description | |
28 | #: ../templates:3 | |
29 | msgid "Please wait ..." | |
30 | msgstr "" | |
31 | ||
32 | #. Type: text | |
33 | #. Description | |
34 | #: ../templates:7 | |
35 | msgid "Computing the new partitions ..." | |
36 | msgstr "" | |
37 | ||
26 | 38 | #. Type: error |
27 | 39 | #. Description |
28 | #: ../templates:3 | |
40 | #: ../templates:11 | |
29 | 41 | msgid "Automatic partitioning failed" |
30 | 42 | msgstr "فشلت التجزئة التلقائية" |
31 | 43 | |
32 | 44 | #. Type: error |
33 | 45 | #. Description |
34 | #: ../templates:3 | |
46 | #: ../templates:11 | |
35 | 47 | msgid "" |
36 | 48 | "This probably happened because there are too many (primary) partitions in " |
37 | 49 | "the partition table." |
40 | 52 | |
41 | 53 | #. Type: select |
42 | 54 | #. Description |
43 | #: ../templates:10 | |
55 | #: ../templates:18 | |
44 | 56 | msgid "Choose how to partition:" |
45 | 57 | msgstr "" |
46 | 58 | |
47 | 59 | #. Type: select |
48 | 60 | #. Description |
49 | #: ../templates:10 | |
61 | #: ../templates:18 | |
50 | 62 | msgid "" |
51 | 63 | "This installer can automatically partition a drive for use by Debian, or if " |
52 | 64 | "you prefer, you can do it manually. If you do choose to automatically " |
56 | 68 | |
57 | 69 | #. Type: select |
58 | 70 | #. Description |
59 | #: ../templates:19 | |
71 | #: ../templates:27 | |
60 | 72 | msgid "Choose what to automatically partition:" |
61 | 73 | msgstr "" |
62 | 74 | |
63 | 75 | #. Type: select |
64 | 76 | #. Description |
65 | #: ../templates:19 | |
77 | #: ../templates:27 | |
66 | 78 | msgid "" |
67 | 79 | "If you select a whole drive, the automatic partitioning will remove or " |
68 | 80 | "resize existing partitions on the selected drive, which can cause data loss." |
70 | 82 | |
71 | 83 | #. Type: select |
72 | 84 | #. Description |
73 | #: ../templates:27 | |
85 | #: ../templates:35 | |
74 | 86 | msgid "Partitioning scheme:" |
75 | 87 | msgstr "خطّة التجزئة:" |
76 | 88 | |
77 | 89 | #. Type: select |
78 | 90 | #. Description |
79 | #: ../templates:27 | |
91 | #: ../templates:35 | |
80 | 92 | #, fuzzy |
81 | 93 | msgid "" |
82 | 94 | "The drive can be partitioned in one of several different schemes. If you are " |
85 | 97 | |
86 | 98 | #. Type: error |
87 | 99 | #. Description |
88 | #: ../templates:33 | |
100 | #: ../templates:41 | |
89 | 101 | msgid "Unusable free space" |
90 | 102 | msgstr "مساحة حرّة غير قابلة للاستخدام" |
91 | 103 | |
92 | 104 | #. Type: error |
93 | 105 | #. Description |
94 | #: ../templates:33 | |
106 | #: ../templates:41 | |
95 | 107 | msgid "" |
96 | 108 | "Automatic partitioning failed because the chosen free space may not be " |
97 | 109 | "used. There are probably too many (primary) partitions in the partition " |
102 | 114 | |
103 | 115 | #. Type: string |
104 | 116 | #. Description |
105 | #: ../templates:46 | |
117 | #: ../templates:54 | |
106 | 118 | #, fuzzy |
107 | 119 | msgid "Automatically partition a drive" |
108 | 120 | msgstr "جزّء أجهزة التخزين تلقائياً" |
109 | 121 | |
110 | 122 | #. Type: text |
111 | 123 | #. Description |
112 | #: ../templates:50 | |
124 | #: ../templates:58 | |
113 | 125 | msgid "Use the largest continuous free space" |
114 | 126 | msgstr "استخدم أكبر مساحة متاحة متتالية" |
115 | 127 | |
116 | 128 | #. Type: text |
117 | 129 | #. Description |
118 | 130 | #. for example "Use entire drive: IDE0 master - Maxtor 46L489" |
119 | #: ../templates:55 | |
131 | #: ../templates:63 | |
120 | 132 | msgid "Use entire drive: ${DEVICE}" |
121 | 133 | msgstr "" |
122 | 134 | |
123 | 135 | #. Type: text |
124 | 136 | #. Description |
125 | #: ../templates:59 | |
137 | #: ../templates:67 | |
126 | 138 | #, fuzzy |
127 | 139 | msgid "Manually edit partition table" |
128 | 140 | msgstr "جزّء أجهزة التخزين تلقائياً" |
129 | 141 | |
130 | 142 | #. Type: text |
131 | 143 | #. Description |
132 | #: ../templates:63 | |
144 | #: ../templates:71 | |
133 | 145 | #, fuzzy |
134 | 146 | msgid "Automatically partition the free space" |
135 | 147 | msgstr "جزّء أجهزة التخزين تلقائياً" |
136 | 148 | |
137 | 149 | #. Type: text |
138 | 150 | #. Description |
139 | #: ../templates:67 | |
151 | #: ../templates:75 | |
140 | 152 | #, fuzzy |
141 | 153 | msgid "/, /home and swap" |
142 | 154 | msgstr "/، /home و swap" |
143 | 155 | |
144 | 156 | #. Type: text |
145 | 157 | #. Description |
146 | #: ../templates:71 | |
158 | #: ../templates:79 | |
147 | 159 | msgid "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home and swap" |
148 | 160 | msgstr "/، /usr، /usr/local، /var، /var/mail، /tmp، /home و swap" |
149 | 161 |
13 | 13 | msgstr "" |
14 | 14 | "Project-Id-Version: partman-auto_bs\n" |
15 | 15 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
16 | "POT-Creation-Date: 2004-03-03 13:52+0100\n" | |
16 | "POT-Creation-Date: 2004-03-04 20:09+0200\n" | |
17 | 17 | "PO-Revision-Date: 2004-01-16 14:42+0100\n" |
18 | 18 | "Last-Translator: Safir Šećerović <[email protected]>\n" |
19 | 19 | "Language-Team: Bosnian <[email protected]>\n" |
21 | 21 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
22 | 22 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
23 | 23 | |
24 | #. Type: text | |
25 | #. Description | |
26 | #: ../templates:3 | |
27 | msgid "Please wait ..." | |
28 | msgstr "" | |
29 | ||
30 | #. Type: text | |
31 | #. Description | |
32 | #: ../templates:7 | |
33 | msgid "Computing the new partitions ..." | |
34 | msgstr "" | |
35 | ||
24 | 36 | #. Type: error |
25 | 37 | #. Description |
26 | #: ../templates:3 | |
38 | #: ../templates:11 | |
27 | 39 | msgid "Automatic partitioning failed" |
28 | 40 | msgstr "Automatsko particioniranje nije uspjelo" |
29 | 41 | |
30 | 42 | #. Type: error |
31 | 43 | #. Description |
32 | #: ../templates:3 | |
44 | #: ../templates:11 | |
33 | 45 | msgid "" |
34 | 46 | "This probably happened because there are too many (primary) partitions in " |
35 | 47 | "the partition table." |
39 | 51 | |
40 | 52 | #. Type: select |
41 | 53 | #. Description |
42 | #: ../templates:10 | |
54 | #: ../templates:18 | |
43 | 55 | msgid "Choose how to partition:" |
44 | 56 | msgstr "" |
45 | 57 | |
46 | 58 | #. Type: select |
47 | 59 | #. Description |
48 | #: ../templates:10 | |
60 | #: ../templates:18 | |
49 | 61 | msgid "" |
50 | 62 | "This installer can automatically partition a drive for use by Debian, or if " |
51 | 63 | "you prefer, you can do it manually. If you do choose to automatically " |
55 | 67 | |
56 | 68 | #. Type: select |
57 | 69 | #. Description |
58 | #: ../templates:19 | |
70 | #: ../templates:27 | |
59 | 71 | msgid "Choose what to automatically partition:" |
60 | 72 | msgstr "" |
61 | 73 | |
62 | 74 | #. Type: select |
63 | 75 | #. Description |
64 | #: ../templates:19 | |
76 | #: ../templates:27 | |
65 | 77 | msgid "" |
66 | 78 | "If you select a whole drive, the automatic partitioning will remove or " |
67 | 79 | "resize existing partitions on the selected drive, which can cause data loss." |
69 | 81 | |
70 | 82 | #. Type: select |
71 | 83 | #. Description |
72 | #: ../templates:27 | |
84 | #: ../templates:35 | |
73 | 85 | msgid "Partitioning scheme:" |
74 | 86 | msgstr "Particiona šema:" |
75 | 87 | |
76 | 88 | #. Type: select |
77 | 89 | #. Description |
78 | #: ../templates:27 | |
90 | #: ../templates:35 | |
79 | 91 | #, fuzzy |
80 | 92 | msgid "" |
81 | 93 | "The drive can be partitioned in one of several different schemes. If you are " |
84 | 96 | |
85 | 97 | #. Type: error |
86 | 98 | #. Description |
87 | #: ../templates:33 | |
99 | #: ../templates:41 | |
88 | 100 | msgid "Unusable free space" |
89 | 101 | msgstr "Iskoristivi slobodni prostor" |
90 | 102 | |
91 | 103 | #. Type: error |
92 | 104 | #. Description |
93 | #: ../templates:33 | |
105 | #: ../templates:41 | |
94 | 106 | msgid "" |
95 | 107 | "Automatic partitioning failed because the chosen free space may not be " |
96 | 108 | "used. There are probably too many (primary) partitions in the partition " |
102 | 114 | |
103 | 115 | #. Type: string |
104 | 116 | #. Description |
105 | #: ../templates:46 | |
117 | #: ../templates:54 | |
106 | 118 | #, fuzzy |
107 | 119 | msgid "Automatically partition a drive" |
108 | 120 | msgstr "Automatski particioniraj uređaje za pohranu podataka" |
109 | 121 | |
110 | 122 | #. Type: text |
111 | 123 | #. Description |
112 | #: ../templates:50 | |
124 | #: ../templates:58 | |
113 | 125 | msgid "Use the largest continuous free space" |
114 | 126 | msgstr "Koristi najveći neprekidni slobodni prostor" |
115 | 127 | |
116 | 128 | #. Type: text |
117 | 129 | #. Description |
118 | 130 | #. for example "Use entire drive: IDE0 master - Maxtor 46L489" |
119 | #: ../templates:55 | |
131 | #: ../templates:63 | |
120 | 132 | msgid "Use entire drive: ${DEVICE}" |
121 | 133 | msgstr "" |
122 | 134 | |
123 | 135 | #. Type: text |
124 | 136 | #. Description |
125 | #: ../templates:59 | |
137 | #: ../templates:67 | |
126 | 138 | #, fuzzy |
127 | 139 | msgid "Manually edit partition table" |
128 | 140 | msgstr "Automatski particioniraj uređaje za pohranu podataka" |
129 | 141 | |
130 | 142 | #. Type: text |
131 | 143 | #. Description |
132 | #: ../templates:63 | |
144 | #: ../templates:71 | |
133 | 145 | #, fuzzy |
134 | 146 | msgid "Automatically partition the free space" |
135 | 147 | msgstr "Automatski particioniraj uređaje za pohranu podataka" |
136 | 148 | |
137 | 149 | #. Type: text |
138 | 150 | #. Description |
139 | #: ../templates:67 | |
151 | #: ../templates:75 | |
140 | 152 | #, fuzzy |
141 | 153 | msgid "/, /home and swap" |
142 | 154 | msgstr "/, /home and swap" |
143 | 155 | |
144 | 156 | #. Type: text |
145 | 157 | #. Description |
146 | #: ../templates:71 | |
158 | #: ../templates:79 | |
147 | 159 | msgid "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home and swap" |
148 | 160 | msgstr "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home and swap" |
149 | 161 |
6 | 6 | msgstr "" |
7 | 7 | "Project-Id-Version: partman-auto\n" |
8 | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
9 | "POT-Creation-Date: 2004-03-03 13:52+0100\n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2004-03-04 20:09+0200\n" | |
10 | 10 | "PO-Revision-Date: 2004-02-15 12:09+0100\n" |
11 | 11 | "Last-Translator: Jordi Mallach <[email protected]>\n" |
12 | 12 | "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" |
14 | 14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
15 | 15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
16 | 16 | |
17 | #. Type: text | |
18 | #. Description | |
19 | #: ../templates:3 | |
20 | msgid "Please wait ..." | |
21 | msgstr "" | |
22 | ||
23 | #. Type: text | |
24 | #. Description | |
25 | #: ../templates:7 | |
26 | msgid "Computing the new partitions ..." | |
27 | msgstr "" | |
28 | ||
17 | 29 | #. Type: error |
18 | 30 | #. Description |
19 | #: ../templates:3 | |
31 | #: ../templates:11 | |
20 | 32 | msgid "Automatic partitioning failed" |
21 | 33 | msgstr "El particionat automàtic ha fallat" |
22 | 34 | |
23 | 35 | #. Type: error |
24 | 36 | #. Description |
25 | #: ../templates:3 | |
37 | #: ../templates:11 | |
26 | 38 | msgid "" |
27 | 39 | "This probably happened because there are too many (primary) partitions in " |
28 | 40 | "the partition table." |
32 | 44 | |
33 | 45 | #. Type: select |
34 | 46 | #. Description |
35 | #: ../templates:10 | |
47 | #: ../templates:18 | |
36 | 48 | msgid "Choose how to partition:" |
37 | 49 | msgstr "" |
38 | 50 | |
39 | 51 | #. Type: select |
40 | 52 | #. Description |
41 | #: ../templates:10 | |
53 | #: ../templates:18 | |
42 | 54 | msgid "" |
43 | 55 | "This installer can automatically partition a drive for use by Debian, or if " |
44 | 56 | "you prefer, you can do it manually. If you do choose to automatically " |
48 | 60 | |
49 | 61 | #. Type: select |
50 | 62 | #. Description |
51 | #: ../templates:19 | |
63 | #: ../templates:27 | |
52 | 64 | msgid "Choose what to automatically partition:" |
53 | 65 | msgstr "" |
54 | 66 | |
55 | 67 | #. Type: select |
56 | 68 | #. Description |
57 | #: ../templates:19 | |
69 | #: ../templates:27 | |
58 | 70 | msgid "" |
59 | 71 | "If you select a whole drive, the automatic partitioning will remove or " |
60 | 72 | "resize existing partitions on the selected drive, which can cause data loss." |
62 | 74 | |
63 | 75 | #. Type: select |
64 | 76 | #. Description |
65 | #: ../templates:27 | |
77 | #: ../templates:35 | |
66 | 78 | msgid "Partitioning scheme:" |
67 | 79 | msgstr "Esquema de particionat:" |
68 | 80 | |
69 | 81 | #. Type: select |
70 | 82 | #. Description |
71 | #: ../templates:27 | |
83 | #: ../templates:35 | |
72 | 84 | #, fuzzy |
73 | 85 | msgid "" |
74 | 86 | "The drive can be partitioned in one of several different schemes. If you are " |
79 | 91 | |
80 | 92 | #. Type: error |
81 | 93 | #. Description |
82 | #: ../templates:33 | |
94 | #: ../templates:41 | |
83 | 95 | msgid "Unusable free space" |
84 | 96 | msgstr "Espai lliure no utilitzable" |
85 | 97 | |
86 | 98 | #. Type: error |
87 | 99 | #. Description |
88 | #: ../templates:33 | |
100 | #: ../templates:41 | |
89 | 101 | msgid "" |
90 | 102 | "Automatic partitioning failed because the chosen free space may not be " |
91 | 103 | "used. There are probably too many (primary) partitions in the partition " |
97 | 109 | |
98 | 110 | #. Type: string |
99 | 111 | #. Description |
100 | #: ../templates:46 | |
112 | #: ../templates:54 | |
101 | 113 | #, fuzzy |
102 | 114 | msgid "Automatically partition a drive" |
103 | 115 | msgstr "Particiona automàticament els dispositius d'emmagatzemament" |
104 | 116 | |
105 | 117 | #. Type: text |
106 | 118 | #. Description |
107 | #: ../templates:50 | |
119 | #: ../templates:58 | |
108 | 120 | msgid "Use the largest continuous free space" |
109 | 121 | msgstr "Utilitza l'espai lliure continu més gran" |
110 | 122 | |
111 | 123 | #. Type: text |
112 | 124 | #. Description |
113 | 125 | #. for example "Use entire drive: IDE0 master - Maxtor 46L489" |
114 | #: ../templates:55 | |
126 | #: ../templates:63 | |
115 | 127 | msgid "Use entire drive: ${DEVICE}" |
116 | 128 | msgstr "" |
117 | 129 | |
118 | 130 | #. Type: text |
119 | 131 | #. Description |
120 | #: ../templates:59 | |
132 | #: ../templates:67 | |
121 | 133 | #, fuzzy |
122 | 134 | msgid "Manually edit partition table" |
123 | 135 | msgstr "Particiona automàticament els dispositius d'emmagatzemament" |
124 | 136 | |
125 | 137 | #. Type: text |
126 | 138 | #. Description |
127 | #: ../templates:63 | |
139 | #: ../templates:71 | |
128 | 140 | #, fuzzy |
129 | 141 | msgid "Automatically partition the free space" |
130 | 142 | msgstr "Particiona automàticament l'espai lliure seleccionat" |
131 | 143 | |
132 | 144 | #. Type: text |
133 | 145 | #. Description |
134 | #: ../templates:67 | |
146 | #: ../templates:75 | |
135 | 147 | #, fuzzy |
136 | 148 | msgid "/, /home and swap" |
137 | 149 | msgstr "/, /home i l'espai d'intercanvi" |
138 | 150 | |
139 | 151 | #. Type: text |
140 | 152 | #. Description |
141 | #: ../templates:71 | |
153 | #: ../templates:79 | |
142 | 154 | msgid "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home and swap" |
143 | 155 | msgstr "" |
144 | 156 | "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home i l'espai d'intercanvi" |
14 | 14 | msgstr "" |
15 | 15 | "Project-Id-Version: partman-auto\n" |
16 | 16 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
17 | "POT-Creation-Date: 2004-03-03 13:52+0100\n" | |
17 | "POT-Creation-Date: 2004-03-04 20:09+0200\n" | |
18 | 18 | "PO-Revision-Date: 2004-03-03 20:15+0100\n" |
19 | 19 | "Last-Translator: Miroslav Kure <[email protected]>\n" |
20 | 20 | "Language-Team: Czech <[email protected]>\n" |
22 | 22 | "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" |
23 | 23 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
24 | 24 | |
25 | #. Type: text | |
26 | #. Description | |
27 | #: ../templates:3 | |
28 | msgid "Please wait ..." | |
29 | msgstr "" | |
30 | ||
31 | #. Type: text | |
32 | #. Description | |
33 | #: ../templates:7 | |
34 | msgid "Computing the new partitions ..." | |
35 | msgstr "" | |
36 | ||
25 | 37 | #. Type: error |
26 | 38 | #. Description |
27 | #: ../templates:3 | |
39 | #: ../templates:11 | |
28 | 40 | msgid "Automatic partitioning failed" |
29 | 41 | msgstr "Automatické rozdìlení selhalo" |
30 | 42 | |
31 | 43 | #. Type: error |
32 | 44 | #. Description |
33 | #: ../templates:3 | |
45 | #: ../templates:11 | |
34 | 46 | msgid "" |
35 | 47 | "This probably happened because there are too many (primary) partitions in " |
36 | 48 | "the partition table." |
40 | 52 | |
41 | 53 | #. Type: select |
42 | 54 | #. Description |
43 | #: ../templates:10 | |
55 | #: ../templates:18 | |
44 | 56 | msgid "Choose how to partition:" |
45 | 57 | msgstr "Vyberte, jak se má disk rozdìlit:" |
46 | 58 | |
47 | 59 | #. Type: select |
48 | 60 | #. Description |
49 | #: ../templates:10 | |
61 | #: ../templates:18 | |
50 | 62 | msgid "" |
51 | 63 | "This installer can automatically partition a drive for use by Debian, or if " |
52 | 64 | "you prefer, you can do it manually. If you do choose to automatically " |
59 | 71 | |
60 | 72 | #. Type: select |
61 | 73 | #. Description |
62 | #: ../templates:19 | |
74 | #: ../templates:27 | |
63 | 75 | msgid "Choose what to automatically partition:" |
64 | 76 | msgstr "Vyberte, co se má automaticky rozdìlit:" |
65 | 77 | |
66 | 78 | #. Type: select |
67 | 79 | #. Description |
68 | #: ../templates:19 | |
80 | #: ../templates:27 | |
69 | 81 | msgid "" |
70 | 82 | "If you select a whole drive, the automatic partitioning will remove or " |
71 | 83 | "resize existing partitions on the selected drive, which can cause data loss." |
75 | 87 | |
76 | 88 | #. Type: select |
77 | 89 | #. Description |
78 | #: ../templates:27 | |
90 | #: ../templates:35 | |
79 | 91 | msgid "Partitioning scheme:" |
80 | 92 | msgstr "Zpùsob rozdìlení:" |
81 | 93 | |
82 | 94 | #. Type: select |
83 | 95 | #. Description |
84 | #: ../templates:27 | |
96 | #: ../templates:35 | |
85 | 97 | msgid "" |
86 | 98 | "The drive can be partitioned in one of several different schemes. If you are " |
87 | 99 | "unsure, choose the first one." |
91 | 103 | |
92 | 104 | #. Type: error |
93 | 105 | #. Description |
94 | #: ../templates:33 | |
106 | #: ../templates:41 | |
95 | 107 | msgid "Unusable free space" |
96 | 108 | msgstr "Nepou¾itelné volné místo" |
97 | 109 | |
98 | 110 | #. Type: error |
99 | 111 | #. Description |
100 | #: ../templates:33 | |
112 | #: ../templates:41 | |
101 | 113 | msgid "" |
102 | 114 | "Automatic partitioning failed because the chosen free space may not be " |
103 | 115 | "used. There are probably too many (primary) partitions in the partition " |
108 | 120 | |
109 | 121 | #. Type: string |
110 | 122 | #. Description |
111 | #: ../templates:46 | |
123 | #: ../templates:54 | |
112 | 124 | msgid "Automatically partition a drive" |
113 | 125 | msgstr "Automaticky rozdìlit disk" |
114 | 126 | |
115 | 127 | #. Type: text |
116 | 128 | #. Description |
117 | #: ../templates:50 | |
129 | #: ../templates:58 | |
118 | 130 | msgid "Use the largest continuous free space" |
119 | 131 | msgstr "Pou¾ít nejvìt¹í spojité volné místo" |
120 | 132 | |
121 | 133 | #. Type: text |
122 | 134 | #. Description |
123 | 135 | #. for example "Use entire drive: IDE0 master - Maxtor 46L489" |
124 | #: ../templates:55 | |
136 | #: ../templates:63 | |
125 | 137 | msgid "Use entire drive: ${DEVICE}" |
126 | 138 | msgstr "Pou¾ít celý disk: ${DEVICE}" |
127 | 139 | |
128 | 140 | #. Type: text |
129 | 141 | #. Description |
130 | #: ../templates:59 | |
142 | #: ../templates:67 | |
131 | 143 | msgid "Manually edit partition table" |
132 | 144 | msgstr "Ruènì upravit tabulku oblastí" |
133 | 145 | |
134 | 146 | #. Type: text |
135 | 147 | #. Description |
136 | #: ../templates:63 | |
148 | #: ../templates:71 | |
137 | 149 | msgid "Automatically partition the free space" |
138 | 150 | msgstr "Automaticky rozdìlit volné místo" |
139 | 151 | |
140 | 152 | #. Type: text |
141 | 153 | #. Description |
142 | #: ../templates:67 | |
154 | #: ../templates:75 | |
143 | 155 | msgid "/, /home and swap" |
144 | 156 | msgstr "/, /home a swap" |
145 | 157 | |
146 | 158 | #. Type: text |
147 | 159 | #. Description |
148 | #: ../templates:71 | |
160 | #: ../templates:79 | |
149 | 161 | msgid "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home and swap" |
150 | 162 | msgstr "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home a swap" |
6 | 6 | msgstr "" |
7 | 7 | "Project-Id-Version: da\n" |
8 | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
9 | "POT-Creation-Date: 2004-03-03 13:52+0100\n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2004-03-04 20:09+0200\n" | |
10 | 10 | "PO-Revision-Date: 2004-03-03 20:17+0100\n" |
11 | 11 | "Last-Translator: Claus Hindsgaul <[email protected]>\n" |
12 | 12 | "Language-Team: Danish <[email protected]>\n" |
15 | 15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
16 | 16 | "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" |
17 | 17 | |
18 | #. Type: text | |
19 | #. Description | |
20 | #: ../templates:3 | |
21 | msgid "Please wait ..." | |
22 | msgstr "" | |
23 | ||
24 | #. Type: text | |
25 | #. Description | |
26 | #: ../templates:7 | |
