Codebase list gnome-shell-extensions / debian/3.26.2-2kali2 po / tr.po
debian/3.26.2-2kali2

Tree @debian/3.26.2-2kali2 (Download .tar.gz)

tr.po @debian/3.26.2-2kali2raw · history · blame

# Turkish translation for gnome-shell-extensions.
# Copyright (C) 2012 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
# Osman Karagöz <[email protected]>, 2012.
# sabri ünal <[email protected]>, 2014.
# Gökhan Gurbetoğlu <[email protected]>, 2014.
# Muhammet Kara <[email protected]>, 2013, 2014, 2015.
# Furkan Tokaç <[email protected]>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-05 15:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-11 03:46-0400\n"
"Last-Translator: Furkan Tokaç <[email protected]>\n"
"Language-Team: Turkish <[email protected]>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"

#: data/gnome-classic.desktop.in:3 data/gnome-classic.session.desktop.in:3
msgid "GNOME Classic"
msgstr "GNOME Klasik"

#: data/gnome-classic.desktop.in:4
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "Bu oturum, GNOME Klasik sürümüne giriş yapmanızı sağlar."

#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:7
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Yardımcı iletişim penceresini ana pencereye iliştir"

#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:8
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:25
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:33
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:41
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Bu anahtar, GNOME Shell çalışırken org.gnome.mutter içindeki anahtarı "
"geçersiz kılar."

#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:16
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Başlık çubuğundaki düğmelerin düzeni"

#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:17
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
"GNOME Shell."
msgstr ""
"Bu anahtar, GNOME Kabuğu çalışırken org.gnome.desktop.wm.preferences "
"içindeki anahtarı geçersiz kılar."

#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:24
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Pencereler ekran kenarlarında bırakıldığında kenar döşemeyi etkinleştir"

#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:32
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Çalışma alanları sadece birincil ekranda"

#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:40
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Fare kipinde odak değişikliklerini işaretçi hareketi durana kadar beklet"

#: extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only"
msgstr "Yalnızca küçük resim"

#: extensions/alternate-tab/prefs.js:21
msgid "Application icon only"
msgstr "Sadece uygulama simgesi"

#: extensions/alternate-tab/prefs.js:22
msgid "Thumbnail and application icon"
msgstr "Küçük resim ve uygulama simgesi"

#: extensions/alternate-tab/prefs.js:38
msgid "Present windows as"
msgstr "Pencereleri farklı sun"

#: extensions/alternate-tab/prefs.js:69
msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "Sadece geçerli çalışma alanındaki pencereleri göster"

#: extensions/apps-menu/extension.js:41
msgid "Activities Overview"
msgstr "Etkinlikler Genel Görünümü"

#: extensions/apps-menu/extension.js:141
msgid "Favorites"
msgstr "Favoriler"

#: extensions/apps-menu/extension.js:436
msgid "Applications"
msgstr "Uygulamalar"

#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:6
msgid "Application and workspace list"
msgstr "Uygulama ve çalışma alanı listesi"

#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:7
msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number"
msgstr ""
"Her biri, bir uygulama kimliği (masaüstü dosya adı) ardından gelen iki nokta "
"üst üste ve çalışma alanı numarasını içeren dizgeler listesi"

#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:60
msgid "Application"
msgstr "Uygulama"

#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:69
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:127
msgid "Workspace"
msgstr "Çalışma Alanı"

#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:85
msgid "Add Rule"
msgstr "Kural Ekle"

#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
msgid "Create new matching rule"
msgstr "Yeni bir eşleşme kuralı oluştur"

#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
msgid "Add"
msgstr "Ekle"

#: extensions/drive-menu/extension.js:106
#, javascript-format
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
msgstr "“%s” sürücüsü çıkarılamadı:"

#: extensions/drive-menu/extension.js:124
msgid "Removable devices"
msgstr "Çıkarılabilir aygıtlar"

#: extensions/drive-menu/extension.js:149
#| msgid "Open File"
msgid "Open Files"
msgstr "Dosyaları Aç"

#: extensions/example/extension.js:17
msgid "Hello, world!"
msgstr "Merhaba dünya!"

#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:5
msgid "Alternative greeting text."
msgstr "Alternatif karşılama metni."

#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:6
msgid ""
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
"panel."
msgstr "Eğer boş değilse, panele tıklandığında gösterilecek metni içerir."

