Codebase list partman-auto / b3adc38 debian / po / fr.po
b3adc38

Tree @b3adc38 (Download .tar.gz)

fr.po @b3adc38raw · history · blame

#
#
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: partman-auto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-04 20:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-03 12:57+0100\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <[email protected]>\n"
"Language-Team: French <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:3
msgid "Please wait ..."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:7
msgid "Computing the new partitions ..."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:11
msgid "Automatic partitioning failed"
msgstr "Échec du partitionnement automatique"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:11
msgid ""
"This probably happened because there are too many (primary) partitions in "
"the partition table."
msgstr ""
"Cet échec est probablement dû à un nombre trop important de partitions "
"primaires dans la table de partitions."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:18
msgid "Choose how to partition:"
msgstr "Méthode de partitionnement :"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:18
msgid ""
"This installer can automatically partition a drive for use by Debian, or if "
"you prefer, you can do it manually. If you do choose to automatically "
"partition a drive, you will still have a chance later to see the results, "
"customise it, and even undo the partitioning if you do not like it."
msgstr ""
"Cet outil d'installation peut partitionner automatiquement un disque pour y "
"installer Debian. Vous pouvez, si vous le souhaitez, effectuer ce "
"partitionnement vous-même. Si vous choisissez le partitionnement "
"automatique, vous aurez la possibilité de vérifier les choix effectués, de "
"les personnaliser ou même de les abandonner s'ils ne vous conviennent pas."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:27
msgid "Choose what to automatically partition:"
msgstr "Périphérique à partitionner automatiquement :"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:27
msgid ""
"If you select a whole drive, the automatic partitioning will remove or "
"resize existing partitions on the selected drive, which can cause data loss."
msgstr ""
"Si vous choisissez un disque entier, le partitionnement automatique "
"supprimera ou redimensionnera les partitions existantes de ce disque, ce qui "
"peut provoquer une perte de données."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:35
msgid "Partitioning scheme:"
msgstr "Schéma de partitionnement :"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:35
msgid ""
"The drive can be partitioned in one of several different schemes. If you are "
"unsure, choose the first one."
msgstr ""
"Le disque peut être partitionné selon plusieurs schémas. Dans le doute, "
"choisissez celui qui est proposé en premier."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:41
msgid "Unusable free space"
msgstr "Espace libre inutilisable"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:41
msgid ""
"Automatic partitioning failed because the chosen free space may not be "
"used.  There are probably too many (primary) partitions in the partition "
"table."
msgstr ""
"Le partitionnement automatique a échoué car l'espace libre choisi ne peut "
"pas être utilisé. Il existe probablement trop de partitions primaires dans "
"la table de partitions."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:54
msgid "Automatically partition a drive"
msgstr "Partitionner automatiquement un disque"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:58
msgid "Use the largest continuous free space"
msgstr "Utiliser le plus grand espace continu disponible"

#. Type: text
#. Description
#. for example "Use entire drive: IDE0 master - Maxtor 46L489"
#: ../templates:63
msgid "Use entire drive: ${DEVICE}"
msgstr "Utiliser le disque ${DEVICE} en entier"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:67
msgid "Manually edit partition table"
msgstr "Modifier manuellement la table de partitions"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:71
msgid "Automatically partition the free space"
msgstr "Partitionner automatiquement l'espace disponible"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:75
msgid "/, /home and swap"
msgstr "/, /home et swap"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:79
msgid "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home and swap"
msgstr "/, /usr, /usr/local, /var, /var/mail, /tmp, /home et swap"