27 | msgid "Computing the new partitions ..." | |
28 | msgstr "" | |
29 | ||
18 | 30 | #. Type: error |
19 | 31 | #. Description |
20 | #: ../templates:3 | |
32 | #: ../templates:11 | |
21 | 33 | msgid "Automatic partitioning failed" |
22 | 34 | msgstr "Den automatiske partitionering mislykkedes" |
23 | 35 | |
24 | 36 | #. Type: error |
25 | 37 | #. Description |
26 | #: ../templates:3 | |
38 | #: ../templates:11 | |
27 | 39 | msgid "" |
28 | 40 | "This probably happened because there are too many (primary) partitions in " |
29 | 41 | "the partition table." |
33 | 45 | |
34 | 46 | #. Type: select |
35 | 47 | #. Description |
36 | #: ../templates:10 | |
48 | #: ../templates:18 | |
37 | 49 | msgid "Choose how to partition:" |
38 | 50 | msgstr "Vælg hvordan der skal partitioneres:" |
39 | 51 | |
40 | 52 | #. Type: select |
41 | 53 | #. Description |
42 | #: ../templates:10 | |
54 | #: ../templates:18 | |
43 | 55 | msgid "" |
44 | 56 | "This installer can automatically partition a drive for use by Debian, or if " |
45 | 57 | "you prefer, you can do it manually. If you do choose to automatically " |
48 | 60 | msgstr "" |
49 | 61 | "Dette installationsprogram kan automatisk partitionere et drev til brug " |
50 | 62 | "under Debian. Ellers kan du gøre det selv, hvis du foretrækker dette. Hvis " |
51 | "du vælger automatisk partitionering af et drev, vil du stadig få chance " | |
52 | "for at se resultaterne og tilrette dem, og du kan endda fortryde " | |
63 | "du vælger automatisk partitionering af et drev, vil du stadig få chance for " | |
64 | "at se resultaterne og tilrette dem, og du kan endda fortryde " | |
53 | 65 | "partitioneringen, hvis du ikke kan lide den." |
54 | 66 | |
55 | 67 | #. Type: select |
56 | 68 | #. Description |
57 | #: ../templates:19 | |
69 | #: ../templates:27 | |
58 | 70 | msgid "Choose what to automatically partition:" |
59 | 71 | msgstr "Vælg hvad der skal partitioneres automatisk:" |
60 | 72 | |
61 | 73 | #. Type: select |
62 | 74 | #. Description |
63 | #: ../templates:19 | |
75 | #: ../templates:27 | |
64 | 76 | msgid "" |
65 | 77 | "If you select a whole drive, the automatic partitioning will remove or " |
66 | 78 | "resize existing partitions on the selected drive, which can cause data loss." |
71 | 83 | |
72 | 84 | #. Type: select |
73 | 85 | #. Description |
74 | #: ../templates:27 | |
86 | #: ../templates:35 | |
75 | 87 | msgid "Partitioning scheme:" |
76 | 88 | msgstr "Partitioneringsmetode:" |
77 | 89 | |
78 | 90 | #. Type: select |
79 | 91 | #. Description |
80 | #: ../templates:27 | |
92 | #: ../templates:35 | |
81 | 93 | msgid "" |
82 | 94 | "The drive can be partitioned in one of several different schemes. If you are " |
83 | 95 | "unsure, choose the first one." |
87 | 99 | |
88 | 100 | #. Type: error |
89 | 101 | #. Description |
90 | #: ../templates:33 | |
102 | #: ../templates:41 | |
91 | 103 | msgid "Unusable free space" |
92 | 104 | msgstr "Ubrugelig fri plads" |
93 | 105 | |
94 | 106 | #. Type: error |
95 | 107 | #. Description |
96 | #: ../templates:33 | |
108 | #: ../templates:41 | |
97 | 109 | msgid "" |
98 | 110 | "Automatic partitioning failed because the chosen free space may not be " |
99 | 111 | "used. There are probably too many (primary) partitions in the partition " |
105 | 117 | |
106 | 118 | #. Type: string |
107 | 119 | #. Description |
108 | #: ../templates:46 | |
120 | #: ../templates:54 | |
109 | 121 | msgid "Automatically partition a drive" |
110 | 122 | msgstr "Automatisk partitionering af et drev" |
111 | 123 | |
112 | 124 | #. Type: text |
113 | 125 | #. Description |
114 | #: ../templates:50 | |
126 | #: ../templates:58 | |
115 | 127 | msgid "Use the largest continuous free space" |
116 | 128 | msgstr "Brug den største sammenhængende fri plads" |
117 | 129 | |
118 | 130 | #. Type: text |
119 | 131 | #. Description |
120 | 132 | #. for example "Use entire drive: IDE0 master - Maxtor 46L489" |
121 | #: ../templates:55 | |
133 | #: ../templates:63 | |
122 | 134 | msgid "Use entire drive: ${DEVICE}" |
123 | 135 | msgstr "Benyt hele drevet: ${DEVICE}" |
124 | 136 | |
125 | 137 | #. Type: text |
126 | 138 | #. Description |
127 | #: ../templates:59 | |
139 | #: ../templates:67 | |
128 | 140 | msgid "Manually edit partition table" |
129 | 141 | msgstr "Redigér selv partitionestabellen" |
130 | 142 | |
131 | 143 | #. Type: text |
132 | 144 | #. Description |
133 | #: ../templates:63 | |
145 | #: ../templates:71 | |
134 | 146 | msgid "Automatically partition the free space" |
135 | 147 | msgstr "Partitionér den frie plads automatisk" |
136 | 148 | |
137 | 149 | #. Type: text |
138 | 150 | #. Description |
139 | #: ../templates:67 | |
151 | #: ../templates:75 | |
140 | 152 | msgid "/, /home and swap" |
141 | 153 | msgstr "/, /home og swap" |
142 | 154 | |
143 | 155 | #. Type: text |
144 | 156 | #. Description |
145 | #: ../templates:71 | |
157 | #: ../templates:79 | |
146 | 158 | msgid "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home and swap" |
147 | 159 | msgstr "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home og swap" |
148 | 160 | |
157 | 169 | |
158 | 170 | #~ msgid "Manually enter the partitioning scheme (experts only)" |
159 | 171 | #~ msgstr "Angiv partitioneringen manuelt (kun for eksperter)" |
160 |
15 | 15 | msgstr "" |
16 | 16 | "Project-Id-Version: partman-auto\n" |
17 | 17 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
18 | "POT-Creation-Date: 2004-03-03 13:52+0100\n" | |
18 | "POT-Creation-Date: 2004-03-04 20:09+0200\n" | |
19 | 19 | "PO-Revision-Date: 2004-03-01 21:24GMT\n" |
20 | 20 | "Last-Translator: Dennis Stampfer <[email protected]>\n" |
21 | 21 | "Language-Team: Debian German <[email protected]>\n" |
24 | 24 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
25 | 25 | "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" |
26 | 26 | |
27 | #. Type: text | |
28 | #. Description | |
29 | #: ../templates:3 | |
30 | msgid "Please wait ..." | |
31 | msgstr "" | |
32 | ||
33 | #. Type: text | |
34 | #. Description | |
35 | #: ../templates:7 | |
36 | msgid "Computing the new partitions ..." | |
37 | msgstr "" | |
38 | ||
27 | 39 | #. Type: error |
28 | 40 | #. Description |
29 | #: ../templates:3 | |
41 | #: ../templates:11 | |
30 | 42 | msgid "Automatic partitioning failed" |
31 | 43 | msgstr "Automatische Partitionierung fehlgeschlagen" |
32 | 44 | |
33 | 45 | #. Type: error |
34 | 46 | #. Description |
35 | #: ../templates:3 | |
47 | #: ../templates:11 | |
36 | 48 | msgid "" |
37 | 49 | "This probably happened because there are too many (primary) partitions in " |
38 | 50 | "the partition table." |
42 | 54 | |
43 | 55 | #. Type: select |
44 | 56 | #. Description |
45 | #: ../templates:10 | |
57 | #: ../templates:18 | |
46 | 58 | #, fuzzy |
47 | 59 | msgid "Choose how to partition:" |
48 | 60 | msgstr "Wählen Sie, was automatisch partitioniert werden soll:" |
49 | 61 | |
50 | 62 | #. Type: select |
51 | 63 | #. Description |
52 | #: ../templates:10 | |
64 | #: ../templates:18 | |
53 | 65 | msgid "" |
54 | 66 | "This installer can automatically partition a drive for use by Debian, or if " |
55 | 67 | "you prefer, you can do it manually. If you do choose to automatically " |
59 | 71 | |
60 | 72 | #. Type: select |
61 | 73 | #. Description |
62 | #: ../templates:19 | |
74 | #: ../templates:27 | |
63 | 75 | msgid "Choose what to automatically partition:" |
64 | 76 | msgstr "Wählen Sie, was automatisch partitioniert werden soll:" |
65 | 77 | |
66 | 78 | #. Type: select |
67 | 79 | #. Description |
68 | #: ../templates:19 | |
80 | #: ../templates:27 | |
69 | 81 | msgid "" |
70 | 82 | "If you select a whole drive, the automatic partitioning will remove or " |
71 | 83 | "resize existing partitions on the selected drive, which can cause data loss." |
76 | 88 | |
77 | 89 | #. Type: select |
78 | 90 | #. Description |
79 | #: ../templates:27 | |
91 | #: ../templates:35 | |
80 | 92 | msgid "Partitioning scheme:" |
81 | 93 | msgstr "Partitionsschema:" |
82 | 94 | |
83 | 95 | #. Type: select |
84 | 96 | #. Description |
85 | #: ../templates:27 | |
97 | #: ../templates:35 | |
86 | 98 | #, fuzzy |
87 | 99 | msgid "" |
88 | 100 | "The drive can be partitioned in one of several different schemes. If you are " |
93 | 105 | |
94 | 106 | #. Type: error |
95 | 107 | #. Description |
96 | #: ../templates:33 | |
108 | #: ../templates:41 | |
97 | 109 | msgid "Unusable free space" |
98 | 110 | msgstr "Unbrauchbarer freier Speicher" |
99 | 111 | |
100 | 112 | #. Type: error |
101 | 113 | #. Description |
102 | #: ../templates:33 | |
114 | #: ../templates:41 | |
103 | 115 | msgid "" |
104 | 116 | "Automatic partitioning failed because the chosen free space may not be " |
105 | 117 | "used. There are probably too many (primary) partitions in the partition " |
111 | 123 | |
112 | 124 | #. Type: string |
113 | 125 | #. Description |
114 | #: ../templates:46 | |
126 | #: ../templates:54 | |
115 | 127 | msgid "Automatically partition a drive" |
116 | 128 | msgstr "Ein Laufwerk automatisch partitionieren" |
117 | 129 | |
118 | 130 | #. Type: text |
119 | 131 | #. Description |
120 | #: ../templates:50 | |
132 | #: ../templates:58 | |
121 | 133 | msgid "Use the largest continuous free space" |
122 | 134 | msgstr "Den größten ununterbrochenen freien Speicher benutzen" |
123 | 135 | |
124 | 136 | #. Type: text |
125 | 137 | #. Description |
126 | 138 | #. for example "Use entire drive: IDE0 master - Maxtor 46L489" |
127 | #: ../templates:55 | |
139 | #: ../templates:63 | |
128 | 140 | msgid "Use entire drive: ${DEVICE}" |
129 | 141 | msgstr "Gesamtes Laufwerk benutzen: ${DEVICE}" |
130 | 142 | |
131 | 143 | #. Type: text |
132 | 144 | #. Description |
133 | #: ../templates:59 | |
145 | #: ../templates:67 | |
134 | 146 | #, fuzzy |
135 | 147 | msgid "Manually edit partition table" |
136 | 148 | msgstr "Ein Laufwerk automatisch partitionieren" |
137 | 149 | |
138 | 150 | #. Type: text |
139 | 151 | #. Description |
140 | #: ../templates:63 | |
152 | #: ../templates:71 | |
141 | 153 | msgid "Automatically partition the free space" |
142 | 154 | msgstr "Freien Speicher automatisch partitionieren" |
143 | 155 | |
144 | 156 | #. Type: text |
145 | 157 | #. Description |
146 | #: ../templates:67 | |
158 | #: ../templates:75 | |
147 | 159 | #, fuzzy |
148 | 160 | msgid "/, /home and swap" |
149 | 161 | msgstr "/, /home und swap" |
150 | 162 | |
151 | 163 | #. Type: text |
152 | 164 | #. Description |
153 | #: ../templates:71 | |
165 | #: ../templates:79 | |
154 | 166 | msgid "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home and swap" |
155 | 167 | msgstr "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home und swap" |
156 | 168 |
15 | 15 | msgstr "" |
16 | 16 | "Project-Id-Version: el\n" |
17 | 17 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
18 | "POT-Creation-Date: 2004-03-03 13:52+0100\n" | |
18 | "POT-Creation-Date: 2004-03-04 20:09+0200\n" | |
19 | 19 | "PO-Revision-Date: 2004-03-03 23:33EEST\n" |
20 | 20 | "Last-Translator: Konstantinos Margaritis <[email protected]>\n" |
21 | 21 | "Language-Team: Greek <[email protected]>\n" |
24 | 24 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
25 | 25 | "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" |
26 | 26 | |
27 | #. Type: text | |
28 | #. Description | |
29 | #: ../templates:3 | |
30 | msgid "Please wait ..." | |
31 | msgstr "" | |
32 | ||
33 | #. Type: text | |
34 | #. Description | |
35 | #: ../templates:7 | |
36 | msgid "Computing the new partitions ..." | |
37 | msgstr "" | |
38 | ||
27 | 39 | #. Type: error |
28 | 40 | #. Description |
29 | #: ../templates:3 | |
41 | #: ../templates:11 | |
30 | 42 | msgid "Automatic partitioning failed" |
31 | 43 | msgstr "Η αυτόματη κατάτμηση απέτυχε" |
32 | 44 | |
33 | 45 | #. Type: error |
34 | 46 | #. Description |
35 | #: ../templates:3 | |
47 | #: ../templates:11 | |
36 | 48 | msgid "" |
37 | 49 | "This probably happened because there are too many (primary) partitions in " |
38 | 50 | "the partition table." |
42 | 54 | |
43 | 55 | #. Type: select |
44 | 56 | #. Description |
45 | #: ../templates:10 | |
57 | #: ../templates:18 | |
46 | 58 | msgid "Choose how to partition:" |
47 | 59 | msgstr "Επιλογή μεθόδου κατάτμησης:" |
48 | 60 | |
49 | 61 | #. Type: select |
50 | 62 | #. Description |
51 | #: ../templates:10 | |
63 | #: ../templates:18 | |
52 | 64 | msgid "" |
53 | 65 | "This installer can automatically partition a drive for use by Debian, or if " |
54 | 66 | "you prefer, you can do it manually. If you do choose to automatically " |
55 | 67 | "partition a drive, you will still have a chance later to see the results, " |
56 | 68 | "customise it, and even undo the partitioning if you do not like it." |
57 | 69 | msgstr "" |
58 | "Το πρόγραμμα εγκατάστασης μπορεί να κατατμήσει αυτόματα ένα δίσκο για χρήση στο " | |
59 | "Debian, ή αν προτιμάτε μπορείτε να τον κατατμήσετε χειροκίνητα. Αν επιλέξετε την " | |
60 | "αυτόματη μέθοδο, και πάλι έχετε τη δυνατότητα να δείτε τα αποτελέσματα της " | |
61 | "κατάτμησης, να την παραμετροποιήσετε και ακόμη και να επαναφέρετε το δίσκο στην " | |
62 | "προηγούμενη κατάστασή του." | |
70 | "Το πρόγραμμα εγκατάστασης μπορεί να κατατμήσει αυτόματα ένα δίσκο για χρήση " | |
71 | "στο Debian, ή αν προτιμάτε μπορείτε να τον κατατμήσετε χειροκίνητα. Αν " | |
72 | "επιλέξετε την αυτόματη μέθοδο, και πάλι έχετε τη δυνατότητα να δείτε τα " | |
73 | "αποτελέσματα της κατάτμησης, να την παραμετροποιήσετε και ακόμη και να " | |
74 | "επαναφέρετε το δίσκο στην προηγούμενη κατάστασή του." | |
63 | 75 | |
64 | 76 | #. Type: select |
65 | 77 | #. Description |
66 | #: ../templates:19 | |
78 | #: ../templates:27 | |
67 | 79 | msgid "Choose what to automatically partition:" |
68 | 80 | msgstr "Επιλογή της μονάδας για αυτόματη κατάτμηση:" |
69 | 81 | |
70 | 82 | #. Type: select |
71 | 83 | #. Description |
72 | #: ../templates:19 | |
84 | #: ../templates:27 | |
73 | 85 | msgid "" |
74 | 86 | "If you select a whole drive, the automatic partitioning will remove or " |
75 | 87 | "resize existing partitions on the selected drive, which can cause data loss." |
76 | 88 | msgstr "" |
77 | "Αν επιλέξετε έναν ολόκληρο δίσκο, η αυτόματη κατάτμηση θα διαγράψει ή " | |
78 | "θα μεταβάλει το μέγεθος των υπαρχόντων διαμερισμάτων στο δίσκο αυτό, το οποίο " | |
89 | "Αν επιλέξετε έναν ολόκληρο δίσκο, η αυτόματη κατάτμηση θα διαγράψει ή θα " | |
90 | "μεταβάλει το μέγεθος των υπαρχόντων διαμερισμάτων στο δίσκο αυτό, το οποίο " | |
79 | 91 | "συνεπάγεται απώλεια των δεδομένων του δίσκου." |
80 | 92 | |
81 | 93 | #. Type: select |
82 | 94 | #. Description |
83 | #: ../templates:27 | |
95 | #: ../templates:35 | |
84 | 96 | msgid "Partitioning scheme:" |
85 | 97 | msgstr "Σχήμα κατάτμησης:" |
86 | 98 | |
87 | 99 | #. Type: select |
88 | 100 | #. Description |
89 | #: ../templates:27 | |
101 | #: ../templates:35 | |
90 | 102 | msgid "" |
91 | 103 | "The drive can be partitioned in one of several different schemes. If you are " |
92 | 104 | "unsure, choose the first one." |
96 | 108 | |
97 | 109 | #. Type: error |
98 | 110 | #. Description |
99 | #: ../templates:33 | |
111 | #: ../templates:41 | |
100 | 112 | msgid "Unusable free space" |
101 | 113 | msgstr "Μη χρησιμοποιήσιμος διαθέσιμος χώρος" |
102 | 114 | |
103 | 115 | #. Type: error |
104 | 116 | #. Description |
105 | #: ../templates:33 | |
117 | #: ../templates:41 | |
106 | 118 | msgid "" |
107 | 119 | "Automatic partitioning failed because the chosen free space may not be " |
108 | 120 | "used. There are probably too many (primary) partitions in the partition " |
114 | 126 | |
115 | 127 | #. Type: string |
116 | 128 | #. Description |
117 | #: ../templates:46 | |
129 | #: ../templates:54 | |
118 | 130 | msgid "Automatically partition a drive" |
119 | 131 | msgstr "Αυτόματη κατάτμηση δίσκου" |
120 | 132 | |
121 | 133 | #. Type: text |
122 | 134 | #. Description |
123 | #: ../templates:50 | |
135 | #: ../templates:58 | |
124 | 136 | msgid "Use the largest continuous free space" |
125 | 137 | msgstr "Χρήση του μέγιστου συνεχούς τμήματος διαθέσιμου χώρου" |
126 | 138 | |
127 | 139 | #. Type: text |
128 | 140 | #. Description |
129 | 141 | #. for example "Use entire drive: IDE0 master - Maxtor 46L489" |
130 | #: ../templates:55 | |
142 | #: ../templates:63 | |
131 | 143 | msgid "Use entire drive: ${DEVICE}" |
132 | 144 | msgstr "Χρήση ολόκληρου του δίσκου: ${DEVICE}" |
133 | 145 | |
134 | 146 | #. Type: text |
135 | 147 | #. Description |
136 | #: ../templates:59 | |
148 | #: ../templates:67 | |
137 | 149 | msgid "Manually edit partition table" |
138 | 150 | msgstr "Χειροκίνητη επεξεργασία του πίνακα διαμερισμάτων" |
139 | 151 | |
140 | 152 | #. Type: text |
141 | 153 | #. Description |
142 | #: ../templates:63 | |
154 | #: ../templates:71 | |
143 | 155 | msgid "Automatically partition the free space" |
144 | 156 | msgstr "Αυτόματη κατάτμηση του διαθέσιμου χώρου" |
145 | 157 | |
146 | 158 | #. Type: text |
147 | 159 | #. Description |
148 | #: ../templates:67 | |
160 | #: ../templates:75 | |
149 | 161 | msgid "/, /home and swap" |
150 | 162 | msgstr "/, /home και χώρος εικονικής μνήμης" |
151 | 163 | |
152 | 164 | #. Type: text |
153 | 165 | #. Description |
154 | #: ../templates:71 | |
166 | #: ../templates:79 | |
155 | 167 | msgid "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home and swap" |
156 | msgstr "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home και χώρος εικονικής μνήμης" | |
157 | ||
168 | msgstr "" | |
169 | "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home και χώρος εικονικής μνήμης" |
28 | 28 | msgstr "" |
29 | 29 | "Project-Id-Version: partman-auto 5\n" |
30 | 30 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
31 | "POT-Creation-Date: 2004-03-03 13:52+0100\n" | |
31 | "POT-Creation-Date: 2004-03-04 20:09+0200\n" | |
32 | 32 | "PO-Revision-Date: 2004-02-27 22:12+0100\n" |
33 | 33 | "Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino Peña <[email protected]>\n" |
34 | 34 | "Language-Team: Debian Spanish <[email protected]>\n" |
36 | 36 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
37 | 37 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
38 | 38 | |
39 | #. Type: text | |
40 | #. Description | |
41 | #: ../templates:3 | |
42 | msgid "Please wait ..." | |
43 | msgstr "" | |
44 | ||
45 | #. Type: text | |
46 | #. Description | |
47 | #: ../templates:7 | |
48 | msgid "Computing the new partitions ..." | |
49 | msgstr "" | |
50 | ||
39 | 51 | #. Type: error |
40 | 52 | #. Description |
41 | #: ../templates:3 | |
53 | #: ../templates:11 | |
42 | 54 | msgid "Automatic partitioning failed" |
43 | 55 | msgstr "El particionado automático falló" |
44 | 56 | |
45 | 57 | #. Type: error |
46 | 58 | #. Description |
47 | #: ../templates:3 | |
59 | #: ../templates:11 | |
48 | 60 | msgid "" |
49 | 61 | "This probably happened because there are too many (primary) partitions in " |
50 | 62 | "the partition table." |
54 | 66 | |
55 | 67 | #. Type: select |
56 | 68 | #. Description |
57 | #: ../templates:10 | |
69 | #: ../templates:18 | |
58 | 70 | msgid "Choose how to partition:" |
59 | 71 | msgstr "" |
60 | 72 | |
61 | 73 | #. Type: select |
62 | 74 | #. Description |
63 | #: ../templates:10 | |
75 | #: ../templates:18 | |
64 | 76 | msgid "" |
65 | 77 | "This installer can automatically partition a drive for use by Debian, or if " |
66 | 78 | "you prefer, you can do it manually. If you do choose to automatically " |
70 | 82 | |
71 | 83 | #. Type: select |
72 | 84 | #. Description |
73 | #: ../templates:19 | |
85 | #: ../templates:27 | |
74 | 86 | msgid "Choose what to automatically partition:" |
75 | 87 | msgstr "" |
76 | 88 | |
77 | 89 | #. Type: select |
78 | 90 | #. Description |
79 | #: ../templates:19 | |
91 | #: ../templates:27 | |
80 | 92 | msgid "" |
81 | 93 | "If you select a whole drive, the automatic partitioning will remove or " |
82 | 94 | "resize existing partitions on the selected drive, which can cause data loss." |
84 | 96 | |
85 | 97 | #. Type: select |
86 | 98 | #. Description |
87 | #: ../templates:27 | |
99 | #: ../templates:35 | |
88 | 100 | msgid "Partitioning scheme:" |
89 | 101 | msgstr "Esquema de particionado:" |
90 | 102 | |
91 | 103 | #. Type: select |
92 | 104 | #. Description |
93 | #: ../templates:27 | |
105 | #: ../templates:35 | |
94 | 106 | #, fuzzy |
95 | 107 | msgid "" |
96 | 108 | "The drive can be partitioned in one of several different schemes. If you are " |
100 | 112 | |
101 | 113 | #. Type: error |
102 | 114 | #. Description |
103 | #: ../templates:33 | |
115 | #: ../templates:41 | |
104 | 116 | msgid "Unusable free space" |
105 | 117 | msgstr "Espacio libre no utilizado" |
106 | 118 | |
107 | 119 | #. Type: error |
108 | 120 | #. Description |
109 | #: ../templates:33 | |
121 | #: ../templates:41 | |
110 | 122 | msgid "" |
111 | 123 | "Automatic partitioning failed because the chosen free space may not be " |
112 | 124 | "used. There are probably too many (primary) partitions in the partition " |
118 | 130 | |
119 | 131 | #. Type: string |
120 | 132 | #. Description |
121 | #: ../templates:46 | |
133 | #: ../templates:54 | |
122 | 134 | #, fuzzy |
123 | 135 | msgid "Automatically partition a drive" |
124 | 136 | msgstr "Particionar de forma automática los dispositivos de almacenamiento" |
