Codebase list gnome-shell-extensions / 73aef871-6ecf-4fe1-a8f7-a3ed7ea99464/main po / ms.po
73aef871-6ecf-4fe1-a8f7-a3ed7ea99464/main

Tree @73aef871-6ecf-4fe1-a8f7-a3ed7ea99464/main (Download .tar.gz)

ms.po @73aef871-6ecf-4fe1-a8f7-a3ed7ea99464/mainraw · history · blame

# Malay translation for gnome-shell-extensions.
# Copyright (C) 2014 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
# Umarzuki Bin Mochlis Moktar <[email protected]>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-25 14:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-27 03:22+0800\n"
"Last-Translator: abuyop <[email protected]>\n"
"Language-Team: Pasukan Terjemahan GNOME Malaysia\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"

#: data/gnome-classic.desktop.in:3 data/gnome-classic.session.desktop.in:3
msgid "GNOME Classic"
msgstr "Klasik GNOME"

#: data/gnome-classic.desktop.in:4
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "Sesi ini mendaftarkan masuk anda ke dalam Klasik GNOME"

#: extensions/apps-menu/extension.js:113
msgid "Favorites"
msgstr "Kegemaran"

#: extensions/apps-menu/extension.js:369
msgid "Applications"
msgstr "Aplikasi-Aplikasi"

#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:6
msgid "Application and workspace list"
msgstr "Senarai aplikasi dan ruang kerja"

#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:7
msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number"
msgstr ""
"Satu senarai rentetan, yang setiap satunya mengandungi id aplikasi (nama "
"fail atas meja) diikuti dengan tanda titik bertindih dan nombor ruang kerja"

#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:59
msgid "Application"
msgstr "Aplikasi"

#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:70
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:133
msgid "Workspace"
msgstr "Ruang Kerja"

#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:88
msgid "Add Rule"
msgstr "Tambah Peraturan"

#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:110
msgid "Create new matching rule"
msgstr "Cipta peraturan baharu yang sepadan"

#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:116
msgid "Add"
msgstr "Tambah"

#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
#: extensions/drive-menu/extension.js:103
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:233
#, javascript-format
#| msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
msgstr "Melentingkan pemacu \"%s\" gagal:"

#: extensions/drive-menu/extension.js:119
msgid "Removable devices"
msgstr "Peranti boleh tanggal"

#: extensions/drive-menu/extension.js:146
#| msgid "Open File"
msgid "Open Files"
msgstr "Buka Fail"

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "Gunakan lebih banyak skrin untuk tetingkap"

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:6
msgid ""
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr ""
"Cuba menggunakan lebih banyak skrin untuk meletakkan lakaran kecil dengan "
"menyesuaikan nisbah bidang skrin dan menggabungkan kesemuanya untuk "
"mengurangkan kotak pembatasan. Tetapan ini hanya digunakan dengan strategi "
"penempatan tabii."

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11
msgid "Place window captions on top"
msgstr "Letakkan kapsyen tetingkap di atas"

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12
msgid ""
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
"Jika benar, letakkan kapsyen di atas lakaran kecil masing-masing sekali gus "
"membatalkan tetapan asal shell di bawah. Penukaran tetapan ini perlu "
"memulakan semula shell untuk berkesan."

#: extensions/places-menu/extension.js:80
#: extensions/places-menu/extension.js:84
msgid "Places"
msgstr "Tempat"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:46
#, javascript-format
#| msgid "Failed to launch \"%s\""
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Gagal melancarkan “%s”"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:61
#, javascript-format
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
msgstr "Gagal melekap volum untuk \"%s\""

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:148
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:171
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:359
msgid "Home"
msgstr "Rumah"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:404
msgid "Browse Network"
msgstr "Layar Rangkaian"

#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:7
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
msgstr "Kitar Saiz-Saiz Tangkap Layar"

#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:11
msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward"
msgstr "Kitar Saiz-Saiz Tangkap Layar Mengundur"

#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:5
msgid "Theme name"
msgstr "Nama tema"

#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:6
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "Nama tema yang hendak dimuatkan menerusi ~/.themes/name/gnome-shell"

#: extensions/window-list/extension.js:98
msgid "Close"
msgstr "Tutup"

#: extensions/window-list/extension.js:118
msgid "Unminimize"
msgstr "Nyahminimum"

#: extensions/window-list/extension.js:118
msgid "Minimize"
msgstr "Minimum"

#: extensions/window-list/extension.js:125
msgid "Unmaximize"
msgstr "Nyahmaksimum"

#: extensions/window-list/extension.js:125
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimum"

#: extensions/window-list/extension.js:428
msgid "Minimize all"
msgstr "Minimum semua"

#: extensions/window-list/extension.js:434
msgid "Unminimize all"
msgstr "Nyahminimum semua"

