# Hebrew translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Yaron Shahrabani <[email protected]>, 2011.
# Yosef Or Boczko <[email protected]>, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-26 21:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-26 21:10+0200\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <[email protected]>\n"
"Language-Team: עברית <>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n>2||n==0) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Classic"
msgstr "GNOME קלסי"
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "הפעלה זו מכניסה אותך למצב הקלסי של GNOME"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Attach modal dialog to the parent window"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Arrangement of buttons on the titlebar"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
"GNOME Shell."
msgstr ""
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
"GNOME Shell."
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:6
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Workspaces only on primary monitor"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:7
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only"
msgstr "תמונות ממוזערות בלבד"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:21
msgid "Application icon only"
msgstr "סמל היישום בלבד"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:22
msgid "Thumbnail and application icon"
msgstr "תמונות ממוזערות וסמלי היישומים"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:38
msgid "Present windows as"
msgstr "הצגת החלונות בתור"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:69
msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "הצגת החלונות בלבד במרחב העבודה הנוכחי"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:39
msgid "Activities Overview"
msgstr "סקירת פעילויות"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:114
msgid "Favorites"
msgstr "מועדפים"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:283
msgid "Applications"
msgstr "יישומים"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
msgid "Application and workspace list"
msgstr "Application and workspace list"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number"
msgstr ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:60
msgid "Application"
msgstr "יישום"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:69
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:127
msgid "Workspace"
msgstr "מרחב עבודה"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:85
msgid "Add Rule"
msgstr "הוספת כלל"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
msgid "Create new matching rule"
msgstr "יצירת כלל חדש תואם"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
msgid "Add"
msgstr "הוספה"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:106
#, javascript-format
msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
msgstr "שליפת הכונן „%s“ נכשלה:"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:124
msgid "Removable devices"
msgstr "התקנים נתיקים"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:151
msgid "Open File"
msgstr "פתיחת קובץ"
#: ../extensions/example/extension.js:17
msgid "Hello, world!"
msgstr "שלום, עולם!"
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1
msgid "Alternative greeting text."
msgstr "Alternative greeting text."
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
"panel."
msgstr ""
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
"panel."
#: ../extensions/example/prefs.js:30
msgid "Message"
msgstr "הודעה"
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
#. translated
#: ../extensions/example/prefs.js:43
msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
"as such it has little functionality on its own.\n"
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
msgstr ""
"הדוגמה מנסה להציג כיצד לבנות הרחבות שמתנהלות כראוי לטובת המעטפת וככאלה שיש "
"להן תכונות קטנות משלהן.\n"
"עם זאת, ניתן להתאים את הודעת קבלת הפנים."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "Use more screen for windows"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr ""
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
msgid "Place window captions on top"
msgstr "Place window captions on top"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
#: ../extensions/places-menu/extension.js:78
#: ../extensions/places-menu/extension.js:81
msgid "Places"
msgstr "מיקומים"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:57
#, javascript-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "הטעינה של „%s“ נכשלה"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:99
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:122
msgid "Computer"
msgstr "מחשב"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:200
msgid "Home"
msgstr "בית"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:287
msgid "Browse Network"
msgstr "עיון ברשת"
#: ../extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml.in.h:1
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
msgstr "Cycle Screenshot Sizes"
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:214
msgid "CPU"
msgstr "מעבד"
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:267
msgid "Memory"
msgstr "זיכרון"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
msgid "Theme name"
msgstr "Theme name"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
#: ../extensions/window-list/extension.js:110
msgid "Close"
msgstr "סגירה"
#: ../extensions/window-list/extension.js:120
msgid "Unminimize"
msgstr "ביטול המזעור"
#: ../extensions/window-list/extension.js:121
msgid "Minimize"
msgstr "מזעור"
#: ../extensions/window-list/extension.js:127
msgid "Unmaximize"
msgstr "ביטול ההגדלה"
#: ../extensions/window-list/extension.js:128
msgid "Maximize"
msgstr "הגדלה"
#: ../extensions/window-list/extension.js:390
msgid "Minimize all"
msgstr "מזעור הכל"
#: ../extensions/window-list/extension.js:398
msgid "Unminimize all"
msgstr "ביטול מזעור הכל"
#: ../extensions/window-list/extension.js:406
msgid "Maximize all"
msgstr "הגדלת הכל"
#: ../extensions/window-list/extension.js:415
msgid "Unmaximize all"
msgstr "ביטול הגדלת הכל"
#: ../extensions/window-list/extension.js:424
msgid "Close all"
msgstr "סגירת הכל"
#: ../extensions/window-list/extension.js:706
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "מחוון מרחבי עבודה"
#: ../extensions/window-list/extension.js:870
msgid "Window List"
msgstr "רשימת חלונות"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1
msgid "When to group windows"
msgstr "מתי לקבץ חלונות"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show the window list on all monitors"
msgstr "Show the window list on all monitors"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
"primary one."