125 | 137 | |
126 | 138 | #. Type: text |
127 | 139 | #. Description |
128 | #: ../templates:50 | |
140 | #: ../templates:58 | |
129 | 141 | msgid "Use the largest continuous free space" |
130 | 142 | msgstr "Utilizar el espacio libre contíguo más grande" |
131 | 143 | |
132 | 144 | #. Type: text |
133 | 145 | #. Description |
134 | 146 | #. for example "Use entire drive: IDE0 master - Maxtor 46L489" |
135 | #: ../templates:55 | |
147 | #: ../templates:63 | |
136 | 148 | msgid "Use entire drive: ${DEVICE}" |
137 | 149 | msgstr "" |
138 | 150 | |
139 | 151 | #. Type: text |
140 | 152 | #. Description |
141 | #: ../templates:59 | |
153 | #: ../templates:67 | |
142 | 154 | #, fuzzy |
143 | 155 | msgid "Manually edit partition table" |
144 | 156 | msgstr "Particionar de forma automática los dispositivos de almacenamiento" |
145 | 157 | |
146 | 158 | #. Type: text |
147 | 159 | #. Description |
148 | #: ../templates:63 | |
160 | #: ../templates:71 | |
149 | 161 | #, fuzzy |
150 | 162 | msgid "Automatically partition the free space" |
151 | 163 | msgstr "Particionar automáticamente el espacio libre escogido" |
152 | 164 | |
153 | 165 | #. Type: text |
154 | 166 | #. Description |
155 | #: ../templates:67 | |
167 | #: ../templates:75 | |
156 | 168 | #, fuzzy |
157 | 169 | msgid "/, /home and swap" |
158 | 170 | msgstr "/, /home y swap" |
159 | 171 | |
160 | 172 | #. Type: text |
161 | 173 | #. Description |
162 | #: ../templates:71 | |
174 | #: ../templates:79 | |
163 | 175 | msgid "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home and swap" |
164 | 176 | msgstr "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home y swap" |
165 | 177 |
15 | 15 | msgstr "" |
16 | 16 | "Project-Id-Version: partman-auto\n" |
17 | 17 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
18 | "POT-Creation-Date: 2004-03-03 13:52+0100\n" | |
18 | "POT-Creation-Date: 2004-03-04 20:09+0200\n" | |
19 | 19 | "PO-Revision-Date: 2004-03-03 17:46+0200\n" |
20 | 20 | "Last-Translator: Tapio Lehtonen <[email protected]>\n" |
21 | 21 | "Language-Team: Finnish <[email protected]>\n" |
24 | 24 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
25 | 25 | "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" |
26 | 26 | |
27 | #. Type: text | |
28 | #. Description | |
29 | #: ../templates:3 | |
30 | msgid "Please wait ..." | |
31 | msgstr "" | |
32 | ||
33 | #. Type: text | |
34 | #. Description | |
35 | #: ../templates:7 | |
36 | msgid "Computing the new partitions ..." | |
37 | msgstr "" | |
38 | ||
27 | 39 | #. Type: error |
28 | 40 | #. Description |
29 | #: ../templates:3 | |
41 | #: ../templates:11 | |
30 | 42 | msgid "Automatic partitioning failed" |
31 | 43 | msgstr "Automaattinen levyn osiointi epäonnistui" |
32 | 44 | |
33 | 45 | #. Type: error |
34 | 46 | #. Description |
35 | #: ../templates:3 | |
47 | #: ../templates:11 | |
36 | 48 | msgid "" |
37 | 49 | "This probably happened because there are too many (primary) partitions in " |
38 | 50 | "the partition table." |
42 | 54 | |
43 | 55 | #. Type: select |
44 | 56 | #. Description |
45 | #: ../templates:10 | |
57 | #: ../templates:18 | |
46 | 58 | msgid "Choose how to partition:" |
47 | 59 | msgstr "Valitse miten levyosiot tehdään:" |
48 | 60 | |
49 | 61 | #. Type: select |
50 | 62 | #. Description |
51 | #: ../templates:10 | |
63 | #: ../templates:18 | |
52 | 64 | msgid "" |
53 | 65 | "This installer can automatically partition a drive for use by Debian, or if " |
54 | 66 | "you prefer, you can do it manually. If you do choose to automatically " |
55 | 67 | "partition a drive, you will still have a chance later to see the results, " |
56 | 68 | "customise it, and even undo the partitioning if you do not like it." |
57 | 69 | msgstr "" |
58 | "Asennin voi tehdä levyosiot Debianin käyttöön automaattisesti tai halutessasi " | |
59 | "voit tehdä ne itse. Mikäli valitset levyosioiden teon automaattisesti, voit " | |
60 | "silti myöhemmin katsoa tulokset, muokata niitä ja jopa perua osioinnin jos " | |
61 | "et pidä siitä. " | |
70 | "Asennin voi tehdä levyosiot Debianin käyttöön automaattisesti tai " | |
71 | "halutessasi voit tehdä ne itse. Mikäli valitset levyosioiden teon " | |
72 | "automaattisesti, voit silti myöhemmin katsoa tulokset, muokata niitä ja jopa " | |
73 | "perua osioinnin jos et pidä siitä. " | |
62 | 74 | |
63 | 75 | #. Type: select |
64 | 76 | #. Description |
65 | #: ../templates:19 | |
77 | #: ../templates:27 | |
66 | 78 | msgid "Choose what to automatically partition:" |
67 | 79 | msgstr "Valitse minne levyosiot tehdään automaattisesti:" |
68 | 80 | |
69 | 81 | #. Type: select |
70 | 82 | #. Description |
71 | #: ../templates:19 | |
83 | #: ../templates:27 | |
72 | 84 | msgid "" |
73 | 85 | "If you select a whole drive, the automatic partitioning will remove or " |
74 | 86 | "resize existing partitions on the selected drive, which can cause data loss." |
79 | 91 | |
80 | 92 | #. Type: select |
81 | 93 | #. Description |
82 | #: ../templates:27 | |
94 | #: ../templates:35 | |
83 | 95 | msgid "Partitioning scheme:" |
84 | 96 | msgstr "Levyn osiontimalli:" |
85 | 97 | |
86 | 98 | #. Type: select |
87 | 99 | #. Description |
88 | #: ../templates:27 | |
100 | #: ../templates:35 | |
89 | 101 | msgid "" |
90 | 102 | "The drive can be partitioned in one of several different schemes. If you are " |
91 | 103 | "unsure, choose the first one." |
95 | 107 | |
96 | 108 | #. Type: error |
97 | 109 | #. Description |
98 | #: ../templates:33 | |
110 | #: ../templates:41 | |
99 | 111 | msgid "Unusable free space" |
100 | 112 | msgstr "Käyttökelvotonta vapaata tilaa" |
101 | 113 | |
102 | 114 | #. Type: error |
103 | 115 | #. Description |
104 | #: ../templates:33 | |
116 | #: ../templates:41 | |
105 | 117 | msgid "" |
106 | 118 | "Automatic partitioning failed because the chosen free space may not be " |
107 | 119 | "used. There are probably too many (primary) partitions in the partition " |
112 | 124 | |
113 | 125 | #. Type: string |
114 | 126 | #. Description |
115 | #: ../templates:46 | |
127 | #: ../templates:54 | |
116 | 128 | msgid "Automatically partition a drive" |
117 | 129 | msgstr "Tee automaattisesti osiot levyasemalle" |
118 | 130 | |
119 | 131 | #. Type: text |
120 | 132 | #. Description |
121 | #: ../templates:50 | |
133 | #: ../templates:58 | |
122 | 134 | msgid "Use the largest continuous free space" |
123 | 135 | msgstr "Käytä suurinta yhtenäistä vapaata tilaa" |
124 | 136 | |
125 | 137 | #. Type: text |
126 | 138 | #. Description |
127 | 139 | #. for example "Use entire drive: IDE0 master - Maxtor 46L489" |
128 | #: ../templates:55 | |
140 | #: ../templates:63 | |
129 | 141 | msgid "Use entire drive: ${DEVICE}" |
130 | 142 | msgstr "Käytä koko levy: ${DEVICE}" |
131 | 143 | |
132 | 144 | #. Type: text |
133 | 145 | #. Description |
134 | #: ../templates:59 | |
146 | #: ../templates:67 | |
135 | 147 | msgid "Manually edit partition table" |
136 | 148 | msgstr "Muokkaa itse osiotaulua" |
137 | 149 | |
138 | 150 | #. Type: text |
139 | 151 | #. Description |
140 | #: ../templates:63 | |
152 | #: ../templates:71 | |
141 | 153 | msgid "Automatically partition the free space" |
142 | 154 | msgstr "Tee automaattisesti osiot vapaaseen levytilaan" |
143 | 155 | |
144 | 156 | #. Type: text |
145 | 157 | #. Description |
146 | #: ../templates:67 | |
158 | #: ../templates:75 | |
147 | 159 | msgid "/, /home and swap" |
148 | 160 | msgstr "/, /home ja swap" |
149 | 161 | |
150 | 162 | #. Type: text |
151 | 163 | #. Description |
152 | #: ../templates:71 | |
164 | #: ../templates:79 | |
153 | 165 | msgid "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home and swap" |
154 | 166 | msgstr "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home ja swap" |
155 | 167 | |
164 | 176 | |
165 | 177 | #~ msgid "Manually enter the partitioning scheme (experts only)" |
166 | 178 | #~ msgstr "Tee osiontimalli itse (vain asiantuntijoille)" |
167 |
5 | 5 | msgstr "" |
6 | 6 | "Project-Id-Version: partman-auto\n" |
7 | 7 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
8 | "POT-Creation-Date: 2004-03-03 13:52+0100\n" | |
8 | "POT-Creation-Date: 2004-03-04 20:09+0200\n" | |
9 | 9 | "PO-Revision-Date: 2004-03-03 12:57+0100\n" |
10 | 10 | "Last-Translator: Christian Perrier <[email protected]>\n" |
11 | 11 | "Language-Team: French <[email protected]>\n" |
13 | 13 | "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" |
14 | 14 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
15 | 15 | |
16 | #. Type: text | |
17 | #. Description | |
18 | #: ../templates:3 | |
19 | msgid "Please wait ..." | |
20 | msgstr "" | |
21 | ||
22 | #. Type: text | |
23 | #. Description | |
24 | #: ../templates:7 | |
25 | msgid "Computing the new partitions ..." | |
26 | msgstr "" | |
27 | ||
16 | 28 | #. Type: error |
17 | 29 | #. Description |
18 | #: ../templates:3 | |
30 | #: ../templates:11 | |
19 | 31 | msgid "Automatic partitioning failed" |
20 | 32 | msgstr "Échec du partitionnement automatique" |
21 | 33 | |
22 | 34 | #. Type: error |
23 | 35 | #. Description |
24 | #: ../templates:3 | |
36 | #: ../templates:11 | |
25 | 37 | msgid "" |
26 | 38 | "This probably happened because there are too many (primary) partitions in " |
27 | 39 | "the partition table." |
31 | 43 | |
32 | 44 | #. Type: select |
33 | 45 | #. Description |
34 | #: ../templates:10 | |
46 | #: ../templates:18 | |
35 | 47 | msgid "Choose how to partition:" |
36 | 48 | msgstr "Méthode de partitionnement :" |
37 | 49 | |
38 | 50 | #. Type: select |
39 | 51 | #. Description |
40 | #: ../templates:10 | |
52 | #: ../templates:18 | |
41 | 53 | msgid "" |
42 | 54 | "This installer can automatically partition a drive for use by Debian, or if " |
43 | 55 | "you prefer, you can do it manually. If you do choose to automatically " |
52 | 64 | |
53 | 65 | #. Type: select |
54 | 66 | #. Description |
55 | #: ../templates:19 | |
67 | #: ../templates:27 | |
56 | 68 | msgid "Choose what to automatically partition:" |
57 | 69 | msgstr "Périphérique à partitionner automatiquement :" |
58 | 70 | |
59 | 71 | #. Type: select |
60 | 72 | #. Description |
61 | #: ../templates:19 | |
73 | #: ../templates:27 | |
62 | 74 | msgid "" |
63 | 75 | "If you select a whole drive, the automatic partitioning will remove or " |
64 | 76 | "resize existing partitions on the selected drive, which can cause data loss." |
69 | 81 | |
70 | 82 | #. Type: select |
71 | 83 | #. Description |
72 | #: ../templates:27 | |
84 | #: ../templates:35 | |
73 | 85 | msgid "Partitioning scheme:" |
74 | 86 | msgstr "Schéma de partitionnement :" |
75 | 87 | |
76 | 88 | #. Type: select |
77 | 89 | #. Description |
78 | #: ../templates:27 | |
90 | #: ../templates:35 | |
79 | 91 | msgid "" |
80 | 92 | "The drive can be partitioned in one of several different schemes. If you are " |
81 | 93 | "unsure, choose the first one." |
85 | 97 | |
86 | 98 | #. Type: error |
87 | 99 | #. Description |
88 | #: ../templates:33 | |
100 | #: ../templates:41 | |
89 | 101 | msgid "Unusable free space" |
90 | 102 | msgstr "Espace libre inutilisable" |
91 | 103 | |
92 | 104 | #. Type: error |
93 | 105 | #. Description |
94 | #: ../templates:33 | |
106 | #: ../templates:41 | |
95 | 107 | msgid "" |
96 | 108 | "Automatic partitioning failed because the chosen free space may not be " |
97 | 109 | "used. There are probably too many (primary) partitions in the partition " |
103 | 115 | |
104 | 116 | #. Type: string |
105 | 117 | #. Description |
106 | #: ../templates:46 | |
118 | #: ../templates:54 | |
107 | 119 | msgid "Automatically partition a drive" |
108 | 120 | msgstr "Partitionner automatiquement un disque" |
109 | 121 | |
110 | 122 | #. Type: text |
111 | 123 | #. Description |
112 | #: ../templates:50 | |
124 | #: ../templates:58 | |
113 | 125 | msgid "Use the largest continuous free space" |
114 | 126 | msgstr "Utiliser le plus grand espace continu disponible" |
115 | 127 | |
116 | 128 | #. Type: text |
117 | 129 | #. Description |
118 | 130 | #. for example "Use entire drive: IDE0 master - Maxtor 46L489" |
119 | #: ../templates:55 | |
131 | #: ../templates:63 | |
120 | 132 | msgid "Use entire drive: ${DEVICE}" |
121 | 133 | msgstr "Utiliser le disque ${DEVICE} en entier" |
122 | 134 | |
123 | 135 | #. Type: text |
124 | 136 | #. Description |
125 | #: ../templates:59 | |
137 | #: ../templates:67 | |
126 | 138 | msgid "Manually edit partition table" |
127 | 139 | msgstr "Modifier manuellement la table de partitions" |
128 | 140 | |
129 | 141 | #. Type: text |
130 | 142 | #. Description |
131 | #: ../templates:63 | |
143 | #: ../templates:71 | |
132 | 144 | msgid "Automatically partition the free space" |
133 | 145 | msgstr "Partitionner automatiquement l'espace disponible" |
134 | 146 | |
135 | 147 | #. Type: text |
136 | 148 | #. Description |
137 | #: ../templates:67 | |
149 | #: ../templates:75 | |
138 | 150 | msgid "/, /home and swap" |
139 | 151 | msgstr "/, /home et swap" |
140 | 152 | |
141 | 153 | #. Type: text |
142 | 154 | #. Description |
143 | #: ../templates:71 | |
155 | #: ../templates:79 | |
144 | 156 | msgid "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home and swap" |
145 | 157 | msgstr "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home et swap" |
13 | 13 | msgstr "" |
14 | 14 | "Project-Id-Version: partman-auto\n" |
15 | 15 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
16 | "POT-Creation-Date: 2004-03-03 13:52+0100\n" | |
16 | "POT-Creation-Date: 2004-03-04 20:09+0200\n" | |
17 | 17 | "PO-Revision-Date: 2004-03-03 02:25+0100\n" |
18 | 18 | "Last-Translator: VERÓK István <[email protected]>\n" |
19 | 19 | "Language-Team: Hungarian\n" |
21 | 21 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
22 | 22 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
23 | 23 | |
24 | #. Type: text | |
25 | #. Description | |
26 | #: ../templates:3 | |
27 | msgid "Please wait ..." | |
28 | msgstr "" | |
29 | ||
30 | #. Type: text | |
31 | #. Description | |
32 | #: ../templates:7 | |
33 | msgid "Computing the new partitions ..." | |
34 | msgstr "" | |
35 | ||
24 | 36 | #. Type: error |
25 | 37 | #. Description |
26 | #: ../templates:3 | |
38 | #: ../templates:11 | |
27 | 39 | msgid "Automatic partitioning failed" |
28 | 40 | msgstr "Sikertelen automatikus partícionálás" |
29 | 41 | |
30 | 42 | #. Type: error |
31 | 43 | #. Description |
32 | #: ../templates:3 | |
44 | #: ../templates:11 | |
33 | 45 | msgid "" |
34 | 46 | "This probably happened because there are too many (primary) partitions in " |
35 | 47 | "the partition table." |
38 | 50 | |
39 | 51 | #. Type: select |
40 | 52 | #. Description |
41 | #: ../templates:10 | |
53 | #: ../templates:18 | |
42 | 54 | msgid "Choose how to partition:" |
43 | 55 | msgstr "Automatikus partícionálás módja:" |
44 | 56 | |
45 | 57 | #. Type: select |
46 | 58 | #. Description |
47 | #: ../templates:10 | |
59 | #: ../templates:18 | |
48 | 60 | msgid "" |
49 | 61 | "This installer can automatically partition a drive for use by Debian, or if " |
50 | 62 | "you prefer, you can do it manually. If you do choose to automatically " |
59 | 71 | |
60 | 72 | #. Type: select |
61 | 73 | #. Description |
62 | #: ../templates:19 | |
74 | #: ../templates:27 | |
63 | 75 | msgid "Choose what to automatically partition:" |
64 | 76 | msgstr "Automatikus partícionálás tárgya:" |
65 | 77 | |
66 | 78 | #. Type: select |
67 | 79 | #. Description |
68 | #: ../templates:19 | |
80 | #: ../templates:27 | |
69 | 81 | msgid "" |
70 | 82 | "If you select a whole drive, the automatic partitioning will remove or " |
71 | 83 | "resize existing partitions on the selected drive, which can cause data loss." |
76 | 88 | |
77 | 89 | #. Type: select |
78 | 90 | #. Description |
79 | #: ../templates:27 | |
91 | #: ../templates:35 | |
80 | 92 | msgid "Partitioning scheme:" |
81 | 93 | msgstr "Partícionálási mód:" |
82 | 94 | |
83 | 95 | #. Type: select |
84 | 96 | #. Description |
85 | #: ../templates:27 | |
97 | #: ../templates:35 | |
86 | 98 | msgid "" |
87 | 99 | "The drive can be partitioned in one of several different schemes. If you are " |
88 | 100 | "unsure, choose the first one." |
92 | 104 | |
93 | 105 | #. Type: error |
94 | 106 | #. Description |
95 | #: ../templates:33 | |
107 | #: ../templates:41 | |
96 | 108 | msgid "Unusable free space" |
97 | 109 | msgstr "Felhasználhatatlan szabad hely" |
98 | 110 | |
99 | 111 | #. Type: error |
100 | 112 | #. Description |
101 | #: ../templates:33 | |
113 | #: ../templates:41 | |
102 | 114 | msgid "" |
103 | 115 | "Automatic partitioning failed because the chosen free space may not be " |
104 | 116 | "used. There are probably too many (primary) partitions in the partition " |
110 | 122 | |
111 | 123 | #. Type: string |
112 | 124 | #. Description |
113 | #: ../templates:46 | |
125 | #: ../templates:54 | |
114 | 126 | msgid "Automatically partition a drive" |
115 | 127 | msgstr "Egy meghajtó automatikus partícionálása" |
116 | 128 | |
117 | 129 | #. Type: text |
118 | 130 | #. Description |
119 | #: ../templates:50 | |
131 | #: ../templates:58 | |
120 | 132 | msgid "Use the largest continuous free space" |
121 | 133 | msgstr "Legnagyobb összefüggő szabad hely felhasználása" |
122 | 134 | |
123 | 135 | #. Type: text |
124 | 136 | #. Description |
125 | 137 | #. for example "Use entire drive: IDE0 master - Maxtor 46L489" |
126 | #: ../templates:55 | |
138 | #: ../templates:63 | |
127 | 139 | msgid "Use entire drive: ${DEVICE}" |
128 | 140 | msgstr "Egész meghajtó felhasználása: ${DEVICE}" |
129 | 141 | |
130 | 142 | #. Type: text |
131 | 143 | #. Description |
132 | #: ../templates:59 | |
144 | #: ../templates:67 | |
133 | 145 | msgid "Manually edit partition table" |
134 | 146 | msgstr "Partíciós tábla kézi szerkesztése" |
135 | 147 | |
136 | 148 | #. Type: text |
137 | 149 | #. Description |
138 | #: ../templates:63 | |
150 | #: ../templates:71 | |
139 | 151 | msgid "Automatically partition the free space" |
140 | 152 | msgstr "A szabad hely automatikus partícionálása" |
141 | 153 | |
142 | 154 | #. Type: text |
143 | 155 | #. Description |
144 | #: ../templates:67 | |
156 | #: ../templates:75 | |
145 | 157 | msgid "/, /home and swap" |
146 | 158 | msgstr "/, /home és cserepartíció" |
147 | 159 | |
148 | 160 | #. Type: text |
149 | 161 | #. Description |
150 | #: ../templates:71 | |
162 | #: ../templates:79 | |
151 | 163 | msgid "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home and swap" |
152 | 164 | msgstr "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home és cserepartíció" |
153 | 165 |
14 | 14 | msgstr "" |
15 | 15 | "Project-Id-Version: partman-auto\n" |
16 | 16 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
17 | "POT-Creation-Date: 2004-03-03 13:52+0100\n" | |
17 | "POT-Creation-Date: 2004-03-04 20:09+0200\n" | |
18 | 18 | "PO-Revision-Date: 2004-02-24 22:26+0100\n" |
19 | 19 | "Last-Translator: Stefano Canepa <[email protected]>\n" |
20 | 20 | "Language-Team: Italian <[email protected]>\n" |
23 | 23 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
24 | 24 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
25 | 25 | |
26 | #. Type: text | |
27 | #. Description | |
28 | #: ../templates:3 | |
29 | msgid "Please wait ..." | |
30 | msgstr "" | |
31 | ||
32 | #. Type: text | |
33 | #. Description | |
34 | #: ../templates:7 | |
35 | msgid "Computing the new partitions ..." | |
36 | msgstr "" | |
37 | ||
26 | 38 | #. Type: error |
27 | 39 | #. Description |
28 | #: ../templates:3 | |
40 | #: ../templates:11 | |
29 | 41 | msgid "Automatic partitioning failed" |
30 | 42 | msgstr "Partizionamente automatico fallito" |
31 | 43 | |
32 | 44 | #. Type: error |
33 | 45 | #. Description |
34 | #: ../templates:3 | |
46 | #: ../templates:11 | |
35 | 47 | msgid "" |
36 | 48 | "This probably happened because there are too many (primary) partitions in " |
37 | 49 | "the partition table." |
41 | 53 | |
42 | 54 | #. Type: select |
43 | 55 | #. Description |
44 | #: ../templates:10 | |
56 | #: ../templates:18 | |
45 | 57 | msgid "Choose how to partition:" |
46 | 58 | msgstr "" |
47 | 59 | |
48 | 60 | #. Type: select |
49 | 61 | #. Description |
50 | #: ../templates:10 | |
62 | #: ../templates:18 | |
51 | 63 | msgid "" |
52 | 64 | "This installer can automatically partition a drive for use by Debian, or if " |
53 | 65 | "you prefer, you can do it manually. If you do choose to automatically " |
57 | 69 | |
58 | 70 | #. Type: select |
59 | 71 | #. Description |
60 | #: ../templates:19 | |
72 | #: ../templates:27 | |
61 | 73 | msgid "Choose what to automatically partition:" |
62 | 74 | msgstr "" |
63 | 75 | |
64 | 76 | #. Type: select |
65 | 77 | #. Description |
66 | #: ../templates:19 | |
78 | #: ../templates:27 | |
67 | 79 | msgid "" |
68 | 80 | "If you select a whole drive, the automatic partitioning will remove or " |
69 | 81 | "resize existing partitions on the selected drive, which can cause data loss." |
71 | 83 | |
72 | 84 | #. Type: select |
73 | 85 | #. Description |
74 | #: ../templates:27 | |
86 | #: ../templates:35 | |
75 | 87 | msgid "Partitioning scheme:" |
76 | 88 | msgstr "Schema di partizionamento:" |
77 | 89 | |
78 | 90 | #. Type: select |
79 | 91 | #. Description |
80 | #: ../templates:27 | |
92 | #: ../templates:35 | |
81 | 93 | #, fuzzy |
82 | 94 | msgid "" |