#: extensions/window-list/extension.js:440
msgid "Maximize all"
msgstr "Maksimum semua"

#: extensions/window-list/extension.js:448
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Nyahmaksimum semua"

#: extensions/window-list/extension.js:456
msgid "Close all"
msgstr "Tutup semua"

#: extensions/window-list/extension.js:736
msgid "Window List"
msgstr "Senarai Tetingkap"

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:12
msgid "When to group windows"
msgstr "Bila mahu kelompokkan tetingkap"

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:13
#| msgid ""
#| "Decides when to group windows from the same application on the window "
#| "list. Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are “never”, “auto” and “always”."
msgstr ""
"Tentukan bila hendak kelompokkan tetingkap dari aplikasi yang sama dalam "
"senarai tetingkap. Nilai yang mungkin adalah \"never\", \"auto\" dan \"always"
"\"."

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
#: extensions/window-list/prefs.js:82
#| msgid "Show only windows in the current workspace"
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Tunjuk tetingkap pada semua ruang kerja"

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one."
msgstr ""
"Sama ada hendak tunjuk tetingkap dari semua ruang kerja atau yang semasa "
"sahaja."

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27
msgid "Show the window list on all monitors"
msgstr "Tunjuk senarai tetingkap pada semua monitor"

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:28
msgid ""
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
"primary one."
msgstr ""
"Sama ada hendak tunjuk senarai tetingkap pada semua monitor bersambung atau "
"yang semasa sahaja."

#: extensions/window-list/prefs.js:25
msgid "Window Grouping"
msgstr "Pengelompokan Tetingkap"

#: extensions/window-list/prefs.js:47
msgid "Never group windows"
msgstr "Jangan kelompokkan tetingkap"

#: extensions/window-list/prefs.js:48
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "Kelompokkan tetingkap apabila ruang terhad"

#: extensions/window-list/prefs.js:49
msgid "Always group windows"
msgstr "Sentiasa kelompokkan tetingkap"

#: extensions/window-list/prefs.js:75
msgid "Show on all monitors"
msgstr "Tunjuk pada semua monitor"

#: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:209
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:215
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Penunjuk Ruang Kerja"

#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:129
msgid "Workspace Names"
msgstr "Nama Ruang Kerja"

#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:149
msgid "Name"
msgstr "Nama"

#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:189
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Ruang Kerja %d"

#~ msgid "GNOME Shell Classic"
#~ msgstr "GNOME Shell Klasik"

#~ msgid "Window management and application launching"
#~ msgstr "Pengurusan tetingkap dan pelancaran aplikasi"

#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
#~ msgstr "Sambung tetingkap dialog pada tetingkap induk"

#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "Kekunci ini membatalkan kekunci di dalam org.gnome.mutter apabila "
#~ "menjalankan GNOME Shell."

#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
#~ msgstr "Kedudukan butang pada bar tajuk"

#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
#~ "running GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "Kekunci ini membatalkan kekunci di dalam org.gnome.desktop.wm.preferences "
#~ "apabila menjalankan GNOME Shell"

#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
#~ msgstr ""
#~ "Benarkan penggentingan bucu apabila menjatuhkan tetingkap pada bucu skrin"

#~ msgid "Workspaces only on primary monitor"
#~ msgstr "Ruangkerja hanya pada monitor utama"

#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
#~ msgstr ""
#~ "Lengahkan pertukaran fokus didalam mod tetikus sehingga penuding berhenti "
#~ "bergerak"

#~ msgid "Thumbnail only"
#~ msgstr "Lakaran kecil sahaja"

#~ msgid "Application icon only"
#~ msgstr "Hanya ikon aplikasi"

#~ msgid "Thumbnail and application icon"
#~ msgstr "Lakaran kecil dan ikon aplikasi"

#~ msgid "Present windows as"
#~ msgstr "Wakilkan tetingkap sebagai"

#~ msgid "Activities Overview"
#~ msgstr "Gambaran Keseluruhan Aktiviti"

#~ msgid "Hello, world!"
#~ msgstr "Hello dunia!"

#~ msgid "Alternative greeting text."
#~ msgstr "Teks aluan alternatif."

#~ msgid ""
#~ "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on "
#~ "the panel."
#~ msgstr ""
#~ "Mengandungi teks yang akan ditunjukkan apabila mengklik panel jika tidak "
#~ "kosong."

#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Mesej"

#~ msgid ""
#~ "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell "
#~ "and as such it has little functionality on its own.\n"
#~ "Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
#~ msgstr ""
#~ "Contoh bertujuan untuk menunjukkan bagaimana kelakuan ciri tambahan yang "
#~ "sepatutnya dimana setiap satu ada fungsian sendiri.\n"
#~ "Walau bagaimanapun, mesej aluan boleh diubahsuai. "

#~ msgid "CPU"
#~ msgstr "CPU"

#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Memori"