msgstr ""
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
"primary one."
#: ../extensions/window-list/prefs.js:32
msgid "Window Grouping"
msgstr "קיבוץ חלונות"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:50
msgid "Never group windows"
msgstr "לעולם לא לקבץ חלונות"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:51
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "קיבוץ חלונות כאשר המקום מוגבל"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:52
msgid "Always group windows"
msgstr "תמיד לקבץ חלונות"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:75
msgid "Show on all monitors"
msgstr "הצגה בכל הצגים"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
msgid "Workspace Names"
msgstr "שם מרחב העבודה"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:157
msgid "Name"
msgstr "שם"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:198
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "מרחב עבודה %d"
#~ msgid "GNOME Shell Classic"
#~ msgstr "מעטפת GNOME קלסית"
#~ msgid "Window management and application launching"
#~ msgstr "ניהול חלונות וטעינת יישומים"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "רגיל"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "שמאל"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "ימין"
#~ msgid "Upside-down"
#~ msgstr "הפוך"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "תצוגה"
#~ msgid "Display Settings"
#~ msgstr "הגדרות תצוגה"
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "פנוי"
#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "עסוק"
#~ msgid "My Account"
#~ msgstr "החשבון שלי"
#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "נעילת המסך"
#~ msgid "Switch User"
#~ msgstr "החלפת משתמש"
#~ msgid "Log Out..."
#~ msgstr "יציאה..."
#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "השהיה"
#~ msgid "Hibernate"
#~ msgstr "תרדמת"
#~ msgid "Power Off..."
#~ msgstr "כיבוי..."
#~ msgid "Drag here to add favorites"
#~ msgstr "יש לגרור לכאן כדי להוסיף למועדפים"
#~ msgid "New Window"
#~ msgstr "חלון חדש"
#~ msgid "Remove from Favorites"
#~ msgstr "הסרה מהמועדפים"
#~ msgid "%s is away."
#~ msgstr "%s הופיע/ה כמרוחק/ת."
#~ msgid "%s is offline."
#~ msgstr "%s התנתק/ה."
#~ msgid "%s is online."
#~ msgstr "%s פנוי/ה."
#~ msgid "%s is busy."
#~ msgstr "%s עסוק/ה."
#~ msgid ""
#~ "The algorithm used to layout thumbnails in the overview. 'grid' to use "
#~ "the default grid based algorithm, 'natural' to use another one that "
#~ "reflects more the position and size of the actual window"
#~ msgstr ""
#~ "The algorithm used to layout thumbnails in the overview. 'grid' to use "
#~ "the default grid based algorithm, 'natural' to use another one that "
#~ "reflects more the position and size of the actual window"
#~ msgid "Window placement strategy"
#~ msgstr "Window placement strategy"
#~ msgid "Configure display settings..."
#~ msgstr "הגדרת תצורת התצוגה..."