83 | 95 | "The drive can be partitioned in one of several different schemes. If you are " |
86 | 98 | |
87 | 99 | #. Type: error |
88 | 100 | #. Description |
89 | #: ../templates:33 | |
101 | #: ../templates:41 | |
90 | 102 | msgid "Unusable free space" |
91 | 103 | msgstr "Spazio libero inusabile" |
92 | 104 | |
93 | 105 | #. Type: error |
94 | 106 | #. Description |
95 | #: ../templates:33 | |
107 | #: ../templates:41 | |
96 | 108 | msgid "" |
97 | 109 | "Automatic partitioning failed because the chosen free space may not be " |
98 | 110 | "used. There are probably too many (primary) partitions in the partition " |
104 | 116 | |
105 | 117 | #. Type: string |
106 | 118 | #. Description |
107 | #: ../templates:46 | |
119 | #: ../templates:54 | |
108 | 120 | #, fuzzy |
109 | 121 | msgid "Automatically partition a drive" |
110 | 122 | msgstr "Partiziona automaticamente i dispositivi di memorizzazione" |
111 | 123 | |
112 | 124 | #. Type: text |
113 | 125 | #. Description |
114 | #: ../templates:50 | |
126 | #: ../templates:58 | |
115 | 127 | msgid "Use the largest continuous free space" |
116 | 128 | msgstr "Usa lo spazio libero contiguo più grande" |
117 | 129 | |
118 | 130 | #. Type: text |
119 | 131 | #. Description |
120 | 132 | #. for example "Use entire drive: IDE0 master - Maxtor 46L489" |
121 | #: ../templates:55 | |
133 | #: ../templates:63 | |
122 | 134 | msgid "Use entire drive: ${DEVICE}" |
123 | 135 | msgstr "" |
124 | 136 | |
125 | 137 | #. Type: text |
126 | 138 | #. Description |
127 | #: ../templates:59 | |
139 | #: ../templates:67 | |
128 | 140 | #, fuzzy |
129 | 141 | msgid "Manually edit partition table" |
130 | 142 | msgstr "Partiziona automaticamente i dispositivi di memorizzazione" |
131 | 143 | |
132 | 144 | #. Type: text |
133 | 145 | #. Description |
134 | #: ../templates:63 | |
146 | #: ../templates:71 | |
135 | 147 | #, fuzzy |
136 | 148 | msgid "Automatically partition the free space" |
137 | 149 | msgstr "Partiziona automaticamente i dispositivi di memorizzazione" |
138 | 150 | |
139 | 151 | #. Type: text |
140 | 152 | #. Description |
141 | #: ../templates:67 | |
153 | #: ../templates:75 | |
142 | 154 | #, fuzzy |
143 | 155 | msgid "/, /home and swap" |
144 | 156 | msgstr "/, /home e swap" |
145 | 157 | |
146 | 158 | #. Type: text |
147 | 159 | #. Description |
148 | #: ../templates:71 | |
160 | #: ../templates:79 | |
149 | 161 | msgid "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home and swap" |
150 | 162 | msgstr "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home e swap" |
151 | 163 |
14 | 14 | msgstr "" |
15 | 15 | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
16 | 16 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
17 | "POT-Creation-Date: 2004-03-03 13:52+0100\n" | |
17 | "POT-Creation-Date: 2004-03-04 20:09+0200\n" | |
18 | 18 | "PO-Revision-Date: 2004-03-03 23:25+0900\n" |
19 | 19 | "Last-Translator: Kenshi Muto <[email protected]>\n" |
20 | 20 | "Language-Team: Japanese <[email protected]>\n" |
22 | 22 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
23 | 23 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
24 | 24 | |
25 | #. Type: text | |
26 | #. Description | |
27 | #: ../templates:3 | |
28 | msgid "Please wait ..." | |
29 | msgstr "" | |
30 | ||
31 | #. Type: text | |
32 | #. Description | |
33 | #: ../templates:7 | |
34 | msgid "Computing the new partitions ..." | |
35 | msgstr "" | |
36 | ||
25 | 37 | #. Type: error |
26 | 38 | #. Description |
27 | #: ../templates:3 | |
39 | #: ../templates:11 | |
28 | 40 | msgid "Automatic partitioning failed" |
29 | 41 | msgstr "自動パーティショニングに失敗しました" |
30 | 42 | |
31 | 43 | #. Type: error |
32 | 44 | #. Description |
33 | #: ../templates:3 | |
45 | #: ../templates:11 | |
34 | 46 | msgid "" |
35 | 47 | "This probably happened because there are too many (primary) partitions in " |
36 | 48 | "the partition table." |
40 | 52 | |
41 | 53 | #. Type: select |
42 | 54 | #. Description |
43 | #: ../templates:10 | |
55 | #: ../templates:18 | |
44 | 56 | msgid "Choose how to partition:" |
45 | 57 | msgstr "パーティション操作の選択:" |
46 | 58 | |
47 | 59 | #. Type: select |
48 | 60 | #. Description |
49 | #: ../templates:10 | |
61 | #: ../templates:18 | |
50 | 62 | msgid "" |
51 | 63 | "This installer can automatically partition a drive for use by Debian, or if " |
52 | 64 | "you prefer, you can do it manually. If you do choose to automatically " |
60 | 72 | |
61 | 73 | #. Type: select |
62 | 74 | #. Description |
63 | #: ../templates:19 | |
75 | #: ../templates:27 | |
64 | 76 | msgid "Choose what to automatically partition:" |
65 | 77 | msgstr "自動的にパーティションに何をするかの選択:" |
66 | 78 | |
67 | 79 | #. Type: select |
68 | 80 | #. Description |
69 | #: ../templates:19 | |
81 | #: ../templates:27 | |
70 | 82 | msgid "" |
71 | 83 | "If you select a whole drive, the automatic partitioning will remove or " |
72 | 84 | "resize existing partitions on the selected drive, which can cause data loss." |
77 | 89 | |
78 | 90 | #. Type: select |
79 | 91 | #. Description |
80 | #: ../templates:27 | |
92 | #: ../templates:35 | |
81 | 93 | msgid "Partitioning scheme:" |
82 | 94 | msgstr "パーティショニング機構:" |
83 | 95 | |
84 | 96 | #. Type: select |
85 | 97 | #. Description |
86 | #: ../templates:27 | |
98 | #: ../templates:35 | |
87 | 99 | msgid "" |
88 | 100 | "The drive can be partitioned in one of several different schemes. If you are " |
89 | 101 | "unsure, choose the first one." |
93 | 105 | |
94 | 106 | #. Type: error |
95 | 107 | #. Description |
96 | #: ../templates:33 | |
108 | #: ../templates:41 | |
97 | 109 | msgid "Unusable free space" |
98 | 110 | msgstr "空き領域を利用できません" |
99 | 111 | |
100 | 112 | #. Type: error |
101 | 113 | #. Description |
102 | #: ../templates:33 | |
114 | #: ../templates:41 | |
103 | 115 | msgid "" |
104 | 116 | "Automatic partitioning failed because the chosen free space may not be " |
105 | 117 | "used. There are probably too many (primary) partitions in the partition " |
111 | 123 | |
112 | 124 | #. Type: string |
113 | 125 | #. Description |
114 | #: ../templates:46 | |
126 | #: ../templates:54 | |
115 | 127 | msgid "Automatically partition a drive" |
116 | 128 | msgstr "自動的にドライブをパーティショニング" |
117 | 129 | |
118 | 130 | #. Type: text |
119 | 131 | #. Description |
120 | #: ../templates:50 | |
132 | #: ../templates:58 | |
121 | 133 | msgid "Use the largest continuous free space" |
122 | 134 | msgstr "最大の連続する空き領域を使う" |
123 | 135 | |
124 | 136 | #. Type: text |
125 | 137 | #. Description |
126 | 138 | #. for example "Use entire drive: IDE0 master - Maxtor 46L489" |
127 | #: ../templates:55 | |
139 | #: ../templates:63 | |
128 | 140 | msgid "Use entire drive: ${DEVICE}" |
129 | 141 | msgstr "ドライブ全体を使う: ${DEVICE}" |
130 | 142 | |
131 | 143 | #. Type: text |
132 | 144 | #. Description |
133 | #: ../templates:59 | |
145 | #: ../templates:67 | |
134 | 146 | msgid "Manually edit partition table" |
135 | 147 | msgstr "手動でパーティションテーブルを編集" |
136 | 148 | |
137 | 149 | #. Type: text |
138 | 150 | #. Description |
139 | #: ../templates:63 | |
151 | #: ../templates:71 | |
140 | 152 | msgid "Automatically partition the free space" |
141 | 153 | msgstr "自動的に空き領域をパーティショニング" |
142 | 154 | |
143 | 155 | #. Type: text |
144 | 156 | #. Description |
145 | #: ../templates:67 | |
157 | #: ../templates:75 | |
146 | 158 | msgid "/, /home and swap" |
147 | 159 | msgstr "/, /home とスワップ" |
148 | 160 | |
149 | 161 | #. Type: text |
150 | 162 | #. Description |
151 | #: ../templates:71 | |
163 | #: ../templates:79 | |
152 | 164 | msgid "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home and swap" |
153 | 165 | msgstr "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home とスワップ" |
2 | 2 | msgstr "" |
3 | 3 | "Project-Id-Version: partman-auto\n" |
4 | 4 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
5 | "POT-Creation-Date: 2004-03-03 13:52+0100\n" | |
5 | "POT-Creation-Date: 2004-03-04 20:09+0200\n" | |
6 | 6 | "PO-Revision-Date: 2004-03-04 02:19+0900\n" |
7 | 7 | "Last-Translator: Changwoo Ryu <[email protected]>\n" |
8 | 8 | "Language-Team: Changwoo Ryu <[email protected]>\n" |
10 | 10 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
11 | 11 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
12 | 12 | |
13 | #. Type: text | |
14 | #. Description | |
15 | #: ../templates:3 | |
16 | msgid "Please wait ..." | |
17 | msgstr "" | |
18 | ||
19 | #. Type: text | |
20 | #. Description | |
21 | #: ../templates:7 | |
22 | msgid "Computing the new partitions ..." | |
23 | msgstr "" | |
24 | ||
13 | 25 | #. Type: error |
14 | 26 | #. Description |
15 | #: ../templates:3 | |
27 | #: ../templates:11 | |
16 | 28 | msgid "Automatic partitioning failed" |
17 | 29 | msgstr "자동 파티션 나누기가 실패했습니다" |
18 | 30 | |
19 | 31 | #. Type: error |
20 | 32 | #. Description |
21 | #: ../templates:3 | |
33 | #: ../templates:11 | |
22 | 34 | msgid "" |
23 | 35 | "This probably happened because there are too many (primary) partitions in " |
24 | 36 | "the partition table." |
27 | 39 | |
28 | 40 | #. Type: select |
29 | 41 | #. Description |
30 | #: ../templates:10 | |
42 | #: ../templates:18 | |
31 | 43 | msgid "Choose how to partition:" |
32 | 44 | msgstr "무엇을 파티션할 지 고르십시오:" |
33 | 45 | |
34 | 46 | #. Type: select |
35 | 47 | #. Description |
36 | #: ../templates:10 | |
48 | #: ../templates:18 | |
37 | 49 | msgid "" |
38 | 50 | "This installer can automatically partition a drive for use by Debian, or if " |
39 | 51 | "you prefer, you can do it manually. If you do choose to automatically " |
40 | 52 | "partition a drive, you will still have a chance later to see the results, " |
41 | 53 | "customise it, and even undo the partitioning if you do not like it." |
42 | msgstr "설치 프로그램에서 데비안에 사용하기 좋도록 자동으로 드라이브를 파티션할 수 있습니다. 아니면, 수동으로 할 수도 있습니다. 자동으로 파티션할 경우에도, 파티션한 결과를 나중에 보고 맘에 안 들면 고치거나 원래대로 되돌릴 수도 있습니다." | |
54 | msgstr "" | |
55 | "설치 프로그램에서 데비안에 사용하기 좋도록 자동으로 드라이브를 파티션할 수 있" | |
56 | "습니다. 아니면, 수동으로 할 수도 있습니다. 자동으로 파티션할 경우에도, 파티션" | |
57 | "한 결과를 나중에 보고 맘에 안 들면 고치거나 원래대로 되돌릴 수도 있습니다." | |
43 | 58 | |
44 | 59 | #. Type: select |
45 | 60 | #. Description |
46 | #: ../templates:19 | |
61 | #: ../templates:27 | |
47 | 62 | msgid "Choose what to automatically partition:" |
48 | 63 | msgstr "무엇을 자동으로 파티션할 지 고르십시오:" |
49 | 64 | |
50 | 65 | #. Type: select |
51 | 66 | #. Description |
52 | #: ../templates:19 | |
67 | #: ../templates:27 | |
53 | 68 | msgid "" |
54 | 69 | "If you select a whole drive, the automatic partitioning will remove or " |
55 | 70 | "resize existing partitions on the selected drive, which can cause data loss." |
59 | 74 | |
60 | 75 | #. Type: select |
61 | 76 | #. Description |
62 | #: ../templates:27 | |
77 | #: ../templates:35 | |
63 | 78 | msgid "Partitioning scheme:" |
64 | 79 | msgstr "파티션 방법:" |
65 | 80 | |
66 | 81 | #. Type: select |
67 | 82 | #. Description |
68 | #: ../templates:27 | |
83 | #: ../templates:35 | |
69 | 84 | msgid "" |
70 | 85 | "The drive can be partitioned in one of several different schemes. If you are " |
71 | 86 | "unsure, choose the first one." |
72 | msgstr "여러가지 방법중의 하나로 드라이브를 파티션할 수 있습니다. 잘 모르겠으면 첫번째를 선택하십시오." | |
87 | msgstr "" | |
88 | "여러가지 방법중의 하나로 드라이브를 파티션할 수 있습니다. 잘 모르겠으면 첫번" | |
89 | "째를 선택하십시오." | |
73 | 90 | |
74 | 91 | #. Type: error |
75 | 92 | #. Description |
76 | #: ../templates:33 | |
93 | #: ../templates:41 | |
77 | 94 | msgid "Unusable free space" |
78 | 95 | msgstr "남은 공간을 사용할 수 없습니다" |
79 | 96 | |
80 | 97 | #. Type: error |
81 | 98 | #. Description |
82 | #: ../templates:33 | |
99 | #: ../templates:41 | |
83 | 100 | msgid "" |
84 | 101 | "Automatic partitioning failed because the chosen free space may not be " |
85 | 102 | "used. There are probably too many (primary) partitions in the partition " |
90 | 107 | |
91 | 108 | #. Type: string |
92 | 109 | #. Description |
93 | #: ../templates:46 | |
110 | #: ../templates:54 | |
94 | 111 | msgid "Automatically partition a drive" |
95 | 112 | msgstr "드라이브를 자동으로 파티션" |
96 | 113 | |
97 | 114 | #. Type: text |
98 | 115 | #. Description |
99 | #: ../templates:50 | |
116 | #: ../templates:58 | |
100 | 117 | msgid "Use the largest continuous free space" |
101 | 118 | msgstr "가장 큰 연속된 남은 공간 사용" |
102 | 119 | |
103 | 120 | #. Type: text |
104 | 121 | #. Description |
105 | 122 | #. for example "Use entire drive: IDE0 master - Maxtor 46L489" |
106 | #: ../templates:55 | |
123 | #: ../templates:63 | |
107 | 124 | msgid "Use entire drive: ${DEVICE}" |
108 | 125 | msgstr "전체 드라이브 사용: ${DEVICE}" |
109 | 126 | |
110 | 127 | #. Type: text |
111 | 128 | #. Description |
112 | #: ../templates:59 | |
129 | #: ../templates:67 | |
113 | 130 | msgid "Manually edit partition table" |
114 | 131 | msgstr "수동으로 파티션 테이블 편집" |
115 | 132 | |
116 | 133 | #. Type: text |
117 | 134 | #. Description |
118 | #: ../templates:63 | |
135 | #: ../templates:71 | |
119 | 136 | msgid "Automatically partition the free space" |
120 | 137 | msgstr "남은 공간을 자동으로 파티션" |
121 | 138 | |
122 | 139 | #. Type: text |
123 | 140 | #. Description |
124 | #: ../templates:67 | |
141 | #: ../templates:75 | |
125 | 142 | msgid "/, /home and swap" |
126 | 143 | msgstr "/, /home 및 스왑" |
127 | 144 | |
128 | 145 | #. Type: text |
129 | 146 | #. Description |
130 | #: ../templates:71 | |
147 | #: ../templates:79 | |
131 | 148 | msgid "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home and swap" |
132 | 149 | msgstr "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home 및 swap" |
133 | 150 |
7 | 7 | msgstr "" |
8 | 8 | "Project-Id-Version: partman-auto 7\n" |
9 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2004-03-03 13:52+0100\n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2004-03-04 20:09+0200\n" | |
11 | 11 | "PO-Revision-Date: 2004-03-03 21:32+0200\n" |
12 | 12 | "Last-Translator: Kęstutis Biliūnas <[email protected]>\n" |
13 | 13 | "Language-Team: Lithuanian <[email protected]>\n" |
16 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 | 17 | "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" |
18 | 18 | |
19 | #. Type: text | |
20 | #. Description | |
21 | #: ../templates:3 | |
22 | msgid "Please wait ..." | |
23 | msgstr "" | |
24 | ||
25 | #. Type: text | |
26 | #. Description | |
27 | #: ../templates:7 | |
28 | msgid "Computing the new partitions ..." | |
29 | msgstr "" | |
30 | ||
19 | 31 | #. Type: error |
20 | 32 | #. Description |
21 | #: ../templates:3 | |
33 | #: ../templates:11 | |
22 | 34 | msgid "Automatic partitioning failed" |
23 | 35 | msgstr "Automatinis disko dalijimas nepavyko" |
24 | 36 | |
25 | 37 | #. Type: error |
26 | 38 | #. Description |
27 | #: ../templates:3 | |
39 | #: ../templates:11 | |
28 | 40 | msgid "" |
29 | 41 | "This probably happened because there are too many (primary) partitions in " |
30 | 42 | "the partition table." |
34 | 46 | |
35 | 47 | #. Type: select |
36 | 48 | #. Description |
37 | #: ../templates:10 | |
49 | #: ../templates:18 | |
38 | 50 | msgid "Choose how to partition:" |
39 | 51 | msgstr "Pasirinkite kaip dalyti diską:" |
40 | 52 | |
41 | 53 | #. Type: select |
42 | 54 | #. Description |
43 | #: ../templates:10 | |
55 | #: ../templates:18 | |
44 | 56 | msgid "" |
45 | 57 | "This installer can automatically partition a drive for use by Debian, or if " |
46 | 58 | "you prefer, you can do it manually. If you do choose to automatically " |
48 | 60 | "customise it, and even undo the partitioning if you do not like it." |
49 | 61 | msgstr "" |
50 | 62 | "Šis įdiegiklis gali automatiškai atlikti disko dalijimą Debian'o naudojimui, " |
51 | "arba Jūs galite tai atlikti rankiniu būdu. Jei Jūs pasirinksite automatinį disko " | |
52 | "dalijimą, Jūs vistiek turėsite galimybę matyti dalijimo rezultatus, keisti juos, " | |
53 | "ir taip pat atšaukti disko dalijimą, jei tai Jums nepatiks." | |
63 | "arba Jūs galite tai atlikti rankiniu būdu. Jei Jūs pasirinksite automatinį " | |
64 | "disko dalijimą, Jūs vistiek turėsite galimybę matyti dalijimo rezultatus, " | |
65 | "keisti juos, ir taip pat atšaukti disko dalijimą, jei tai Jums nepatiks." | |
54 | 66 | |
55 | 67 | #. Type: select |
56 | 68 | #. Description |
57 | #: ../templates:19 | |
69 | #: ../templates:27 | |
58 | 70 | msgid "Choose what to automatically partition:" |
59 | 71 | msgstr "Pasirinkite ką automatiškai dalyti skirsniais:" |
60 | 72 | |
61 | 73 | #. Type: select |
62 | 74 | #. Description |
63 | #: ../templates:19 | |
75 | #: ../templates:27 | |
64 | 76 | msgid "" |
65 | 77 | "If you select a whole drive, the automatic partitioning will remove or " |
66 | 78 | "resize existing partitions on the selected drive, which can cause data loss." |
67 | 79 | msgstr "" |
68 | "Jei pasirinksite ištisą diską, automatinio disko dalijimo metu bus panaikinti " | |
69 | "arba pakeisti dydžiai egzistuojančių skirsnių pasirinktame diske, kas gali " | |
70 | "sukelti duomenų praradimą." | |
80 | "Jei pasirinksite ištisą diską, automatinio disko dalijimo metu bus " | |
81 | "panaikinti arba pakeisti dydžiai egzistuojančių skirsnių pasirinktame diske, " | |
82 | "kas gali sukelti duomenų praradimą." | |
71 | 83 | |
72 | 84 | #. Type: select |
73 | 85 | #. Description |
74 | #: ../templates:27 | |
86 | #: ../templates:35 | |
75 | 87 | msgid "Partitioning scheme:" |
76 | 88 | msgstr "Disko dalijimo schema:" |
77 | 89 | |
78 | 90 | #. Type: select |
79 | 91 | #. Description |
80 | #: ../templates:27 | |
92 | #: ../templates:35 | |
81 | 93 | msgid "" |
82 | 94 | "The drive can be partitioned in one of several different schemes. If you are " |
83 | 95 | "unsure, choose the first one." |
84 | 96 | msgstr "" |
85 | "Diskas gali būti dalijamas pagal vieną iš keleto skirtingų schemų. Jei abejojate, " | |
86 | "pasirinkite pirmąją." | |
97 | "Diskas gali būti dalijamas pagal vieną iš keleto skirtingų schemų. Jei " | |
98 | "abejojate, pasirinkite pirmąją." | |
87 | 99 | |
88 | 100 | #. Type: error |
89 | 101 | #. Description |
90 | #: ../templates:33 | |
102 | #: ../templates:41 | |
91 | 103 | msgid "Unusable free space" |
92 | 104 | msgstr "Netinkama laisva vieta" |
93 | 105 | |
94 | 106 | #. Type: error |
95 | 107 | #. Description |
96 | #: ../templates:33 | |
108 | #: ../templates:41 | |
97 | 109 | msgid "" |
98 | 110 | "Automatic partitioning failed because the chosen free space may not be " |
99 | 111 | "used. There are probably too many (primary) partitions in the partition " |
105 | 117 | |
106 | 118 | #. Type: string |
107 | 119 | #. Description |
108 | #: ../templates:46 | |
120 | #: ../templates:54 | |
109 | 121 | msgid "Automatically partition a drive" |
110 | 122 | msgstr "Automatinis disko dalijimas skirsniais" |
111 | 123 | |
112 | 124 | #. Type: text |
113 | 125 | #. Description |
114 | #: ../templates:50 | |
126 | #: ../templates:58 | |
115 | 127 | msgid "Use the largest continuous free space" |
116 | 128 | msgstr "Naudoti didžiausią nenutrūkstamą laisvos vietos dalį." |
117 | 129 | |
118 | 130 | #. Type: text |
119 | 131 | #. Description |
120 | 132 | #. for example "Use entire drive: IDE0 master - Maxtor 46L489" |
121 | #: ../templates:55 | |
133 | #: ../templates:63 | |
122 | 134 | msgid "Use entire drive: ${DEVICE}" |
123 | 135 | msgstr "Naudoti visą diską: ${DEVICE}" |
124 | 136 | |
125 | 137 | #. Type: text |
126 | 138 | #. Description |
127 | #: ../templates:59 | |
139 | #: ../templates:67 | |
128 | 140 | msgid "Manually edit partition table" |
129 | 141 | msgstr "Rankiniu būdu taisyti skirsnių lentelę" |
130 | 142 | |
131 | 143 | #. Type: text |
132 | 144 | #. Description |
133 | #: ../templates:63 | |
145 | #: ../templates:71 | |
134 | 146 | msgid "Automatically partition the free space" |
135 | 147 | msgstr "Automatiškai dalyti laisvą vietą" |
136 | 148 | |
137 | 149 | #. Type: text |
138 | 150 | #. Description |
139 | #: ../templates:67 | |
151 | #: ../templates:75 | |
140 | 152 | msgid "/, /home and swap" |
141 | 153 | msgstr "/, /home ir mainų vieta (swap)" |
142 | 154 | |
143 | 155 | #. Type: text |
144 | 156 | #. Description |
145 | #: ../templates:71 | |
157 | #: ../templates:79 | |
146 | 158 | msgid "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home and swap" |
147 | msgstr "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home ir mainų vieta (swap)" | |
148 | ||
159 | msgstr "" | |
160 | "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home ir mainų vieta (swap)" |
16 | 16 | msgstr "" |
17 | 17 | "Project-Id-Version: partman-auto\n" |
18 | 18 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
19 | "POT-Creation-Date: 2004-03-03 13:52+0100\n" | |
19 | "POT-Creation-Date: 2004-03-04 20:09+0200\n" | |
20 | 20 | "PO-Revision-Date: 2004-03-02 20:28GMT+2\n" |
21 | 21 | "Last-Translator: Axel Bojer <[email protected]>\n" |
22 | 22 | "Language-Team: Norwegian bokmål <[email protected]>\n" |
25 | 25 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
26 | 26 | "X-Generator: KBabel 1.3\n" |
27 | 27 | |
28 | #. Type: text | |
29 | #. Description | |
30 | #: ../templates:3 | |
31 | msgid "Please wait ..." | |
32 | msgstr "" | |
33 | ||
34 | #. Type: text | |
35 | #. Description | |
36 | #: ../templates:7 | |
37 | msgid "Computing the new partitions ..." | |
38 | msgstr "" | |
39 | ||
28 | 40 | #. Type: error |
29 | 41 | #. Description |
30 | #: ../templates:3 | |
42 | #: ../templates:11 | |
31 | 43 | msgid "Automatic partitioning failed" |
