Codebase list gnome-shell-extensions / 057756c po / sv.po
057756c

Tree @057756c (Download .tar.gz)

sv.po @057756craw · history · blame

# Swedish translation for gnome-shell-extensions.
# Copyright © 2011, 2012, 2014, 2015, 2017, 2019 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
# Daniel Nylander <[email protected]>, 2011, 2012.
# Mattias Eriksson <[email protected]>, 2014.
# Anders Jonsson <[email protected]>, 2015, 2017, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-09 22:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-12 21:30+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <[email protected]>\n"
"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"

#: data/gnome-classic.desktop.in:3 data/gnome-classic.session.desktop.in:3
msgid "GNOME Classic"
msgstr "GNOME Klassisk"

#: data/gnome-classic.desktop.in:4
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "Denna session loggar in dig till GNOME Klassisk"

#: extensions/apps-menu/extension.js:113
msgid "Favorites"
msgstr "Favoriter"

#: extensions/apps-menu/extension.js:368
msgid "Applications"
msgstr "Program"

#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:6
msgid "Application and workspace list"
msgstr "Lista över program och arbetsyta"

#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:7
msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number"
msgstr ""
"En lista över strängar, var och en innehållande ett program-id "
"(skrivbordsfilnamn), följt av ett kolontecken och arbetsytans nummer"

#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:60
msgid "Application"
msgstr "Program"

#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:71
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:134
msgid "Workspace"
msgstr "Arbetsyta"

#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:89
msgid "Add Rule"
msgstr "Lägg till regel"

#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
msgid "Create new matching rule"
msgstr "Skapa ny matchande regel"

#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:117
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"

#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
#: extensions/drive-menu/extension.js:102
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:232
#, javascript-format
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
msgstr "Utmatning av disk ”%s” misslyckades:"

#: extensions/drive-menu/extension.js:118
msgid "Removable devices"
msgstr "Flyttbara enheter"

#: extensions/drive-menu/extension.js:145
msgid "Open Files"
msgstr "Öppna filer"

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "Använd mer av skärmen för fönster"

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:6
msgid ""
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr ""
"Försök att använda mer skärm för att placera fönsterminiatyrer genom att "
"anpassa till skärmens bildförhållande, och sammanfoga dem ytterligare genom "
"att reducera den begränsande ytan. Denna inställning gäller endast med "
"naturlig placeringsstrategi."

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11
msgid "Place window captions on top"
msgstr "Placera fönstertitlar överst"

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12
msgid ""
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
"Om sant, placera fönster titlar över respektive miniatyrbild, överskuggar "
"skalets standardplacering under miniatyrbilden. För att ändra denna "
"inställning krävs att skalet startas om för att den ska få effekt."

#: extensions/places-menu/extension.js:80
#: extensions/places-menu/extension.js:84
msgid "Places"
msgstr "Platser"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:46
#, javascript-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Misslyckades med att starta ”%s”"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:61
#, javascript-format
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
msgstr "Misslyckades med att montera volym för ”%s”"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:148
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:171
msgid "Computer"
msgstr "Dator"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:358
msgid "Home"
msgstr "Hem"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:403
msgid "Browse Network"
msgstr "Bläddra i nätverket"

#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:7
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
msgstr "Växla mellan skärmbildsstorlekar"

#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:11
msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward"
msgstr "Växla mellan skärmbildsstorlekar baklänges"

#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:5
msgid "Theme name"
msgstr "Temanamn"

#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:6
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "Namnet på temat, kommer att läsas in från ~/.themes/name/gnome-shell"

#: extensions/window-list/extension.js:99
msgid "Close"
msgstr "Stäng"

#: extensions/window-list/extension.js:119
msgid "Unminimize"
msgstr "Avminimera"

#: extensions/window-list/extension.js:119
msgid "Minimize"
msgstr "Minimera"

#: extensions/window-list/extension.js:126
msgid "Unmaximize"
msgstr "Avmaximera"

#: extensions/window-list/extension.js:126
msgid "Maximize"
msgstr "Maximera"

#: extensions/window-list/extension.js:431
msgid "Minimize all"
msgstr "Minimera alla"