32 | 44 | msgstr "Klarte ikke å partisjonere automatisk" |
33 | 45 | |
34 | 46 | #. Type: error |
35 | 47 | #. Description |
36 | #: ../templates:3 | |
48 | #: ../templates:11 | |
37 | 49 | msgid "" |
38 | 50 | "This probably happened because there are too many (primary) partitions in " |
39 | 51 | "the partition table." |
43 | 55 | |
44 | 56 | #. Type: select |
45 | 57 | #. Description |
46 | #: ../templates:10 | |
58 | #: ../templates:18 | |
47 | 59 | #, fuzzy |
48 | 60 | msgid "Choose how to partition:" |
49 | 61 | msgstr "Velg hva som skal partisjoneres automatisk:" |
50 | 62 | |
51 | 63 | #. Type: select |
52 | 64 | #. Description |
53 | #: ../templates:10 | |
65 | #: ../templates:18 | |
54 | 66 | msgid "" |
55 | 67 | "This installer can automatically partition a drive for use by Debian, or if " |
56 | 68 | "you prefer, you can do it manually. If you do choose to automatically " |
60 | 72 | |
61 | 73 | #. Type: select |
62 | 74 | #. Description |
63 | #: ../templates:19 | |
75 | #: ../templates:27 | |
64 | 76 | msgid "Choose what to automatically partition:" |
65 | 77 | msgstr "Velg hva som skal partisjoneres automatisk:" |
66 | 78 | |
67 | 79 | #. Type: select |
68 | 80 | #. Description |
69 | #: ../templates:19 | |
81 | #: ../templates:27 | |
70 | 82 | msgid "" |
71 | 83 | "If you select a whole drive, the automatic partitioning will remove or " |
72 | 84 | "resize existing partitions on the selected drive, which can cause data loss." |
77 | 89 | |
78 | 90 | #. Type: select |
79 | 91 | #. Description |
80 | #: ../templates:27 | |
92 | #: ../templates:35 | |
81 | 93 | msgid "Partitioning scheme:" |
82 | 94 | msgstr "Partisjoneringsoppsett:" |
83 | 95 | |
84 | 96 | #. Type: select |
85 | 97 | #. Description |
86 | #: ../templates:27 | |
98 | #: ../templates:35 | |
87 | 99 | #, fuzzy |
88 | 100 | msgid "" |
89 | 101 | "The drive can be partitioned in one of several different schemes. If you are " |
94 | 106 | |
95 | 107 | #. Type: error |
96 | 108 | #. Description |
97 | #: ../templates:33 | |
109 | #: ../templates:41 | |
98 | 110 | msgid "Unusable free space" |
99 | 111 | msgstr "Kan ikke bruke det ledige området" |
100 | 112 | |
101 | 113 | #. Type: error |
102 | 114 | #. Description |
103 | #: ../templates:33 | |
115 | #: ../templates:41 | |
104 | 116 | msgid "" |
105 | 117 | "Automatic partitioning failed because the chosen free space may not be " |
106 | 118 | "used. There are probably too many (primary) partitions in the partition " |
111 | 123 | |
112 | 124 | #. Type: string |
113 | 125 | #. Description |
114 | #: ../templates:46 | |
126 | #: ../templates:54 | |
115 | 127 | msgid "Automatically partition a drive" |
116 | 128 | msgstr "Partisjoner en lagringsenhet automatisk" |
117 | 129 | |
118 | 130 | #. Type: text |
119 | 131 | #. Description |
120 | #: ../templates:50 | |
132 | #: ../templates:58 | |
121 | 133 | msgid "Use the largest continuous free space" |
122 | 134 | msgstr "Bruk det største samenhengende ledige området" |
123 | 135 | |
124 | 136 | #. Type: text |
125 | 137 | #. Description |
126 | 138 | #. for example "Use entire drive: IDE0 master - Maxtor 46L489" |
127 | #: ../templates:55 | |
139 | #: ../templates:63 | |
128 | 140 | msgid "Use entire drive: ${DEVICE}" |
129 | 141 | msgstr "Bruk hele lagringsenheten: ${DEVICE}" |
130 | 142 | |
131 | 143 | #. Type: text |
132 | 144 | #. Description |
133 | #: ../templates:59 | |
145 | #: ../templates:67 | |
134 | 146 | #, fuzzy |
135 | 147 | msgid "Manually edit partition table" |
136 | 148 | msgstr "Partisjoner en lagringsenhet automatisk" |
137 | 149 | |
138 | 150 | #. Type: text |
139 | 151 | #. Description |
140 | #: ../templates:63 | |
152 | #: ../templates:71 | |
141 | 153 | msgid "Automatically partition the free space" |
142 | 154 | msgstr "Partisjoner det ledige området automatisk" |
143 | 155 | |
144 | 156 | #. Type: text |
145 | 157 | #. Description |
146 | #: ../templates:67 | |
158 | #: ../templates:75 | |
147 | 159 | msgid "/, /home and swap" |
148 | 160 | msgstr "/, /home og swap" |
149 | 161 | |
150 | 162 | #. Type: text |
151 | 163 | #. Description |
152 | #: ../templates:71 | |
164 | #: ../templates:79 | |
153 | 165 | msgid "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home and swap" |
154 | 166 | msgstr "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home og swap" |
155 | 167 |
5 | 5 | msgstr "" |
6 | 6 | "Project-Id-Version: partman-auto\n" |
7 | 7 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
8 | "POT-Creation-Date: 2004-03-03 13:52+0100\n" | |
8 | "POT-Creation-Date: 2004-03-04 20:09+0200\n" | |
9 | 9 | "PO-Revision-Date: 2004-02-27 15:46+0100\n" |
10 | 10 | "Last-Translator: Bart Cornelis <[email protected]>\n" |
11 | 11 | "Language-Team: debian-l10n-dutch <[email protected]>\n" |
13 | 13 | "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" |
14 | 14 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
15 | 15 | |
16 | #. Type: text | |
17 | #. Description | |
18 | #: ../templates:3 | |
19 | msgid "Please wait ..." | |
20 | msgstr "" | |
21 | ||
22 | #. Type: text | |
23 | #. Description | |
24 | #: ../templates:7 | |
25 | msgid "Computing the new partitions ..." | |
26 | msgstr "" | |
27 | ||
16 | 28 | # Type: error |
17 | 29 | # Description |
18 | 30 | #. Type: error |
19 | 31 | #. Description |
20 | #: ../templates:3 | |
32 | #: ../templates:11 | |
21 | 33 | msgid "Automatic partitioning failed" |
22 | 34 | msgstr "Automatische schijfindeling is mislukt" |
23 | 35 | |
24 | 36 | #. Type: error |
25 | 37 | #. Description |
26 | #: ../templates:3 | |
38 | #: ../templates:11 | |
27 | 39 | msgid "" |
28 | 40 | "This probably happened because there are too many (primary) partitions in " |
29 | 41 | "the partition table." |
33 | 45 | |
34 | 46 | #. Type: select |
35 | 47 | #. Description |
36 | #: ../templates:10 | |
48 | #: ../templates:18 | |
37 | 49 | msgid "Choose how to partition:" |
38 | 50 | msgstr "" |
39 | 51 | |
40 | 52 | #. Type: select |
41 | 53 | #. Description |
42 | #: ../templates:10 | |
54 | #: ../templates:18 | |
43 | 55 | msgid "" |
44 | 56 | "This installer can automatically partition a drive for use by Debian, or if " |
45 | 57 | "you prefer, you can do it manually. If you do choose to automatically " |
49 | 61 | |
50 | 62 | #. Type: select |
51 | 63 | #. Description |
52 | #: ../templates:19 | |
64 | #: ../templates:27 | |
53 | 65 | msgid "Choose what to automatically partition:" |
54 | 66 | msgstr "" |
55 | 67 | |
56 | 68 | #. Type: select |
57 | 69 | #. Description |
58 | #: ../templates:19 | |
70 | #: ../templates:27 | |
59 | 71 | msgid "" |
60 | 72 | "If you select a whole drive, the automatic partitioning will remove or " |
61 | 73 | "resize existing partitions on the selected drive, which can cause data loss." |
63 | 75 | |
64 | 76 | #. Type: select |
65 | 77 | #. Description |
66 | #: ../templates:27 | |
78 | #: ../templates:35 | |
67 | 79 | msgid "Partitioning scheme:" |
68 | 80 | msgstr "Schijfindelingsschema:" |
69 | 81 | |
70 | 82 | #. Type: select |
71 | 83 | #. Description |
72 | #: ../templates:27 | |
84 | #: ../templates:35 | |
73 | 85 | #, fuzzy |
74 | 86 | msgid "" |
75 | 87 | "The drive can be partitioned in one of several different schemes. If you are " |
81 | 93 | # Description |
82 | 94 | #. Type: error |
83 | 95 | #. Description |
84 | #: ../templates:33 | |
96 | #: ../templates:41 | |
85 | 97 | msgid "Unusable free space" |
86 | 98 | msgstr "Onbruikbare vrije ruimte" |
87 | 99 | |
88 | 100 | #. Type: error |
89 | 101 | #. Description |
90 | #: ../templates:33 | |
102 | #: ../templates:41 | |
91 | 103 | msgid "" |
92 | 104 | "Automatic partitioning failed because the chosen free space may not be " |
93 | 105 | "used. There are probably too many (primary) partitions in the partition " |
99 | 111 | |
100 | 112 | #. Type: string |
101 | 113 | #. Description |
102 | #: ../templates:46 | |
114 | #: ../templates:54 | |
103 | 115 | #, fuzzy |
104 | 116 | msgid "Automatically partition a drive" |
105 | 117 | msgstr "Opslagapparaten automatisch indelen" |
106 | 118 | |
107 | 119 | #. Type: text |
108 | 120 | #. Description |
109 | #: ../templates:50 | |
121 | #: ../templates:58 | |
110 | 122 | msgid "Use the largest continuous free space" |
111 | 123 | msgstr "De grootste aaneensluitende hoeveelheid vrije ruimte gebruiken" |
112 | 124 | |
113 | 125 | #. Type: text |
114 | 126 | #. Description |
115 | 127 | #. for example "Use entire drive: IDE0 master - Maxtor 46L489" |
116 | #: ../templates:55 | |
128 | #: ../templates:63 | |
117 | 129 | msgid "Use entire drive: ${DEVICE}" |
118 | 130 | msgstr "" |
119 | 131 | |
120 | 132 | #. Type: text |
121 | 133 | #. Description |
122 | #: ../templates:59 | |
134 | #: ../templates:67 | |
123 | 135 | #, fuzzy |
124 | 136 | msgid "Manually edit partition table" |
125 | 137 | msgstr "Opslagapparaten automatisch indelen" |
128 | 140 | # Description |
129 | 141 | #. Type: text |
130 | 142 | #. Description |
131 | #: ../templates:63 | |
143 | #: ../templates:71 | |
132 | 144 | #, fuzzy |
133 | 145 | msgid "Automatically partition the free space" |
134 | 146 | msgstr "De uitgekozen vrije schijfruimte automatisch indelen" |
135 | 147 | |
136 | 148 | #. Type: text |
137 | 149 | #. Description |
138 | #: ../templates:67 | |
150 | #: ../templates:75 | |
139 | 151 | #, fuzzy |
140 | 152 | msgid "/, /home and swap" |
141 | 153 | msgstr "/, /home en wisselgeheugenruimte" |
142 | 154 | |
143 | 155 | #. Type: text |
144 | 156 | #. Description |
145 | #: ../templates:71 | |
157 | #: ../templates:79 | |
146 | 158 | msgid "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home and swap" |
147 | 159 | msgstr "" |
148 | 160 | "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home en wisselgeheugenruimte" |
17 | 17 | msgstr "" |
18 | 18 | "Project-Id-Version: partman-auto\n" |
19 | 19 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
20 | "POT-Creation-Date: 2004-03-03 13:52+0100\n" | |
20 | "POT-Creation-Date: 2004-03-04 20:09+0200\n" | |
21 | 21 | "PO-Revision-Date: 2004-03-03 18:50+0100\n" |
22 | 22 | "Last-Translator: Håvard Korsvoll <[email protected]>\n" |
23 | 23 | "Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n" |
26 | 26 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
27 | 27 | "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" |
28 | 28 | |
29 | #. Type: text | |
30 | #. Description | |
31 | #: ../templates:3 | |
32 | msgid "Please wait ..." | |
33 | msgstr "" | |
34 | ||
35 | #. Type: text | |
36 | #. Description | |
37 | #: ../templates:7 | |
38 | msgid "Computing the new partitions ..." | |
39 | msgstr "" | |
40 | ||
29 | 41 | #. Type: error |
30 | 42 | #. Description |
31 | #: ../templates:3 | |
43 | #: ../templates:11 | |
32 | 44 | msgid "Automatic partitioning failed" |
33 | 45 | msgstr "Klarte ikkje partisjonera automatisk" |
34 | 46 | |
35 | 47 | #. Type: error |
36 | 48 | #. Description |
37 | #: ../templates:3 | |
49 | #: ../templates:11 | |
38 | 50 | msgid "" |
39 | 51 | "This probably happened because there are too many (primary) partitions in " |
40 | 52 | "the partition table." |
44 | 56 | |
45 | 57 | #. Type: select |
46 | 58 | #. Description |
47 | #: ../templates:10 | |
59 | #: ../templates:18 | |
48 | 60 | msgid "Choose how to partition:" |
49 | 61 | msgstr "Vel korleis partisjoneringa skal vera:" |
50 | 62 | |
51 | 63 | #. Type: select |
52 | 64 | #. Description |
53 | #: ../templates:10 | |
65 | #: ../templates:18 | |
54 | 66 | msgid "" |
55 | 67 | "This installer can automatically partition a drive for use by Debian, or if " |
56 | 68 | "you prefer, you can do it manually. If you do choose to automatically " |
57 | 69 | "partition a drive, you will still have a chance later to see the results, " |
58 | 70 | "customise it, and even undo the partitioning if you do not like it." |
59 | 71 | msgstr "" |
60 | "Denne installeraren kan partisjonera lagringseininga automatisk for " | |
61 | "bruk av Debian, eller du kan gjera det manuellt viss du vil. Viss du vel " | |
62 | "å partisjonera automatisk, vil du framleis ha høve til seinare å sjå " | |
63 | "resultatet, endra på det og til og med angra partisjoneringa viss du " | |
64 | "ikkje likar ho." | |
72 | "Denne installeraren kan partisjonera lagringseininga automatisk for bruk av " | |
73 | "Debian, eller du kan gjera det manuellt viss du vil. Viss du vel å " | |
74 | "partisjonera automatisk, vil du framleis ha høve til seinare å sjå " | |
75 | "resultatet, endra på det og til og med angra partisjoneringa viss du ikkje " | |
76 | "likar ho." | |
65 | 77 | |
66 | 78 | #. Type: select |
67 | 79 | #. Description |
68 | #: ../templates:19 | |
80 | #: ../templates:27 | |
69 | 81 | msgid "Choose what to automatically partition:" |
70 | 82 | msgstr "Vel kva som automatisk skal partisjonerast:" |
71 | 83 | |
72 | 84 | #. Type: select |
73 | 85 | #. Description |
74 | #: ../templates:19 | |
86 | #: ../templates:27 | |
75 | 87 | msgid "" |
76 | 88 | "If you select a whole drive, the automatic partitioning will remove or " |
77 | 89 | "resize existing partitions on the selected drive, which can cause data loss." |
82 | 94 | |
83 | 95 | #. Type: select |
84 | 96 | #. Description |
85 | #: ../templates:27 | |
97 | #: ../templates:35 | |
86 | 98 | msgid "Partitioning scheme:" |
87 | 99 | msgstr "Partisjoneringsoppsett:" |
88 | 100 | |
89 | 101 | #. Type: select |
90 | 102 | #. Description |
91 | #: ../templates:27 | |
103 | #: ../templates:35 | |
92 | 104 | msgid "" |
93 | 105 | "The drive can be partitioned in one of several different schemes. If you are " |
94 | 106 | "unsure, choose the first one." |
98 | 110 | |
99 | 111 | #. Type: error |
100 | 112 | #. Description |
101 | #: ../templates:33 | |
113 | #: ../templates:41 | |
102 | 114 | msgid "Unusable free space" |
103 | 115 | msgstr "Ikkje brukbart ledig område" |
104 | 116 | |
105 | 117 | #. Type: error |
106 | 118 | #. Description |
107 | #: ../templates:33 | |
119 | #: ../templates:41 | |
108 | 120 | msgid "" |
109 | 121 | "Automatic partitioning failed because the chosen free space may not be " |
110 | 122 | "used. There are probably too many (primary) partitions in the partition " |
115 | 127 | |
116 | 128 | #. Type: string |
117 | 129 | #. Description |
118 | #: ../templates:46 | |
130 | #: ../templates:54 | |
119 | 131 | msgid "Automatically partition a drive" |
120 | 132 | msgstr "Partisjoner ei lagringseining automatisk" |
121 | 133 | |
122 | 134 | #. Type: text |
123 | 135 | #. Description |
124 | #: ../templates:50 | |
136 | #: ../templates:58 | |
125 | 137 | msgid "Use the largest continuous free space" |
126 | 138 | msgstr "Bruk det største samanhengande ledige området" |
127 | 139 | |
128 | 140 | #. Type: text |
129 | 141 | #. Description |
130 | 142 | #. for example "Use entire drive: IDE0 master - Maxtor 46L489" |
131 | #: ../templates:55 | |
143 | #: ../templates:63 | |
132 | 144 | msgid "Use entire drive: ${DEVICE}" |
133 | 145 | msgstr "Bruk heile lagringseininga: ${DEVICE}" |
134 | 146 | |
135 | 147 | #. Type: text |
136 | 148 | #. Description |
137 | #: ../templates:59 | |
149 | #: ../templates:67 | |
138 | 150 | msgid "Manually edit partition table" |
139 | 151 | msgstr "Rediger partisjonstabellen manuelt" |
140 | 152 | |
141 | 153 | #. Type: text |
142 | 154 | #. Description |
143 | #: ../templates:63 | |
155 | #: ../templates:71 | |
144 | 156 | msgid "Automatically partition the free space" |
145 | 157 | msgstr "Partisjoner det ledige området automatisk" |
146 | 158 | |
147 | 159 | #. Type: text |
148 | 160 | #. Description |
149 | #: ../templates:67 | |
161 | #: ../templates:75 | |
150 | 162 | msgid "/, /home and swap" |
151 | 163 | msgstr "/, /home og swap" |
152 | 164 | |
153 | 165 | #. Type: text |
154 | 166 | #. Description |
155 | #: ../templates:71 | |
167 | #: ../templates:79 | |
156 | 168 | msgid "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home and swap" |
157 | 169 | msgstr "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home og swap" |
158 | 170 | |
167 | 179 | |
168 | 180 | #~ msgid "Manually enter the partitioning scheme (experts only)" |
169 | 181 | #~ msgstr "Skriv inn partisjoneringsoppsettet manuelt (berre for ekspertar)" |
170 |
14 | 14 | msgstr "" |
15 | 15 | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
16 | 16 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
17 | "POT-Creation-Date: 2004-03-03 13:52+0100\n" | |
17 | "POT-Creation-Date: 2004-03-04 20:09+0200\n" | |
18 | 18 | "PO-Revision-Date: 2004-02-26 19:05+0100\n" |
19 | 19 | "Last-Translator: Bartosz Fenski <[email protected]>\n" |
20 | 20 | "Language-Team: Polish <[email protected]>\n" |
22 | 22 | "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" |
23 | 23 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
24 | 24 | |
25 | #. Type: text | |
26 | #. Description | |
27 | #: ../templates:3 | |
28 | msgid "Please wait ..." | |
29 | msgstr "" | |
30 | ||
31 | #. Type: text | |
32 | #. Description | |
33 | #: ../templates:7 | |
34 | msgid "Computing the new partitions ..." | |
35 | msgstr "" | |
36 | ||
25 | 37 | #. Type: error |
26 | 38 | #. Description |
27 | #: ../templates:3 | |
39 | #: ../templates:11 | |
28 | 40 | msgid "Automatic partitioning failed" |
29 | 41 | msgstr "Automatyczne partycjonowanie nie powiod³o siê" |
30 | 42 | |
31 | 43 | #. Type: error |
32 | 44 | #. Description |
33 | #: ../templates:3 | |
45 | #: ../templates:11 | |
34 | 46 | msgid "" |
35 | 47 | "This probably happened because there are too many (primary) partitions in " |
36 | 48 | "the partition table." |
40 | 52 | |
41 | 53 | #. Type: select |
42 | 54 | #. Description |
43 | #: ../templates:10 | |
55 | #: ../templates:18 | |
44 | 56 | msgid "Choose how to partition:" |
45 | 57 | msgstr "" |
46 | 58 | |
47 | 59 | #. Type: select |
48 | 60 | #. Description |
49 | #: ../templates:10 | |
61 | #: ../templates:18 | |
50 | 62 | msgid "" |
51 | 63 | "This installer can automatically partition a drive for use by Debian, or if " |
52 | 64 | "you prefer, you can do it manually. If you do choose to automatically " |
56 | 68 | |
57 | 69 | #. Type: select |
58 | 70 | #. Description |
59 | #: ../templates:19 | |
71 | #: ../templates:27 | |
60 | 72 | msgid "Choose what to automatically partition:" |
61 | 73 | msgstr "" |
62 | 74 | |
63 | 75 | #. Type: select |
64 | 76 | #. Description |
65 | #: ../templates:19 | |
77 | #: ../templates:27 | |
66 | 78 | msgid "" |
67 | 79 | "If you select a whole drive, the automatic partitioning will remove or " |
68 | 80 | "resize existing partitions on the selected drive, which can cause data loss." |
70 | 82 | |
71 | 83 | #. Type: select |
72 | 84 | #. Description |
73 | #: ../templates:27 | |
85 | #: ../templates:35 | |
74 | 86 | msgid "Partitioning scheme:" |
75 | 87 | msgstr "Metoda partycjonowania:" |
76 | 88 | |
77 | 89 | #. Type: select |
78 | 90 | #. Description |
79 | #: ../templates:27 | |
91 | #: ../templates:35 | |
80 | 92 | #, fuzzy |
81 | 93 | msgid "" |
82 | 94 | "The drive can be partitioned in one of several different schemes. If you are " |
85 | 97 | |
86 | 98 | #. Type: error |
87 | 99 | #. Description |
88 | #: ../templates:33 | |
100 | #: ../templates:41 | |
89 | 101 | msgid "Unusable free space" |
90 | 102 | msgstr "Nieprzydatny wolny obszar" |
91 | 103 | |
92 | 104 | #. Type: error |
93 | 105 | #. Description |
94 | #: ../templates:33 | |
106 | #: ../templates:41 | |
95 | 107 | msgid "" |
96 | 108 | "Automatic partitioning failed because the chosen free space may not be " |
97 | 109 | "used. There are probably too many (primary) partitions in the partition " |
103 | 115 | |
104 | 116 | #. Type: string |
105 | 117 | #. Description |
106 | #: ../templates:46 | |
118 | #: ../templates:54 | |
107 | 119 | #, fuzzy |
108 | 120 | msgid "Automatically partition a drive" |
109 | 121 | msgstr "Automatycznie partycjonuj urz±dzenia" |
110 | 122 | |
111 | 123 | #. Type: text |
112 | 124 | #. Description |
113 | #: ../templates:50 | |
125 | #: ../templates:58 | |
114 | 126 | msgid "Use the largest continuous free space" |
115 | 127 | msgstr "U¿yj najwiêkszego ci±g³ego obszaru wolnego" |
116 | 128 | |
117 | 129 | #. Type: text |
118 | 130 | #. Description |
119 | 131 | #. for example "Use entire drive: IDE0 master - Maxtor 46L489" |
120 | #: ../templates:55 | |
132 | #: ../templates:63 | |
121 | 133 | msgid "Use entire drive: ${DEVICE}" |
122 | 134 | msgstr "" |
123 | 135 | |
124 | 136 | #. Type: text |
125 | 137 | #. Description |
126 | #: ../templates:59 | |
138 | #: ../templates:67 | |
127 | 139 | #, fuzzy |
128 | 140 | msgid "Manually edit partition table" |
129 | 141 | msgstr "Automatycznie partycjonuj urz±dzenia" |
130 | 142 | |
131 | 143 | #. Type: text |
132 | 144 | #. Description |
133 | #: ../templates:63 | |
145 | #: ../templates:71 | |
134 | 146 | #, fuzzy |
135 | 147 | msgid "Automatically partition the free space" |
136 | 148 | msgstr "Automatycznie partycjonuj wybran± woln± przestrzeñ" |
137 | 149 | |
138 | 150 | #. Type: text |
139 | 151 | #. Description |
140 | #: ../templates:67 | |
152 | #: ../templates:75 | |
141 | 153 | #, fuzzy |
142 | 154 | msgid "/, /home and swap" |
143 | 155 | msgstr "/, /home i partycja wymiany" |
144 | 156 | |
145 | 157 | #. Type: text |
146 | 158 | #. Description |
147 | #: ../templates:71 | |
159 | #: ../templates:79 | |
148 | 160 | msgid "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home and swap" |
149 | 161 | msgstr "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, home, i partycja wymiany" |
150 | 162 |
8 | 8 | msgstr "" |
9 | 9 | "Project-Id-Version: partman-auto 7\n" |
10 | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2004-03-03 13:52+0100\n" | |
11 | "POT-Creation-Date: 2004-03-04 20:09+0200\n" | |
12 | 12 | "PO-Revision-Date: 2004-03-02 21:05+0000\n" |
13 | 13 | "Last-Translator: Miguel Figueiredo <[email protected]>\n" |
14 | 14 | "Language-Team: Portuguese <[email protected]>\n" |
16 | 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | 18 | |
19 | #. Type: text | |
20 | #. Description | |
21 | #: ../templates:3 | |
22 | msgid "Please wait ..." | |
23 | msgstr "" | |
24 | ||
25 | #. Type: text | |
26 | #. Description | |
27 | #: ../templates:7 | |
28 | msgid "Computing the new partitions ..." | |
29 | msgstr "" | |
30 | ||
19 | 31 | #. Type: error |
20 | 32 | #. Description |
21 | #: ../templates:3 | |
33 | #: ../templates:11 | |
22 | 34 | msgid "Automatic partitioning failed" |
23 | 35 | msgstr "Falha no particionamento automático" |
24 | 36 | |
25 | 37 | #. Type: error |
26 | 38 | #. Description |
27 | #: ../templates:3 | |
39 | #: ../templates:11 | |
28 | 40 | msgid "" |
29 | 41 | "This probably happened because there are too many (primary) partitions in " |
30 | 42 | "the partition table." |
34 | 46 | |
35 | 47 | #. Type: select |
36 | 48 | #. Description |
37 | #: ../templates:10 | |
49 | #: ../templates:18 | |
38 | 50 | msgid "Choose how to partition:" |
39 | 51 | msgstr "Escolher como particionar:" |
40 | 52 | |
41 | 53 | #. Type: select |
42 | 54 | #. Description |
43 | #: ../templates:10 | |
55 | #: ../templates:18 | |
44 | 56 | msgid "" |
45 | 57 | "This installer can automatically partition a drive for use by Debian, or if " |
46 | 58 | "you prefer, you can do it manually. If you do choose to automatically " |
55 | 67 | |
56 | 68 | #. Type: select |
57 | 69 | #. Description |
58 | #: ../templates:19 | |
70 | #: ../templates:27 | |
59 | 71 | msgid "Choose what to automatically partition:" |
60 | 72 | msgstr "Escolher o que particionar automaticamente:" |
61 | 73 | |
62 | 74 | #. Type: select |
63 | 75 | #. Description |
64 | #: ../templates:19 | |
76 | #: ../templates:27 | |
65 | 77 | msgid "" |
66 | 78 | "If you select a whole drive, the automatic partitioning will remove or " |
67 | 79 | "resize existing partitions on the selected drive, which can cause data loss." |
72 | 84 | |
73 | 85 | #. Type: select |
74 | 86 | #. Description |
75 | #: ../templates:27 | |
87 | #: ../templates:35 | |
76 | 88 | msgid "Partitioning scheme:" |
77 | 89 | msgstr "Esquema de particionamento:" |
78 | 90 | |
79 | 91 | #. Type: select |
80 | 92 | #. Description |
81 | #: ../templates:27 | |
93 | #: ../templates:35 | |
82 | 94 | msgid "" |
83 | 95 | "The drive can be partitioned in one of several different schemes. If you are " |
84 | 96 | "unsure, choose the first one." |
88 | 100 | |
89 | 101 | #. Type: error |
90 | 102 | #. Description |
91 | #: ../templates:33 | |
103 | #: ../templates:41 | |
92 | 104 | msgid "Unusable free space" |
93 | 105 | msgstr "Espaço livre não utilizável" |
94 | 106 | |
95 | 107 | #. Type: error |
96 | 108 | #. Description |
97 | #: ../templates:33 | |
109 | #: ../templates:41 | |
98 | 110 | msgid "" |
99 | 111 | "Automatic partitioning failed because the chosen free space may not be " |
100 | 112 | "used. There are probably too many (primary) partitions in the partition " |
106 | 118 | |
107 | 119 | #. Type: string |
108 | 120 | #. Description |
109 | #: ../templates:46 | |
121 | #: ../templates:54 | |
110 | 122 | msgid "Automatically partition a drive" |
111 | 123 | msgstr "Particionar automaticamente uma drive" |
112 | 124 | |
113 | 125 | #. Type: text |
114 | 126 | #. Description |
115 | #: ../templates:50 | |
127 | #: ../templates:58 | |
116 | 128 | msgid "Use the largest continuous free space" |
117 | 129 | msgstr "Usar o maior espaço livre contínuo" |
118 | 130 | |
119 | 131 | #. Type: text |
120 | 132 | #. Description |
121 | 133 | #. for example "Use entire drive: IDE0 master - Maxtor 46L489" |
122 | #: ../templates:55 | |
134 | #: ../templates:63 | |
123 | 135 | msgid "Use entire drive: ${DEVICE}" |
124 | 136 | msgstr "Utilizar a drive inteira: ${DEVICE}" |
125 | 137 | |
126 | 138 | #. Type: text |
127 | 139 | #. Description |
128 | #: ../templates:59 | |
140 | #: ../templates:67 | |
129 | 141 | msgid "Manually edit partition table" |
130 | 142 | msgstr "Manualmente editar uma tabela de partições" |
131 | 143 | |
132 | 144 | #. Type: text |
133 | 145 | #. Description |
134 | #: ../templates:63 | |
146 | #: ../templates:71 | |
135 | 147 | msgid "Automatically partition the free space" |
136 | 148 | msgstr "Particionar automaticamente o espaço livre" |
137 | 149 | |
138 | 150 | #. Type: text |
139 | 151 | #. Description |
140 | #: ../templates:67 | |
152 | #: ../templates:75 | |
141 | 153 | msgid "/, /home and swap" |
142 | 154 | msgstr "/, /home e swap" |
143 | 155 | |
144 | 156 | #. Type: text |
145 | 157 | #. Description |
146 | #: ../templates:71 | |
158 | #: ../templates:79 | |
147 | 159 | msgid "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home and swap" |
148 | 160 | msgstr "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home e swap" |
149 | 161 |
15 | 15 | msgstr "" |
16 | 16 | "Project-Id-Version: partman-auto\n" |
17 | 17 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
18 | "POT-Creation-Date: 2004-03-03 13:52+0100\n" | |
18 | "POT-Creation-Date: 2004-03-04 20:09+0200\n" | |
19 | 19 | "PO-Revision-Date: 2004-03-02 20:45-0300\n" |
20 | 20 | "Last-Translator: André Luís Lopes <[email protected]>\n" |
21 | 21 | "Language-Team: Debian-BR Project <[email protected]>\n" |
23 | 23 | "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" |
24 | 24 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
25 | 25 | |
26 | #. Type: text | |
27 | #. Description | |
28 | #: ../templates:3 | |
29 | msgid "Please wait ..." | |
30 | msgstr "" | |
31 | ||
32 | #. Type: text | |
33 | #. Description | |
34 | #: ../templates:7 | |
35 | msgid "Computing the new partitions ..." | |
36 | msgstr "" | |
37 | ||
26 | 38 | #. Type: error |
27 | 39 | #. Description |
28 | #: ../templates:3 | |
40 | #: ../templates:11 | |
29 | 41 | msgid "Automatic partitioning failed" |
30 | 42 | msgstr "Particionamento automático falhou" |
31 | 43 | |
32 | 44 | #. Type: error |
33 | 45 | #. Description |
34 | #: ../templates:3 | |
46 | #: ../templates:11 | |
35 | 47 | msgid "" |
36 | 48 | "This probably happened because there are too many (primary) partitions in " |
37 | 49 | "the partition table." |
41 | 53 | |
42 | 54 | #. Type: select |
43 | 55 | #. Description |
44 | #: ../templates:10 | |
56 | #: ../templates:18 | |
45 | 57 | msgid "Choose how to partition:" |
46 | 58 | msgstr "Escolha como particionar :" |
47 | 59 | |
48 | 60 | #. Type: select |
49 | 61 | #. Description |
50 | #: ../templates:10 | |
62 | #: ../templates:18 | |
51 | 63 | msgid "" |
52 | 64 | "This installer can automatically partition a drive for use by Debian, or if " |
53 | 65 | "you prefer, you can do it manually. If you do choose to automatically " |
62 | 74 | |
63 | 75 | #. Type: select |
64 | 76 | #. Description |
65 | #: ../templates:19 | |
77 | #: ../templates:27 | |
66 | 78 | msgid "Choose what to automatically partition:" |
67 | 79 | msgstr "Escolha o que deve ser particionado automaticamente :" |
68 | 80 | |
69 | 81 | #. Type: select |
70 | 82 | #. Description |
71 | #: ../templates:19 | |
83 | #: ../templates:27 | |
72 | 84 | msgid "" |
73 | 85 | "If you select a whole drive, the automatic partitioning will remove or " |
74 | 86 | "resize existing partitions on the selected drive, which can cause data loss." |
79 | 91 | |
80 | 92 | #. Type: select |
81 | 93 | #. Description |
82 | #: ../templates:27 | |
94 | #: ../templates:35 | |
83 | 95 | msgid "Partitioning scheme:" |
84 | 96 | msgstr "Esquema de particionamento :" |
85 | 97 | |
86 | 98 | #. Type: select |
87 | 99 | #. Description |
88 | #: ../templates:27 | |
100 | #: ../templates:35 | |
89 | 101 | msgid "" |
90 | 102 | "The drive can be partitioned in one of several different schemes. If you are " |
91 | 103 | "unsure, choose the first one." |
95 | 107 | |
96 | 108 | #. Type: error |
97 | 109 | #. Description |
98 | #: ../templates:33 | |
110 | #: ../templates:41 | |
99 | 111 | msgid "Unusable free space" |
100 | 112 | msgstr "Espaço livre não utilizável" |
101 | 113 | |
102 | 114 | #. Type: error |
103 | 115 | #. Description |
104 | #: ../templates:33 | |
116 | #: ../templates:41 | |
105 | 117 | msgid "" |
106 | 118 | "Automatic partitioning failed because the chosen free space may not be " |
107 | 119 | "used. There are probably too many (primary) partitions in the partition " |
113 | 125 | |
114 | 126 | #. Type: string |
115 | 127 | #. Description |
116 | #: ../templates:46 | |
128 | #: ../templates:54 | |
117 | 129 | msgid "Automatically partition a drive" |
118 | 130 | msgstr "Particionar automaticamente um disco" |
119 | 131 | |
120 | 132 | #. Type: text |
121 | 133 | #. Description |
122 | #: ../templates:50 | |
134 | #: ../templates:58 | |
123 | 135 | msgid "Use the largest continuous free space" |
124 | 136 | msgstr "Usar o maior espaço livre contínuo" |
125 | 137 | |
126 | 138 | #. Type: text |
127 | 139 | #. Description |
128 | 140 | #. for example "Use entire drive: IDE0 master - Maxtor 46L489" |
129 | #: ../templates:55 | |
141 | #: ../templates:63 | |
130 | 142 | msgid "Use entire drive: ${DEVICE}" |
131 | 143 | msgstr "Utilizar todo o disco : ${DEVICE}" |
132 | 144 | |
133 | 145 | #. Type: text |
134 | 146 | #. Description |
135 | #: ../templates:59 | |
147 | #: ../templates:67 | |
136 | 148 | msgid "Manually edit partition table" |
137 | 149 | msgstr "Editar manualmente a tabela de partições" |
138 | 150 | |
139 | 151 | #. Type: text |
140 | 152 | #. Description |
141 | #: ../templates:63 | |
153 | #: ../templates:71 | |
142 | 154 | msgid "Automatically partition the free space" |
143 | 155 | msgstr "Particionar automaticamente o espaço livre" |
144 | 156 | |
145 | 157 | #. Type: text |
146 | 158 | #. Description |
147 | #: ../templates:67 | |
159 | #: ../templates:75 | |
148 | 160 | #, fuzzy |
149 | 161 | msgid "/, /home and swap" |
150 | 162 | msgstr "um / simples e genérico, um /home e swap" |
151 | 163 | |
152 | 164 | #. Type: text |
153 | 165 | #. Description |
154 | #: ../templates:71 | |
166 | #: ../templates:79 | |
155 | 167 | msgid "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home and swap" |
156 | 168 | msgstr "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home e swap" |
157 | 169 |
13 | 13 | msgstr "" |
14 | 14 | "Project-Id-Version: partman/partman-auto 1.7\n" |
15 | 15 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
16 | "POT-Creation-Date: 2004-03-03 13:52+0100\n" | |
16 | "POT-Creation-Date: 2004-03-04 20:09+0200\n" | |
17 | 17 | "PO-Revision-Date: 2004-03-04 01:37+0200\n" |
18 | 18 | "Last-Translator: Eddy Petrisor <[email protected]>\n" |
19 | 19 | "Language-Team: Romanian\n" |
20 | 20 | "MIME-Version: 1.0\n" |
21 | 21 | "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" |
22 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit" | |
22 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
23 | ||
24 | #. Type: text | |
25 | #. Description | |
26 | #: ../templates:3 | |
27 | msgid "Please wait ..." | |
28 | msgstr "" | |
29 | ||
30 | #. Type: text | |
31 | #. Description | |
32 | #: ../templates:7 | |
33 | msgid "Computing the new partitions ..." | |
34 | msgstr "" | |
23 | 35 | |
24 | 36 | #. Type: error |
25 | 37 | #. Description |
26 | #: ../templates:3 | |
38 | #: ../templates:11 | |
27 | 39 | msgid "Automatic partitioning failed" |
28 | 40 | msgstr "Parttiþionarea automatã a eºuat" |
29 | 41 | |
30 | 42 | #. Type: error |
31 | 43 | #. Description |
32 | #: ../templates:3 | |
44 | #: ../templates:11 | |
33 | 45 | msgid "" |
34 | 46 | "This probably happened because there are too many (primary) partitions in " |
35 | 47 | "the partition table." |
36 | msgstr "Aceasta s-a întâmplat probabil deoarece sunt prea multe partiþii (primare) " | |
48 | msgstr "" | |
49 | "Aceasta s-a întâmplat probabil deoarece sunt prea multe partiþii (primare) " | |
37 | 50 | "în tabela de partiþii." |
38 | 51 | |
39 | 52 | #. Type: select |
40 | 53 | #. Description |
41 | #: ../templates:10 | |
54 | #: ../templates:18 | |
42 | 55 | msgid "Choose how to partition:" |
43 | 56 | msgstr "Alegeþi modul de partiþionare:" |
44 | 57 | |
45 | 58 | #. Type: select |
46 | 59 | #. Description |
47 | #: ../templates:10 | |
60 | #: ../templates:18 | |
48 | 61 | msgid "" |
49 | 62 | "This installer can automatically partition a drive for use by Debian, or if " |
50 | 63 | "you prefer, you can do it manually. If you do choose to automatically " |
51 | 64 | "partition a drive, you will still have a chance later to see the results, " |
52 | 65 | "customise it, and even undo the partitioning if you do not like it." |
53 | msgstr "Acest instaler poate partiþiona automat un dispozitiv pentru a fi utilizat " | |
66 | msgstr "" | |
67 | "Acest instaler poate partiþiona automat un dispozitiv pentru a fi utilizat " | |
54 | 68 | "de Debian sau, dacã preferaþi, se poate ºi manual. Dacã alegeþi sã " |
55 | 69 | "partiþionaþi automat, veþi putea, mai târziu, vedea, schimba sau chiar sã " |
56 | 70 | "anulaþi partiþionarea dacã nu vã place." |
57 | 71 | |
58 | 72 | #. Type: select |
59 | 73 | #. Description |
60 | #: ../templates:19 | |
74 | #: ../templates:27 | |
61 | 75 | msgid "Choose what to automatically partition:" |
62 | 76 | msgstr "Alegeþi ce sã partiþionaþi automat:" |
63 | 77 | |
64 | 78 | #. Type: select |
65 | 79 | #. Description |
66 | #: ../templates:19 | |
80 | #: ../templates:27 | |
67 | 81 | msgid "" |
68 | 82 | "If you select a whole drive, the automatic partitioning will remove or " |
69 | 83 | "resize existing partitions on the selected drive, which can cause data loss." |
70 | msgstr "Dacã selectaþi un întreg dispozitiv, partiþionarea automatã va ºterge sau " | |
84 | msgstr "" | |
85 | "Dacã selectaþi un întreg dispozitiv, partiþionarea automatã va ºterge sau " | |
71 | 86 | "redimensiona partiþiile existente pe unitatea selectatã, fapt care poate " |
72 | 87 | "cauza pierderi de date." |
73 | 88 | |
74 | 89 | #. Type: select |
75 | 90 | #. Description |
76 | #: ../templates:27 | |
91 | #: ../templates:35 | |
77 | 92 | msgid "Partitioning scheme:" |
78 | 93 | msgstr "Modelul de partiþionare:" |
79 | 94 | |
80 | 95 | #. Type: select |
81 | 96 | #. Description |
82 | #: ../templates:27 | |
97 | #: ../templates:35 | |
83 | 98 | msgid "" |
84 | 99 | "The drive can be partitioned in one of several different schemes. If you are " |
85 | 100 | "unsure, choose the first one." |
86 | msgstr "Dispozitivul poate fi partiþionat dupã unul din urmãtorele modele. Dacã nu " | |
101 | msgstr "" | |
102 | "Dispozitivul poate fi partiþionat dupã unul din urmãtorele modele. Dacã nu " | |
87 | 103 | "sunteþi sigur, alegþi prima variantã." |
88 | 104 | |
89 | 105 | #. Type: error |
90 | 106 | #. Description |
91 | #: ../templates:33 | |
107 | #: ../templates:41 | |
92 | 108 | msgid "Unusable free space" |
93 | 109 | msgstr "Spaþiu liber inutilizabil" |
94 | 110 | |
95 | 111 | #. Type: error |
96 | 112 | #. Description |
97 | #: ../templates:33 | |
113 | #: ../templates:41 | |
98 | 114 | msgid "" |
99 | 115 | "Automatic partitioning failed because the chosen free space may not be " |
100 | 116 | "used. There are probably too many (primary) partitions in the partition " |
101 | 117 | "table." |
102 | msgstr "Partiþionarea automata a eºuat deoarece spaþiul liber ales nu poate fi " | |
118 | msgstr "" | |
119 | "Partiþionarea automata a eºuat deoarece spaþiul liber ales nu poate fi " | |
103 | 120 | "utilizat. Probabil cã sunt prea multe partiiþii (primare) în tabela de " |
104 | 121 | "partiþii." |
105 | 122 | |
106 | 123 | #. Type: string |
107 | 124 | #. Description |
108 | #: ../templates:46 | |
125 | #: ../templates:54 | |
109 | 126 | msgid "Automatically partition a drive" |
110 | 127 | msgstr "Partiþioneazã automat un dispozitiv" |
111 | 128 | |
112 | 129 | #. Type: text |
113 | 130 | #. Description |
114 | #: ../templates:50 | |
131 | #: ../templates:58 | |
115 | 132 | msgid "Use the largest continuous free space" |
116 | 133 | msgstr "Utilizeazã cel mai mare spaþiu liber continuu" |
117 | 134 | |
118 | 135 | #. Type: text |
119 | 136 | #. Description |
120 | 137 | #. for example "Use entire drive: IDE0 master - Maxtor 46L489" |
121 | #: ../templates:55 | |
138 | #: ../templates:63 | |
122 | 139 | msgid "Use entire drive: ${DEVICE}" |
123 | 140 | msgstr "Utilizeazã întregul dispozitiv: ${DEVICE}" |
124 | 141 | |
125 | 142 | #. Type: text |
126 | 143 | #. Description |
127 | #: ../templates:59 | |
144 | #: ../templates:67 | |
128 | 145 | msgid "Manually edit partition table" |
129 | 146 | msgstr "Editeazã manual tabela de partiþii" |
130 | 147 | |
131 | 148 | #. Type: text |
132 | 149 | #. Description |
133 | #: ../templates:63 | |
150 | #: ../templates:71 | |
134 | 151 | msgid "Automatically partition the free space" |
135 | 152 | msgstr "Partiþioneazã automat spaþiul liber" |
136 | 153 | |
137 | 154 | #. Type: text |
138 | 155 | #. Description |
139 | #: ../templates:67 | |
156 | #: ../templates:75 | |
140 | 157 | msgid "/, /home and swap" |
141 | 158 | msgstr "/, /home ºi swap" |
142 | 159 | |
143 | 160 | #. Type: text |
144 | 161 | #. Description |
145 | #: ../templates:71 | |
162 | #: ../templates:79 | |
146 | 163 | msgid "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home and swap" |
147 | 164 | msgstr "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home ºi swap" |
148 |
14 | 14 | msgstr "" |
15 | 15 | "Project-Id-Version: debian-installer_partman_partman-auto_ru\n" |
16 | 16 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
17 | "POT-Creation-Date: 2004-03-03 13:52+0100\n" | |
17 | "POT-Creation-Date: 2004-03-04 20:09+0200\n" | |
18 | 18 | "PO-Revision-Date: 2004-01-23 15:33+0100\n" |
19 | 19 | "Last-Translator: Nikolai Prokoschenko <[email protected]>\n" |
20 | 20 | "Language-Team: Russian <[email protected]>\n" |
23 | 23 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
24 | 24 | "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" |
25 | 25 | |
26 | #. Type: text | |
27 | #. Description | |
28 | #: ../templates:3 | |
29 | msgid "Please wait ..." | |
30 | msgstr "" | |
31 | ||
32 | #. Type: text | |
33 | #. Description | |
34 | #: ../templates:7 | |
35 | msgid "Computing the new partitions ..." | |
36 | msgstr "" | |
37 | ||
26 | 38 | #. Type: error |
27 | 39 | #. Description |
28 | #: ../templates:3 | |
40 | #: ../templates:11 | |
29 | 41 | msgid "Automatic partitioning failed" |
30 | 42 | msgstr "Автоматическая разбивка не удалась" |
31 | 43 | |
32 | 44 | #. Type: error |
33 | 45 | #. Description |
34 | #: ../templates:3 | |
46 | #: ../templates:11 | |
35 | 47 | msgid "" |
36 | 48 | "This probably happened because there are too many (primary) partitions in " |
37 | 49 | "the partition table." |
41 | 53 | |
42 | 54 | #. Type: select |
43 | 55 | #. Description |
44 | #: ../templates:10 | |
56 | #: ../templates:18 | |
45 | 57 | msgid "Choose how to partition:" |
46 | 58 | msgstr "" |
47 | 59 | |
48 | 60 | #. Type: select |
49 | 61 | #. Description |
50 | #: ../templates:10 | |
62 | #: ../templates:18 | |
51 | 63 | msgid "" |
52 | 64 | "This installer can automatically partition a drive for use by Debian, or if " |
53 | 65 | "you prefer, you can do it manually. If you do choose to automatically " |
57 | 69 | |
58 | 70 | #. Type: select |
59 | 71 | #. Description |
60 | #: ../templates:19 | |
72 | #: ../templates:27 | |
61 | 73 | msgid "Choose what to automatically partition:" |
62 | 74 | msgstr "" |
63 | 75 | |
64 | 76 | #. Type: select |
65 | 77 | #. Description |
66 | #: ../templates:19 | |
78 | #: ../templates:27 | |
67 | 79 | msgid "" |
68 | 80 | "If you select a whole drive, the automatic partitioning will remove or " |
69 | 81 | "resize existing partitions on the selected drive, which can cause data loss." |
71 | 83 | |
72 | 84 | #. Type: select |
73 | 85 | #. Description |
74 | #: ../templates:27 | |
86 | #: ../templates:35 | |
75 | 87 | msgid "Partitioning scheme:" |
76 | 88 | msgstr "Принцип разбивки:" |
77 | 89 | |
78 | 90 | #. Type: select |
79 | 91 | #. Description |
80 | #: ../templates:27 | |
92 | #: ../templates:35 | |
81 | 93 | #, fuzzy |
82 | 94 | msgid "" |
83 | 95 | "The drive can be partitioned in one of several different schemes. If you are " |
86 | 98 | |
87 | 99 | #. Type: error |
88 | 100 | #. Description |
89 | #: ../templates:33 | |
101 | #: ../templates:41 | |
90 | 102 | msgid "Unusable free space" |
91 | 103 | msgstr "Непригодное свободное место" |
92 | 104 | |
93 | 105 | #. Type: error |
94 | 106 | #. Description |
95 | #: ../templates:33 | |
107 | #: ../templates:41 | |
96 | 108 | msgid "" |
97 | 109 | "Automatic partitioning failed because the chosen free space may not be " |