#: extensions/window-list/extension.js:437
msgid "Unminimize all"
msgstr "Avminimera alla"

#: extensions/window-list/extension.js:443
msgid "Maximize all"
msgstr "Maximera alla"

#: extensions/window-list/extension.js:451
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Avmaximera alla"

#: extensions/window-list/extension.js:459
msgid "Close all"
msgstr "Stäng alla"

#: extensions/window-list/extension.js:741
msgid "Window List"
msgstr "Fönsterlista"

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:12
msgid "When to group windows"
msgstr "När ska fönster grupperas"

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:13
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are “never”, “auto” and “always”."
msgstr ""
"Avgör när fönster från samma program ska grupperas i fönsterlistan. Möjliga "
"värden är ”never” (aldrig), ”auto” och ”always” (alltid)."

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
#: extensions/window-list/prefs.js:82
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Visa fönster från alla arbetsytor"

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one."
msgstr ""
"Huruvida fönster ska visas från alla arbetsytor eller bara från den aktuella."

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27
msgid "Show the window list on all monitors"
msgstr "Visa fönsterlistan på alla skärmar"

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:28
msgid ""
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
"primary one."
msgstr ""
"Huruvida fönsterlistan ska visas på alla anslutna skärmar eller bara på den "
"primära."

#: extensions/window-list/prefs.js:25
msgid "Window Grouping"
msgstr "Fönstergruppering"

#: extensions/window-list/prefs.js:47
msgid "Never group windows"
msgstr "Gruppera aldrig fönster"

#: extensions/window-list/prefs.js:48
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "Gruppera fönster när utrymmet är begränsat"

#: extensions/window-list/prefs.js:49
msgid "Always group windows"
msgstr "Gruppera alltid fönster"

#: extensions/window-list/prefs.js:75
msgid "Show on all monitors"
msgstr "Visa på alla skärmar"

#: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:211
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:216
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Arbetsyteindikator"

#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:131
msgid "Workspace Names"
msgstr "Namn på arbetsytor"

#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:151
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:191
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbetsyta %d"

#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
#~ msgstr "Koppla samman modal dialog till föräldrafönstret"

#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "Denna nyckel överskuggar nyckeln i org.gnome.mutter när GNOME-skalet körs."

#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
#~ msgstr "Arrangemang för knappar i namnlisten"

#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
#~ "running GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "Denna nyckel överskuggar nyckeln i org.gnome.desktop.wm.preferences när "
#~ "GNOME-skalet körs."

#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
#~ msgstr "Slå på kantdockning när fönster släpps på skärmkanter"

#~ msgid "Workspaces only on primary monitor"
#~ msgstr "Arbetsytor endast på primär skärm"

#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
#~ msgstr "Fördröj fokusändringar i musläge tills pekare slutar röra sig"

#~ msgid "Thumbnail only"
#~ msgstr "Endast miniatyrbild"

#~ msgid "Application icon only"
#~ msgstr "Endast programikon"

#~ msgid "Thumbnail and application icon"
#~ msgstr "Miniatyrbild och programikon"

#~ msgid "Present windows as"
#~ msgstr "Presentera fönster som"

#~ msgid "Activities Overview"
#~ msgstr "Aktivitetsöversikt"

#~ msgid "Hello, world!"
#~ msgstr "Hej, världen!"

#~ msgid "Alternative greeting text."
#~ msgstr "Alternativ hälsningstext."

#~ msgid ""
#~ "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on "
#~ "the panel."
#~ msgstr ""
#~ "Om inte tom, innehåller den text som kommer att visas när man klickar på "
#~ "panelen."

#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Meddelande"

#~ msgid ""
#~ "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell "
#~ "and as such it has little functionality on its own.\n"
#~ "Nevertheless it’s possible to customize the greeting message."
#~ msgstr ""
#~ "Exemplet ämnar visa hur man bygger ett väluppfostrat tillägg för skalet "
#~ "och som sådant har det lite funktionalitet i sig självt.\n"
#~ "Hur som helst är det i alla fall möjligt att anpassa välkomstmeddelandet."

#~ msgid "CPU"
#~ msgstr "CPU"

#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Minne"