98 | 110 | "used. There are probably too many (primary) partitions in the partition " |
104 | 116 | |
105 | 117 | #. Type: string |
106 | 118 | #. Description |
107 | #: ../templates:46 | |
119 | #: ../templates:54 | |
108 | 120 | #, fuzzy |
109 | 121 | msgid "Automatically partition a drive" |
110 | 122 | msgstr "Автоматически разбить устройства хранения информации" |
111 | 123 | |
112 | 124 | #. Type: text |
113 | 125 | #. Description |
114 | #: ../templates:50 | |
126 | #: ../templates:58 | |
115 | 127 | msgid "Use the largest continuous free space" |
116 | 128 | msgstr "Использовать наибольший последовательный кусок свободного места" |
117 | 129 | |
118 | 130 | #. Type: text |
119 | 131 | #. Description |
120 | 132 | #. for example "Use entire drive: IDE0 master - Maxtor 46L489" |
121 | #: ../templates:55 | |
133 | #: ../templates:63 | |
122 | 134 | msgid "Use entire drive: ${DEVICE}" |
123 | 135 | msgstr "" |
124 | 136 | |
125 | 137 | #. Type: text |
126 | 138 | #. Description |
127 | #: ../templates:59 | |
139 | #: ../templates:67 | |
128 | 140 | #, fuzzy |
129 | 141 | msgid "Manually edit partition table" |
130 | 142 | msgstr "Автоматически разбить устройства хранения информации" |
131 | 143 | |
132 | 144 | #. Type: text |
133 | 145 | #. Description |
134 | #: ../templates:63 | |
146 | #: ../templates:71 | |
135 | 147 | #, fuzzy |
136 | 148 | msgid "Automatically partition the free space" |
137 | 149 | msgstr "Автоматически разбить устройства хранения информации" |
138 | 150 | |
139 | 151 | #. Type: text |
140 | 152 | #. Description |
141 | #: ../templates:67 | |
153 | #: ../templates:75 | |
142 | 154 | #, fuzzy |
143 | 155 | msgid "/, /home and swap" |
144 | 156 | msgstr "/, /home и раздел подкачки" |
145 | 157 | |
146 | 158 | #. Type: text |
147 | 159 | #. Description |
148 | #: ../templates:71 | |
160 | #: ../templates:79 | |
149 | 161 | msgid "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home and swap" |
150 | 162 | msgstr "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home и раздел подкачки" |
151 | 163 |
14 | 14 | msgstr "" |
15 | 15 | "Project-Id-Version: debian-installer_partman_partman-auto_sk\n" |
16 | 16 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
17 | "POT-Creation-Date: 2004-03-03 13:52+0100\n" | |
17 | "POT-Creation-Date: 2004-03-04 20:09+0200\n" | |
18 | 18 | "PO-Revision-Date: 2004-03-02 10:30+0100\n" |
19 | 19 | "Last-Translator: Peter KLFMANiK Mann <[email protected]>\n" |
20 | 20 | "Language-Team: Slovak <[email protected]>\n" |
22 | 22 | "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" |
23 | 23 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
24 | 24 | |
25 | #. Type: text | |
26 | #. Description | |
27 | #: ../templates:3 | |
28 | msgid "Please wait ..." | |
29 | msgstr "" | |
30 | ||
31 | #. Type: text | |
32 | #. Description | |
33 | #: ../templates:7 | |
34 | msgid "Computing the new partitions ..." | |
35 | msgstr "" | |
36 | ||
25 | 37 | #. Type: error |
26 | 38 | #. Description |
27 | #: ../templates:3 | |
39 | #: ../templates:11 | |
28 | 40 | msgid "Automatic partitioning failed" |
29 | 41 | msgstr "Automatické rozdeµovanie zlyhalo" |
30 | 42 | |
31 | 43 | #. Type: error |
32 | 44 | #. Description |
33 | #: ../templates:3 | |
45 | #: ../templates:11 | |
34 | 46 | msgid "" |
35 | 47 | "This probably happened because there are too many (primary) partitions in " |
36 | 48 | "the partition table." |
40 | 52 | |
41 | 53 | #. Type: select |
42 | 54 | #. Description |
43 | #: ../templates:10 | |
55 | #: ../templates:18 | |
44 | 56 | #, fuzzy |
45 | 57 | msgid "Choose how to partition:" |
46 | 58 | msgstr "Zvoµte, èo sa má automaticky rozdeli»:" |
47 | 59 | |
48 | 60 | #. Type: select |
49 | 61 | #. Description |
50 | #: ../templates:10 | |
62 | #: ../templates:18 | |
51 | 63 | msgid "" |
52 | 64 | "This installer can automatically partition a drive for use by Debian, or if " |
53 | 65 | "you prefer, you can do it manually. If you do choose to automatically " |
57 | 69 | |
58 | 70 | #. Type: select |
59 | 71 | #. Description |
60 | #: ../templates:19 | |
72 | #: ../templates:27 | |
61 | 73 | msgid "Choose what to automatically partition:" |
62 | 74 | msgstr "Zvoµte, èo sa má automaticky rozdeli»:" |
63 | 75 | |
64 | 76 | #. Type: select |
65 | 77 | #. Description |
66 | #: ../templates:19 | |
78 | #: ../templates:27 | |
67 | 79 | msgid "" |
68 | 80 | "If you select a whole drive, the automatic partitioning will remove or " |
69 | 81 | "resize existing partitions on the selected drive, which can cause data loss." |
73 | 85 | |
74 | 86 | #. Type: select |
75 | 87 | #. Description |
76 | #: ../templates:27 | |
88 | #: ../templates:35 | |
77 | 89 | msgid "Partitioning scheme:" |
78 | 90 | msgstr "Spôsob rozdeµovania:" |
79 | 91 | |
80 | 92 | #. Type: select |
81 | 93 | #. Description |
82 | #: ../templates:27 | |
94 | #: ../templates:35 | |
83 | 95 | #, fuzzy |
84 | 96 | msgid "" |
85 | 97 | "The drive can be partitioned in one of several different schemes. If you are " |
90 | 102 | |
91 | 103 | #. Type: error |
92 | 104 | #. Description |
93 | #: ../templates:33 | |
105 | #: ../templates:41 | |
94 | 106 | msgid "Unusable free space" |
95 | 107 | msgstr "Nepou¾iteµné voµné miesto" |
96 | 108 | |
97 | 109 | #. Type: error |
98 | 110 | #. Description |
99 | #: ../templates:33 | |
111 | #: ../templates:41 | |
100 | 112 | msgid "" |
101 | 113 | "Automatic partitioning failed because the chosen free space may not be " |
102 | 114 | "used. There are probably too many (primary) partitions in the partition " |
108 | 120 | |
109 | 121 | #. Type: string |
110 | 122 | #. Description |
111 | #: ../templates:46 | |
123 | #: ../templates:54 | |
112 | 124 | msgid "Automatically partition a drive" |
113 | 125 | msgstr "Automatické rozdelenie zariadenia" |
114 | 126 | |
115 | 127 | #. Type: text |
116 | 128 | #. Description |
117 | #: ../templates:50 | |
129 | #: ../templates:58 | |
118 | 130 | msgid "Use the largest continuous free space" |
119 | 131 | msgstr "Pou¾i» najväè¹ie súvislé voµné miesto" |
120 | 132 | |
121 | 133 | #. Type: text |
122 | 134 | #. Description |
123 | 135 | #. for example "Use entire drive: IDE0 master - Maxtor 46L489" |
124 | #: ../templates:55 | |
136 | #: ../templates:63 | |
125 | 137 | msgid "Use entire drive: ${DEVICE}" |
126 | 138 | msgstr "Pou¾i» celé zariadenie: ${DEVICE}" |
127 | 139 | |
128 | 140 | #. Type: text |
129 | 141 | #. Description |
130 | #: ../templates:59 | |
142 | #: ../templates:67 | |
131 | 143 | #, fuzzy |
132 | 144 | msgid "Manually edit partition table" |
133 | 145 | msgstr "Automatické rozdelenie zariadenia" |
134 | 146 | |
135 | 147 | #. Type: text |
136 | 148 | #. Description |
137 | #: ../templates:63 | |
149 | #: ../templates:71 | |
138 | 150 | msgid "Automatically partition the free space" |
139 | 151 | msgstr "Automatické rozdelenie voµného miesta" |
140 | 152 | |
141 | 153 | #. Type: text |
142 | 154 | #. Description |
143 | #: ../templates:67 | |
155 | #: ../templates:75 | |
144 | 156 | #, fuzzy |
145 | 157 | msgid "/, /home and swap" |
146 | 158 | msgstr "/, /home and swap" |
147 | 159 | |
148 | 160 | #. Type: text |
149 | 161 | #. Description |
150 | #: ../templates:71 | |
162 | #: ../templates:79 | |
151 | 163 | msgid "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home and swap" |
152 | 164 | msgstr "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home and swap" |
153 | 165 |
13 | 13 | msgstr "" |
14 | 14 | "Project-Id-Version: partman-auto 0.1\n" |
15 | 15 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
16 | "POT-Creation-Date: 2004-03-03 13:52+0100\n" | |
16 | "POT-Creation-Date: 2004-03-04 20:09+0200\n" | |
17 | 17 | "PO-Revision-Date: 2004-03-04 15:08+0100\n" |
18 | 18 | "Last-Translator: Elian Myftiu <[email protected]>\n" |
19 | 19 | "Language-Team: Albanian <[email protected]>\n" |
20 | 20 | "MIME-Version: 1.0\n" |
21 | 21 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
22 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit" | |
22 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
23 | ||
24 | #. Type: text | |
25 | #. Description | |
26 | #: ../templates:3 | |
27 | msgid "Please wait ..." | |
28 | msgstr "" | |
29 | ||
30 | #. Type: text | |
31 | #. Description | |
32 | #: ../templates:7 | |
33 | msgid "Computing the new partitions ..." | |
34 | msgstr "" | |
23 | 35 | |
24 | 36 | #. Type: error |
25 | 37 | #. Description |
26 | #: ../templates:3 | |
38 | #: ../templates:11 | |
27 | 39 | msgid "Automatic partitioning failed" |
28 | 40 | msgstr "Ndarja automatike dështoi" |
29 | 41 | |
30 | 42 | #. Type: error |
31 | 43 | #. Description |
32 | #: ../templates:3 | |
44 | #: ../templates:11 | |
33 | 45 | msgid "" |
34 | 46 | "This probably happened because there are too many (primary) partitions in " |
35 | 47 | "the partition table." |
38 | 50 | |
39 | 51 | #. Type: select |
40 | 52 | #. Description |
41 | #: ../templates:10 | |
53 | #: ../templates:18 | |
42 | 54 | msgid "Choose how to partition:" |
43 | 55 | msgstr "Zgjidh mënyrën e ndarjes:" |
44 | 56 | |
45 | 57 | #. Type: select |
46 | 58 | #. Description |
47 | #: ../templates:10 | |
59 | #: ../templates:18 | |
48 | 60 | msgid "" |
49 | 61 | "This installer can automatically partition a drive for use by Debian, or if " |
50 | 62 | "you prefer, you can do it manually. If you do choose to automatically " |
58 | 70 | |
59 | 71 | #. Type: select |
60 | 72 | #. Description |
61 | #: ../templates:19 | |
73 | #: ../templates:27 | |
62 | 74 | msgid "Choose what to automatically partition:" |
63 | 75 | msgstr "Zgjidh hapësirën për ndarjen automatike:" |
64 | 76 | |
65 | 77 | #. Type: select |
66 | 78 | #. Description |
67 | #: ../templates:19 | |
79 | #: ../templates:27 | |
68 | 80 | msgid "" |
69 | 81 | "If you select a whole drive, the automatic partitioning will remove or " |
70 | 82 | "resize existing partitions on the selected drive, which can cause data loss." |
74 | 86 | |
75 | 87 | #. Type: select |
76 | 88 | #. Description |
77 | #: ../templates:27 | |
89 | #: ../templates:35 | |
78 | 90 | msgid "Partitioning scheme:" |
79 | 91 | msgstr "Skema e ndarjes:" |
80 | 92 | |
81 | 93 | #. Type: select |
82 | 94 | #. Description |
83 | #: ../templates:27 | |
95 | #: ../templates:35 | |
84 | 96 | msgid "" |
85 | 97 | "The drive can be partitioned in one of several different schemes. If you are " |
86 | 98 | "unsure, choose the first one." |
90 | 102 | |
91 | 103 | #. Type: error |
92 | 104 | #. Description |
93 | #: ../templates:33 | |
105 | #: ../templates:41 | |
94 | 106 | msgid "Unusable free space" |
95 | 107 | msgstr "Hapësirë e lirë e papërdorur" |
96 | 108 | |
97 | 109 | #. Type: error |
98 | 110 | #. Description |
99 | #: ../templates:33 | |
111 | #: ../templates:41 | |
100 | 112 | msgid "" |
101 | 113 | "Automatic partitioning failed because the chosen free space may not be " |
102 | 114 | "used. There are probably too many (primary) partitions in the partition " |
107 | 119 | |
108 | 120 | #. Type: string |
109 | 121 | #. Description |
110 | #: ../templates:46 | |
122 | #: ../templates:54 | |
111 | 123 | msgid "Automatically partition a drive" |
112 | 124 | msgstr "Ndaj automatikisht një drive" |
113 | 125 | |
114 | 126 | #. Type: text |
115 | 127 | #. Description |
116 | #: ../templates:50 | |
128 | #: ../templates:58 | |
117 | 129 | msgid "Use the largest continuous free space" |
118 | 130 | msgstr "Përdor hapësirën e lirë më të madhe vijuese" |
119 | 131 | |
120 | 132 | #. Type: text |
121 | 133 | #. Description |
122 | 134 | #. for example "Use entire drive: IDE0 master - Maxtor 46L489" |
123 | #: ../templates:55 | |
135 | #: ../templates:63 | |
124 | 136 | msgid "Use entire drive: ${DEVICE}" |
125 | 137 | msgstr "Përdor të gjithë drive: ${DEVICE}" |
126 | 138 | |
127 | 139 | #. Type: text |
128 | 140 | #. Description |
129 | #: ../templates:59 | |
141 | #: ../templates:67 | |
130 | 142 | msgid "Manually edit partition table" |
131 | 143 | msgstr "Ndrysho manualisht tabelën e ndarjes" |
132 | 144 | |
133 | 145 | #. Type: text |
134 | 146 | #. Description |
135 | #: ../templates:63 | |
147 | #: ../templates:71 | |
136 | 148 | msgid "Automatically partition the free space" |
137 | 149 | msgstr "Ndaj automatikisht hapësirën e lirë" |
138 | 150 | |
139 | 151 | #. Type: text |
140 | 152 | #. Description |
141 | #: ../templates:67 | |
153 | #: ../templates:75 | |
142 | 154 | msgid "/, /home and swap" |
143 | 155 | msgstr "/, /home dhe swap" |
144 | 156 | |
145 | 157 | #. Type: text |
146 | 158 | #. Description |
147 | #: ../templates:71 | |
159 | #: ../templates:79 | |
148 | 160 | msgid "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home and swap" |
149 | 161 | msgstr "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home dhe swap" |
150 | 162 |
15 | 15 | msgstr "" |
16 | 16 | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
17 | 17 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
18 | "POT-Creation-Date: 2004-03-03 13:52+0100\n" | |
18 | "POT-Creation-Date: 2004-03-04 20:09+0200\n" | |
19 | 19 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
20 | 20 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
21 | 21 | "Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" |
23 | 23 | "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" |
24 | 24 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
25 | 25 | |
26 | #. Type: text | |
27 | #. Description | |
28 | #: ../templates:3 | |
29 | msgid "Please wait ..." | |
30 | msgstr "" | |
31 | ||
32 | #. Type: text | |
33 | #. Description | |
34 | #: ../templates:7 | |
35 | msgid "Computing the new partitions ..." | |
36 | msgstr "" | |
37 | ||
26 | 38 | #. Type: error |
27 | 39 | #. Description |
28 | #: ../templates:3 | |
40 | #: ../templates:11 | |
29 | 41 | msgid "Automatic partitioning failed" |
30 | 42 | msgstr "" |
31 | 43 | |
32 | 44 | #. Type: error |
33 | 45 | #. Description |
34 | #: ../templates:3 | |
46 | #: ../templates:11 | |
35 | 47 | msgid "" |
36 | 48 | "This probably happened because there are too many (primary) partitions in " |
37 | 49 | "the partition table." |
39 | 51 | |
40 | 52 | #. Type: select |
41 | 53 | #. Description |
42 | #: ../templates:10 | |
54 | #: ../templates:18 | |
43 | 55 | msgid "Choose how to partition:" |
44 | 56 | msgstr "" |
45 | 57 | |
46 | 58 | #. Type: select |
47 | 59 | #. Description |
48 | #: ../templates:10 | |
60 | #: ../templates:18 | |
49 | 61 | msgid "" |
50 | 62 | "This installer can automatically partition a drive for use by Debian, or if " |
51 | 63 | "you prefer, you can do it manually. If you do choose to automatically " |
55 | 67 | |
56 | 68 | #. Type: select |
57 | 69 | #. Description |
58 | #: ../templates:19 | |
70 | #: ../templates:27 | |
59 | 71 | msgid "Choose what to automatically partition:" |
60 | 72 | msgstr "" |
61 | 73 | |
62 | 74 | #. Type: select |
63 | 75 | #. Description |
64 | #: ../templates:19 | |
76 | #: ../templates:27 | |
65 | 77 | msgid "" |
66 | 78 | "If you select a whole drive, the automatic partitioning will remove or " |
67 | 79 | "resize existing partitions on the selected drive, which can cause data loss." |
69 | 81 | |
70 | 82 | #. Type: select |
71 | 83 | #. Description |
72 | #: ../templates:27 | |
84 | #: ../templates:35 | |
73 | 85 | msgid "Partitioning scheme:" |
74 | 86 | msgstr "" |
75 | 87 | |
76 | 88 | #. Type: select |
77 | 89 | #. Description |
78 | #: ../templates:27 | |
90 | #: ../templates:35 | |
79 | 91 | msgid "" |
80 | 92 | "The drive can be partitioned in one of several different schemes. If you are " |
81 | 93 | "unsure, choose the first one." |
83 | 95 | |
84 | 96 | #. Type: error |
85 | 97 | #. Description |
86 | #: ../templates:33 | |
98 | #: ../templates:41 | |
87 | 99 | msgid "Unusable free space" |
88 | 100 | msgstr "" |
89 | 101 | |
90 | 102 | #. Type: error |
91 | 103 | #. Description |
92 | #: ../templates:33 | |
104 | #: ../templates:41 | |
93 | 105 | msgid "" |
94 | 106 | "Automatic partitioning failed because the chosen free space may not be " |
95 | 107 | "used. There are probably too many (primary) partitions in the partition " |
98 | 110 | |
99 | 111 | #. Type: string |
100 | 112 | #. Description |
101 | #: ../templates:46 | |
113 | #: ../templates:54 | |
102 | 114 | msgid "Automatically partition a drive" |
103 | 115 | msgstr "" |
104 | 116 | |
105 | 117 | #. Type: text |
106 | 118 | #. Description |
107 | #: ../templates:50 | |
119 | #: ../templates:58 | |
108 | 120 | msgid "Use the largest continuous free space" |
109 | 121 | msgstr "" |
110 | 122 | |
111 | 123 | #. Type: text |
112 | 124 | #. Description |
113 | 125 | #. for example "Use entire drive: IDE0 master - Maxtor 46L489" |
114 | #: ../templates:55 | |
126 | #: ../templates:63 | |
115 | 127 | msgid "Use entire drive: ${DEVICE}" |
116 | 128 | msgstr "" |
117 | 129 | |
118 | 130 | #. Type: text |
119 | 131 | #. Description |
120 | #: ../templates:59 | |
132 | #: ../templates:67 | |
121 | 133 | msgid "Manually edit partition table" |
122 | 134 | msgstr "" |
123 | 135 | |
124 | 136 | #. Type: text |
125 | 137 | #. Description |
126 | #: ../templates:63 | |
138 | #: ../templates:71 | |
127 | 139 | msgid "Automatically partition the free space" |
128 | 140 | msgstr "" |
129 | 141 | |
130 | 142 | #. Type: text |
131 | 143 | #. Description |
132 | #: ../templates:67 | |
144 | #: ../templates:75 | |
133 | 145 | msgid "/, /home and swap" |
134 | 146 | msgstr "" |
135 | 147 | |
136 | 148 | #. Type: text |
137 | 149 | #. Description |
138 | #: ../templates:71 | |
150 | #: ../templates:79 | |
139 | 151 | msgid "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home and swap" |
140 | 152 | msgstr "" |
14 | 14 | msgstr "" |
15 | 15 | "Project-Id-Version: 0.034\n" |
16 | 16 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
17 | "POT-Creation-Date: 2004-03-03 13:52+0100\n" | |
17 | "POT-Creation-Date: 2004-03-04 20:09+0200\n" | |
18 | 18 | "PO-Revision-Date: 2004-01-27 09:30+0200\n" |
19 | 19 | "Last-Translator: Osman Yüksel<[email protected]>\n" |
20 | 20 | "Language-Team: Debian-l10n-Turkish <[email protected]>\n" |
22 | 22 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
23 | 23 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
24 | 24 | |
25 | #. Type: text | |
26 | #. Description | |
27 | #: ../templates:3 | |
28 | msgid "Please wait ..." | |
29 | msgstr "" | |
30 | ||
31 | #. Type: text | |
32 | #. Description | |
33 | #: ../templates:7 | |
34 | msgid "Computing the new partitions ..." | |
35 | msgstr "" | |
36 | ||
25 | 37 | #. Type: error |
26 | 38 | #. Description |
27 | #: ../templates:3 | |
39 | #: ../templates:11 | |
28 | 40 | msgid "Automatic partitioning failed" |
29 | 41 | msgstr "Otomatik bölümleme başarısız" |
30 | 42 | |
31 | 43 | #. Type: error |
32 | 44 | #. Description |
33 | #: ../templates:3 | |
45 | #: ../templates:11 | |
34 | 46 | msgid "" |
35 | 47 | "This probably happened because there are too many (primary) partitions in " |
36 | 48 | "the partition table." |
40 | 52 | |
41 | 53 | #. Type: select |
42 | 54 | #. Description |
43 | #: ../templates:10 | |
55 | #: ../templates:18 | |
44 | 56 | msgid "Choose how to partition:" |
45 | 57 | msgstr "" |
46 | 58 | |
47 | 59 | #. Type: select |
48 | 60 | #. Description |
49 | #: ../templates:10 | |
61 | #: ../templates:18 | |
50 | 62 | msgid "" |
51 | 63 | "This installer can automatically partition a drive for use by Debian, or if " |
52 | 64 | "you prefer, you can do it manually. If you do choose to automatically " |
56 | 68 | |
57 | 69 | #. Type: select |
58 | 70 | #. Description |
59 | #: ../templates:19 | |
71 | #: ../templates:27 | |
60 | 72 | msgid "Choose what to automatically partition:" |
61 | 73 | msgstr "" |
62 | 74 | |
63 | 75 | #. Type: select |
64 | 76 | #. Description |
65 | #: ../templates:19 | |
77 | #: ../templates:27 | |
66 | 78 | msgid "" |
67 | 79 | "If you select a whole drive, the automatic partitioning will remove or " |
68 | 80 | "resize existing partitions on the selected drive, which can cause data loss." |
70 | 82 | |
71 | 83 | #. Type: select |
72 | 84 | #. Description |
73 | #: ../templates:27 | |
85 | #: ../templates:35 | |
74 | 86 | msgid "Partitioning scheme:" |
75 | 87 | msgstr "Şema bölümleniyor:" |
76 | 88 | |
77 | 89 | #. Type: select |
78 | 90 | #. Description |
79 | #: ../templates:27 | |
91 | #: ../templates:35 | |
80 | 92 | msgid "" |
81 | 93 | "The drive can be partitioned in one of several different schemes. If you are " |
82 | 94 | "unsure, choose the first one." |
84 | 96 | |
85 | 97 | #. Type: error |
86 | 98 | #. Description |
87 | #: ../templates:33 | |
99 | #: ../templates:41 | |
88 | 100 | msgid "Unusable free space" |
89 | 101 | msgstr "Kullanılamayan boş alan" |
90 | 102 | |
91 | 103 | #. Type: error |
92 | 104 | #. Description |
93 | #: ../templates:33 | |
105 | #: ../templates:41 | |
94 | 106 | msgid "" |
95 | 107 | "Automatic partitioning failed because the chosen free space may not be " |
96 | 108 | "used. There are probably too many (primary) partitions in the partition " |
101 | 113 | |
102 | 114 | #. Type: string |
103 | 115 | #. Description |
104 | #: ../templates:46 | |
116 | #: ../templates:54 | |
105 | 117 | #, fuzzy |
106 | 118 | msgid "Automatically partition a drive" |
107 | 119 | msgstr "Depolama aygıtları otomatik olarak bölümleniyor" |
108 | 120 | |
109 | 121 | #. Type: text |
110 | 122 | #. Description |
111 | #: ../templates:50 | |
123 | #: ../templates:58 | |
112 | 124 | msgid "Use the largest continuous free space" |
113 | 125 | msgstr "En büyük boş alanı kullan" |
114 | 126 | |
115 | 127 | #. Type: text |
116 | 128 | #. Description |
117 | 129 | #. for example "Use entire drive: IDE0 master - Maxtor 46L489" |
118 | #: ../templates:55 | |
130 | #: ../templates:63 | |
119 | 131 | msgid "Use entire drive: ${DEVICE}" |
120 | 132 | msgstr "" |
121 | 133 | |
122 | 134 | #. Type: text |
123 | 135 | #. Description |
124 | #: ../templates:59 | |
136 | #: ../templates:67 | |
125 | 137 | msgid "Manually edit partition table" |
126 | 138 | msgstr "" |
127 | 139 | |
128 | 140 | #. Type: text |
129 | 141 | #. Description |
130 | #: ../templates:63 | |
142 | #: ../templates:71 | |
131 | 143 | #, fuzzy |
132 | 144 | msgid "Automatically partition the free space" |
133 | 145 | msgstr "Seçili boş alanı otomatik olarak bölümleniyor" |
134 | 146 | |
135 | 147 | #. Type: text |
136 | 148 | #. Description |
137 | #: ../templates:67 | |
149 | #: ../templates:75 | |
138 | 150 | msgid "/, /home and swap" |
139 | 151 | msgstr "/, /home ve takas alanı" |
140 | 152 | |
141 | 153 | #. Type: text |
142 | 154 | #. Description |
143 | #: ../templates:71 | |
155 | #: ../templates:79 | |
144 | 156 | msgid "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home and swap" |
145 | 157 | msgstr "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home ve takas alanı" |
146 | 158 |
15 | 15 | msgstr "" |
16 | 16 | "Project-Id-Version: partman-auto-templates_uk\n" |
17 | 17 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
18 | "POT-Creation-Date: 2004-03-03 13:52+0100\n" | |
18 | "POT-Creation-Date: 2004-03-04 20:09+0200\n" | |
19 | 19 | "PO-Revision-Date: 2004-03-03 21:24+0200\n" |
20 | 20 | "Last-Translator: Eugeniy Meshcheryakov <[email protected]>\n" |
21 | 21 | "Language-Team: Ukrainian\n" |
24 | 24 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
25 | 25 | "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" |
26 | 26 | |
27 | #. Type: text | |
28 | #. Description | |
29 | #: ../templates:3 | |
30 | msgid "Please wait ..." | |
31 | msgstr "" | |
32 | ||
33 | #. Type: text | |
34 | #. Description | |
35 | #: ../templates:7 | |
36 | msgid "Computing the new partitions ..." | |
37 | msgstr "" | |
38 | ||
27 | 39 | #. Type: error |
28 | 40 | #. Description |
29 | #: ../templates:3 | |
41 | #: ../templates:11 | |
30 | 42 | msgid "Automatic partitioning failed" |
31 | 43 | msgstr "Автоматична розбивка не вдалася" |
32 | 44 | |
33 | 45 | #. Type: error |
34 | 46 | #. Description |
35 | #: ../templates:3 | |
47 | #: ../templates:11 | |
36 | 48 | msgid "" |
37 | 49 | "This probably happened because there are too many (primary) partitions in " |
38 | 50 | "the partition table." |
42 | 54 | |
43 | 55 | #. Type: select |
44 | 56 | #. Description |
45 | #: ../templates:10 | |
57 | #: ../templates:18 | |
46 | 58 | msgid "Choose how to partition:" |
47 | 59 | msgstr "Виберіть, як потрібно розбивати:" |
48 | 60 | |
49 | 61 | #. Type: select |
50 | 62 | #. Description |
51 | #: ../templates:10 | |
63 | #: ../templates:18 | |
52 | 64 | msgid "" |
53 | 65 | "This installer can automatically partition a drive for use by Debian, or if " |
54 | 66 | "you prefer, you can do it manually. If you do choose to automatically " |
55 | 67 | "partition a drive, you will still have a chance later to see the results, " |
56 | 68 | "customise it, and even undo the partitioning if you do not like it." |
57 | 69 | msgstr "" |
58 | "Встановлювач може автоматично розбити жорсткий диск на розділи для використання " | |
59 | "з Debian або, якщо ви бажаєте, можете зробити це вручну. Якщо ви виберете " | |
60 | "автоматичну розбивку жорсткого диску, вам пізніше все ж таки буде надана " | |
61 | "можливість побачити результати, змінити їх та навіть відмінити розбивку, " | |
62 | "якщо результати вам не сподобаються." | |
70 | "Встановлювач може автоматично розбити жорсткий диск на розділи для " | |
71 | "використання з Debian або, якщо ви бажаєте, можете зробити це вручну. Якщо " | |
72 | "ви виберете автоматичну розбивку жорсткого диску, вам пізніше все ж таки " | |
73 | "буде надана можливість побачити результати, змінити їх та навіть відмінити " | |
74 | "розбивку, якщо результати вам не сподобаються." | |
63 | 75 | |
64 | 76 | #. Type: select |
65 | 77 | #. Description |
66 | #: ../templates:19 | |
78 | #: ../templates:27 | |
67 | 79 | msgid "Choose what to automatically partition:" |
68 | 80 | msgstr "Виберіть, що потрібно розбити автоматично:" |
69 | 81 | |
70 | 82 | #. Type: select |
71 | 83 | #. Description |
72 | #: ../templates:19 | |
84 | #: ../templates:27 | |
73 | 85 | msgid "" |
74 | 86 | "If you select a whole drive, the automatic partitioning will remove or " |
75 | 87 | "resize existing partitions on the selected drive, which can cause data loss." |
80 | 92 | |
81 | 93 | #. Type: select |
82 | 94 | #. Description |
83 | #: ../templates:27 | |
95 | #: ../templates:35 | |
84 | 96 | msgid "Partitioning scheme:" |
85 | 97 | msgstr "Принцип розбивки:" |
86 | 98 | |
87 | 99 | #. Type: select |
88 | 100 | #. Description |
89 | #: ../templates:27 | |
101 | #: ../templates:35 | |
90 | 102 | msgid "" |
91 | 103 | "The drive can be partitioned in one of several different schemes. If you are " |
92 | 104 | "unsure, choose the first one." |
93 | 105 | msgstr "" |
94 | "Жорсткий диск може бути розбитий за однією з декількох різних схем. " | |
95 | " Якщо ви не впевнені, то виберіть першу." | |
106 | "Жорсткий диск може бути розбитий за однією з декількох різних схем. Якщо ви " | |
107 | "не впевнені, то виберіть першу." | |
96 | 108 | |
97 | 109 | #. Type: error |
98 | 110 | #. Description |
99 | #: ../templates:33 | |
111 | #: ../templates:41 | |
100 | 112 | msgid "Unusable free space" |
101 | 113 | msgstr "Непридатний вільний простір" |
102 | 114 | |
103 | 115 | #. Type: error |
104 | 116 | #. Description |
105 | #: ../templates:33 | |
117 | #: ../templates:41 | |
106 | 118 | msgid "" |
107 | 119 | "Automatic partitioning failed because the chosen free space may not be " |
108 | 120 | "used. There are probably too many (primary) partitions in the partition " |
114 | 126 | |
115 | 127 | #. Type: string |
116 | 128 | #. Description |
117 | #: ../templates:46 | |
129 | #: ../templates:54 | |
118 | 130 | msgid "Automatically partition a drive" |
119 | 131 | msgstr "Автоматично розбити диск" |
120 | 132 | |
121 | 133 | #. Type: text |
122 | 134 | #. Description |
123 | #: ../templates:50 | |
135 | #: ../templates:58 | |
124 | 136 | msgid "Use the largest continuous free space" |
125 | 137 | msgstr "Використати найбільший послідовний шматок вільного простору" |
126 | 138 | |
127 | 139 | #. Type: text |
128 | 140 | #. Description |
129 | 141 | #. for example "Use entire drive: IDE0 master - Maxtor 46L489" |
130 | #: ../templates:55 | |
142 | #: ../templates:63 | |
131 | 143 | msgid "Use entire drive: ${DEVICE}" |
132 | 144 | msgstr "Використовувати весь диск: ${DEVICE}" |
133 | 145 | |
134 | 146 | #. Type: text |
135 | 147 | #. Description |
136 | #: ../templates:59 | |
148 | #: ../templates:67 | |
137 | 149 | msgid "Manually edit partition table" |
138 | 150 | msgstr "Редагувати таблицю розділів вручну" |
139 | 151 | |
140 | 152 | #. Type: text |
141 | 153 | #. Description |
142 | #: ../templates:63 | |
154 | #: ../templates:71 | |
143 | 155 | msgid "Automatically partition the free space" |
144 | 156 | msgstr "Автоматично розбити вільний простір" |
145 | 157 | |
146 | 158 | #. Type: text |
147 | 159 | #. Description |
148 | #: ../templates:67 | |
160 | #: ../templates:75 | |
149 | 161 | msgid "/, /home and swap" |
150 | 162 | msgstr "/, /home та розділ підкачки" |
151 | 163 | |
152 | 164 | #. Type: text |
153 | 165 | #. Description |
154 | #: ../templates:71 | |
166 | #: ../templates:79 | |
155 | 167 | msgid "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home and swap" |
156 | 168 | msgstr "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home та розділ підкачки" |
157 | 169 | |
166 | 178 | |
167 | 179 | #~ msgid "Manually enter the partitioning scheme (experts only)" |
168 | 180 | #~ msgstr "Розбити вручну (тільки для експертів)" |
169 |
18 | 18 | msgstr "" |
19 | 19 | "Project-Id-Version: debian-installer/partman/partman-auto\n" |
20 | 20 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
21 | "POT-Creation-Date: 2004-03-03 13:52+0100\n" | |
21 | "POT-Creation-Date: 2004-03-04 20:09+0200\n" | |
22 | 22 | "PO-Revision-Date: 2004-03-01 19:21+1300\n" |
23 | 23 | "Last-Translator: Carlos Z.F. Liu <[email protected]>\n" |
24 | 24 | "Language-Team: Debian Chinese [GB] <[email protected]>\n" |
26 | 26 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
27 | 27 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
28 | 28 | |
29 | #. Type: text | |
30 | #. Description | |
31 | #: ../templates:3 | |
32 | msgid "Please wait ..." | |
33 | msgstr "" | |
34 | ||
35 | #. Type: text | |
36 | #. Description | |
37 | #: ../templates:7 | |
38 | msgid "Computing the new partitions ..." | |
39 | msgstr "" | |
40 | ||
29 | 41 | #. Type: error |
30 | 42 | #. Description |
31 | #: ../templates:3 | |
43 | #: ../templates:11 | |
32 | 44 | msgid "Automatic partitioning failed" |
33 | 45 | msgstr "自动分区失败" |
34 | 46 | |
35 | 47 | #. Type: error |
36 | 48 | #. Description |
37 | #: ../templates:3 | |
49 | #: ../templates:11 | |
38 | 50 | msgid "" |
39 | 51 | "This probably happened because there are too many (primary) partitions in " |
40 | 52 | "the partition table." |
42 | 54 | |
43 | 55 | #. Type: select |
44 | 56 | #. Description |
45 | #: ../templates:10 | |
57 | #: ../templates:18 | |
46 | 58 | #, fuzzy |
47 | 59 | msgid "Choose how to partition:" |
48 | 60 | msgstr "请选择要进行自动分区的对象:" |
49 | 61 | |
50 | 62 | #. Type: select |
51 | 63 | #. Description |
52 | #: ../templates:10 | |
64 | #: ../templates:18 | |
53 | 65 | msgid "" |
54 | 66 | "This installer can automatically partition a drive for use by Debian, or if " |
55 | 67 | "you prefer, you can do it manually. If you do choose to automatically " |
59 | 71 | |
60 | 72 | #. Type: select |
61 | 73 | #. Description |
62 | #: ../templates:19 | |
74 | #: ../templates:27 | |
63 | 75 | msgid "Choose what to automatically partition:" |
64 | 76 | msgstr "请选择要进行自动分区的对象:" |
65 | 77 | |
66 | 78 | #. Type: select |
67 | 79 | #. Description |
68 | #: ../templates:19 | |
80 | #: ../templates:27 | |
69 | 81 | msgid "" |
70 | 82 | "If you select a whole drive, the automatic partitioning will remove or " |
71 | 83 | "resize existing partitions on the selected drive, which can cause data loss." |
75 | 87 | |
76 | 88 | #. Type: select |
77 | 89 | #. Description |
78 | #: ../templates:27 | |
90 | #: ../templates:35 | |
79 | 91 | msgid "Partitioning scheme:" |
80 | 92 | msgstr "分区方案:" |
81 | 93 | |
82 | 94 | #. Type: select |
83 | 95 | #. Description |
84 | #: ../templates:27 | |
96 | #: ../templates:35 | |
85 | 97 | #, fuzzy |
86 | 98 | msgid "" |
87 | 99 | "The drive can be partitioned in one of several different schemes. If you are " |
90 | 102 | |
91 | 103 | #. Type: error |
92 | 104 | #. Description |
93 | #: ../templates:33 | |
105 | #: ../templates:41 | |
94 | 106 | msgid "Unusable free space" |
95 | 107 | msgstr "不可用的空闲空间" |
96 | 108 | |
97 | 109 | #. Type: error |
98 | 110 | #. Description |
99 | #: ../templates:33 | |
111 | #: ../templates:41 | |
100 | 112 | msgid "" |
101 | 113 | "Automatic partitioning failed because the chosen free space may not be " |
102 | 114 | "used. There are probably too many (primary) partitions in the partition " |
106 | 118 | |
107 | 119 | #. Type: string |
108 | 120 | #. Description |
109 | #: ../templates:46 | |
121 | #: ../templates:54 | |
110 | 122 | msgid "Automatically partition a drive" |
111 | 123 | msgstr "对驱动器进行自动分区" |
112 | 124 | |
113 | 125 | #. Type: text |
114 | 126 | #. Description |
115 | #: ../templates:50 | |
127 | #: ../templates:58 | |
116 | 128 | msgid "Use the largest continuous free space" |
117 | 129 | msgstr "使用最大的连续的空闲空间" |
118 | 130 | |
119 | 131 | #. Type: text |
120 | 132 | #. Description |
121 | 133 | #. for example "Use entire drive: IDE0 master - Maxtor 46L489" |
122 | #: ../templates:55 | |
134 | #: ../templates:63 | |
123 | 135 | msgid "Use entire drive: ${DEVICE}" |
124 | 136 | msgstr "使用整个驱动器: ${DEVICE}" |
125 | 137 | |
126 | 138 | #. Type: text |
127 | 139 | #. Description |
128 | #: ../templates:59 | |
140 | #: ../templates:67 | |
129 | 141 | #, fuzzy |
130 | 142 | msgid "Manually edit partition table" |
131 | 143 | msgstr "对驱动器进行自动分区" |
132 | 144 | |
133 | 145 | #. Type: text |
134 | 146 | #. Description |
135 | #: ../templates:63 | |
147 | #: ../templates:71 | |
136 | 148 | msgid "Automatically partition the free space" |
137 | 149 | msgstr "对空闲空间进行自动分区" |
138 | 150 | |
139 | 151 | #. Type: text |
140 | 152 | #. Description |
141 | #: ../templates:67 | |
153 | #: ../templates:75 | |
142 | 154 | #, fuzzy |
143 | 155 | msgid "/, /home and swap" |
144 | 156 | msgstr "/,/home 和交换空间" |
145 | 157 | |
146 | 158 | #. Type: text |
147 | 159 | #. Description |
148 | #: ../templates:71 | |
160 | #: ../templates:79 | |
149 | 161 | msgid "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home and swap" |
150 | 162 | msgstr "/,/usr,/usr/local,/var,/var/mail,/tmp,/home 和交换空间" |
151 | 163 |
15 | 15 | msgstr "" |
16 | 16 | "Project-Id-Version: debian-installer/partman/partman-auto\n" |
17 | 17 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
18 | "POT-Creation-Date: 2004-03-03 13:52+0100\n" | |
18 | "POT-Creation-Date: 2004-03-04 20:09+0200\n" | |
19 | 19 | "PO-Revision-Date: 2004-02-28 10:34+0800\n" |
20 | 20 | "Last-Translator: Tetralet <[email protected]>\n" |
21 | 21 | "Language-Team: Chinese/Traditional <[email protected]>\n" |
23 | 23 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
24 | 24 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
25 | 25 | |
26 | #. Type: text | |
27 | #. Description | |
28 | #: ../templates:3 | |
29 | msgid "Please wait ..." | |
30 | msgstr "" | |
31 | ||
32 | #. Type: text | |
33 | #. Description | |
34 | #: ../templates:7 | |
35 | msgid "Computing the new partitions ..." | |
36 | msgstr "" | |
37 | ||
26 | 38 | #. Type: error |
27 | 39 | #. Description |
28 | #: ../templates:3 | |
40 | #: ../templates:11 | |
29 | 41 | msgid "Automatic partitioning failed" |
30 | 42 | msgstr "自動磁碟分割失敗了" |
31 | 43 | |
32 | 44 | #. Type: error |
33 | 45 | #. Description |
34 | #: ../templates:3 | |
46 | #: ../templates:11 | |
35 | 47 | msgid "" |
36 | 48 | "This probably happened because there are too many (primary) partitions in " |
37 | 49 | "the partition table." |
39 | 51 | |
40 | 52 | #. Type: select |
41 | 53 | #. Description |
42 | #: ../templates:10 | |
54 | #: ../templates:18 | |
43 | 55 | msgid "Choose how to partition:" |
44 | 56 | msgstr "" |
45 | 57 | |
46 | 58 | #. Type: select |
47 | 59 | #. Description |
48 | #: ../templates:10 | |
60 | #: ../templates:18 | |
49 | 61 | msgid "" |
50 | 62 | "This installer can automatically partition a drive for use by Debian, or if " |
51 | 63 | "you prefer, you can do it manually. If you do choose to automatically " |
55 | 67 | |
56 | 68 | #. Type: select |
57 | 69 | #. Description |
58 | #: ../templates:19 | |
70 | #: ../templates:27 | |
59 | 71 | msgid "Choose what to automatically partition:" |
60 | 72 | msgstr "" |
61 | 73 | |
62 | 74 | #. Type: select |
63 | 75 | #. Description |
64 | #: ../templates:19 | |
76 | #: ../templates:27 | |
65 | 77 | msgid "" |
66 | 78 | "If you select a whole drive, the automatic partitioning will remove or " |
67 | 79 | "resize existing partitions on the selected drive, which can cause data loss." |
69 | 81 | |
70 | 82 | #. Type: select |
71 | 83 | #. Description |
72 | #: ../templates:27 | |
84 | #: ../templates:35 | |
73 | 85 | msgid "Partitioning scheme:" |
74 | 86 | msgstr "磁碟分割方案:" |
75 | 87 | |
76 | 88 | #. Type: select |
77 | 89 | #. Description |
78 | #: ../templates:27 | |
90 | #: ../templates:35 | |
79 | 91 | #, fuzzy |
80 | 92 | msgid "" |
81 | 93 | "The drive can be partitioned in one of several different schemes. If you are " |
84 | 96 | |
85 | 97 | #. Type: error |
86 | 98 | #. Description |
87 | #: ../templates:33 | |
99 | #: ../templates:41 | |
88 | 100 | msgid "Unusable free space" |
89 | 101 | msgstr "無法使用的未使用空間" |
90 | 102 | |
91 | 103 | #. Type: error |
92 | 104 | #. Description |
93 | #: ../templates:33 | |
105 | #: ../templates:41 | |
94 | 106 | msgid "" |
95 | 107 | "Automatic partitioning failed because the chosen free space may not be " |
96 | 108 | "used. There are probably too many (primary) partitions in the partition " |
101 | 113 | |
102 | 114 | #. Type: string |
103 | 115 | #. Description |
104 | #: ../templates:46 | |
116 | #: ../templates:54 | |
105 | 117 | #, fuzzy |
106 | 118 | msgid "Automatically partition a drive" |
107 | 119 | msgstr "對該儲存裝置進行自動磁碟分割" |
108 | 120 | |
109 | 121 | #. Type: text |
110 | 122 | #. Description |
111 | #: ../templates:50 | |
123 | #: ../templates:58 | |
112 | 124 | msgid "Use the largest continuous free space" |
113 | 125 | msgstr "採用最大的連續未使用空間" |
114 | 126 | |
115 | 127 | #. Type: text |
116 | 128 | #. Description |
117 | 129 | #. for example "Use entire drive: IDE0 master - Maxtor 46L489" |
118 | #: ../templates:55 | |
130 | #: ../templates:63 | |
119 | 131 | msgid "Use entire drive: ${DEVICE}" |
120 | 132 | msgstr "" |
121 | 133 | |
122 | 134 | #. Type: text |
123 | 135 | #. Description |
124 | #: ../templates:59 | |
136 | #: ../templates:67 | |
125 | 137 | #, fuzzy |
126 | 138 | msgid "Manually edit partition table" |
127 | 139 | msgstr "對該儲存裝置進行自動磁碟分割" |
128 | 140 | |
129 | 141 | #. Type: text |
130 | 142 | #. Description |
131 | #: ../templates:63 | |
143 | #: ../templates:71 | |
132 | 144 | #, fuzzy |
133 | 145 | msgid "Automatically partition the free space" |
134 | 146 | msgstr "在所選擇的未使用空間上進行自動磁碟分割" |
135 | 147 | |
136 | 148 | #. Type: text |
137 | 149 | #. Description |
138 | #: ../templates:67 | |
150 | #: ../templates:75 | |
139 | 151 | #, fuzzy |
140 | 152 | msgid "/, /home and swap" |
141 | 153 | msgstr "/、/home 及 置換空間" |
142 | 154 | |
143 | 155 | #. Type: text |
144 | 156 | #. Description |
145 | #: ../templates:71 | |
157 | #: ../templates:79 | |
146 | 158 | msgid "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home and swap" |
147 | 159 | msgstr "/、/usr、/usr/local、/var、/var/mail、/tmp、/home 及 置換空間" |
148 | 160 |
0 | Template: partman-auto/progress/title | |
1 | Type: text | |
2 | _Description: Please wait ... | |
3 | ||
4 | Template: partman-auto/progress/info | |
5 | Type: text | |
6 | _Description: Computing the new partitions ... | |
7 | ||
0 | 8 | Template: partman-auto/autopartitioning_failed |
1 | 9 | Type: error |
2 | 10 | _Description: Automatic partitioning failed |
23 | 23 | exit 1 |
24 | 24 | fi |
25 | 25 | |
26 | db_progress START 0 6 partman-auto/progress/title | |
27 | db_progress INFO partman-auto/progress/info | |
28 | ||
26 | 29 | decode_recipe $recipe |
30 | ||
31 | db_progress STEP 1 | |
27 | 32 | |
28 | 33 | # Make factors small numbers so we can multiply on them. |
29 | 34 | # Also ensure that fact, max and fs are valid |
47 | 52 | shift; shift; shift; shift |
48 | 53 | echo $min $fact $max $fs $*' |
49 | 54 | ) |
55 | ||
56 | db_progress STEP 1 | |
50 | 57 | |
51 | 58 | oldscheme='' |
52 | 59 | while [ "$scheme" != "$oldscheme" ]; do |
72 | 79 | ) |
73 | 80 | done |
74 | 81 | |
82 | db_progress STEP 1 | |
83 | ||
75 | 84 | for device in $DEVICES/*; do |
76 | 85 | [ -d "$device" ] || continue |
77 | 86 | cd $device |
83 | 92 | done |
84 | 93 | close_dialog |
85 | 94 | done |
95 | ||
96 | db_progress STEP 1 | |
86 | 97 | |
87 | 98 | cd $dev |
88 | 99 | |
96 | 107 | read_line num id size type fs path name |
97 | 108 | close_dialog |
98 | 109 | if [ -z "$id" ]; then |
110 | db_progress STOP | |
99 | 111 | autopartitioning_failed |
100 | 112 | fi |
101 | 113 | neighbour=$(partition_after $id) |
114 | 126 | read_line num id size type fs path name |
115 | 127 | close_dialog |
116 | 128 | if [ -z "$id" ]; then |
129 | db_progress STOP | |
117 | 130 | autopartitioning_failed |
118 | 131 | fi |
119 | 132 | neighbour=$(partition_before $id) |
138 | 151 | free_type="$new_free_type" |
139 | 152 | done |
140 | 153 | |
154 | db_progress STEP 1 | |
155 | ||
141 | 156 | foreach_partition ' |
142 | 157 | if [ -z "$free_space" ]; then |
158 | db_progress STOP | |
143 | 159 | autopartitioning_failed |
144 | 160 | fi |
145 | 161 | open_dialog PARTITION_INFO $free_space |
156 | 172 | type=logical |
157 | 173 | ;; |
158 | 174 | unusable) |
175 | db_progress STOP | |
159 | 176 | autopartitioning_failed |
160 | 177 | ;; |
161 | 178 | esac |
167 | 184 | read_line num id size type fs path name |
168 | 185 | close_dialog |
169 | 186 | if [ -z "$id" ]; then |
187 | db_progress STOP | |
170 | 188 | autopartitioning_failed |
171 | 189 | fi |
172 | 190 | shift; shift; shift; shift |
173 | 191 | setup_partition $id $* |
174 | 192 | free_space=$(partition_after $id)' |
175 | 193 | |
194 | db_progress STEP 1 | |
195 | ||
176 | 196 | update_all |
197 | ||
198 | db_progress STOP |