#: extensions/example/prefs.js:30
msgid "Message"
msgstr "İleti"

#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
#. translated
#: extensions/example/prefs.js:43
msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
"as such it has little functionality on its own.\n"
"Nevertheless it’s possible to customize the greeting message."
msgstr ""
"Bu örnek, Shell için uygun eklentilerin nasıl geliştirileceğini göstermeyi "
"amaçlar; bu yüzden kendi başına çok az işleve sahiptir.\n"
"Yine de karşılama iletisini özelleştirmek mümkündür."

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "Pencereler için ekranın daha fazla kısmını kullan"

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:6
msgid ""
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr ""
"Ekran en-boy oranına uyum sağlayarak ve sınır kutucuğunu küçültmek için daha "
"da sıkılaştırarak, pencere küçük resimlerini yerleştirmek için ekranda daha "
"fazla alan kullanmayı dene. Bu seçenek sadece doğal yerleştirme stratejisi "
"ile geçerlidir."

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11
msgid "Place window captions on top"
msgstr "Pencere başlığını üste yerleştir"

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12
msgid ""
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
"Eğer doğruysa, pencere açıklamalarını ilgili küçük resimlerin üzerine "
"yerleştir ve kabukta öntanımlı olan alta yerleştirme ayarını geçersiz kıl. "
"Yapılan değişikliklerin etkili olması için kabuğun yeniden başlatılması "
"gerekir."

#: extensions/places-menu/extension.js:78
#: extensions/places-menu/extension.js:81
msgid "Places"
msgstr "Yerler"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:65
#, javascript-format
#| msgid "Failed to launch “%s”"
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
msgstr "Disk bölümü “%s” oluşturulamadı"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:78
#, javascript-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "“%s” başlatılamadı"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:137
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:160
msgid "Computer"
msgstr "Bilgisayar"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:303
msgid "Home"
msgstr "Başlangıç"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:347
msgid "Browse Network"
msgstr "Ağa Gözat"

#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:7
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
msgstr "Ekran Görüntüsü Boyutları Arasında Geçiş Yap"

#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:11
#| msgid "Cycle Screenshot Sizes"
msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward"
msgstr "Ekran Görüntüsü Boyutları Arasında Tersine Geçiş Yap"

#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:5
msgid "Theme name"
msgstr "Tema adı"

#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:6
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "~/.themes/name/gnome-shell konumundan edinilen tema adı"

#: extensions/window-list/extension.js:110
msgid "Close"
msgstr "Kapat"

#: extensions/window-list/extension.js:129
msgid "Unminimize"
msgstr "Önceki duruma getir"

#: extensions/window-list/extension.js:130
msgid "Minimize"
msgstr "Simge durumuna küçült"

#: extensions/window-list/extension.js:136
msgid "Unmaximize"
msgstr "Önceki duruma getir"

#: extensions/window-list/extension.js:137
msgid "Maximize"
msgstr "En büyük duruma getir"

#: extensions/window-list/extension.js:420
msgid "Minimize all"
msgstr "Tümünü simge durumuna küçült"

#: extensions/window-list/extension.js:428
msgid "Unminimize all"
msgstr "Tümünü önceki duruma getir"

#: extensions/window-list/extension.js:436
msgid "Maximize all"
msgstr "Tümünü en büyük duruma getir"

#: extensions/window-list/extension.js:445
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Tümünü önceki duruma getir"

#: extensions/window-list/extension.js:454
msgid "Close all"
msgstr "Tümünü kapat"

#: extensions/window-list/extension.js:678
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Çalışma Alanı Belirteci"

#: extensions/window-list/extension.js:842
msgid "Window List"
msgstr "Pencere Listesi"

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:12
msgid "When to group windows"
msgstr "Pencerelerin ne zaman gruplanacağı"

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:13
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are “never”, “auto” and “always”."
msgstr ""
"Pencere listesinde aynı uygulamaların ne zaman gruplanacağına karar verir. "
"Olası değerler “hiçbir zaman”, “otomatik” ve “her zaman”dır."

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
msgid "Show the window list on all monitors"
msgstr "Pencere listesini tüm monitörlerde göster"

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
msgid ""
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
"primary one."
msgstr ""
"Pencere listesinin tüm bağlı monitörlerde mi yoksa sadece birincil monitörde "
"mi gösterileceğini belirtir."

#: extensions/window-list/prefs.js:32
msgid "Window Grouping"
msgstr "Pencere Gruplama"

#: extensions/window-list/prefs.js:50
msgid "Never group windows"
msgstr "Pencereleri hiçbir zaman gruplandırma"

#: extensions/window-list/prefs.js:51
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "Yer kısıtlı olduğunda pencereleri grupla"

#: extensions/window-list/prefs.js:52
msgid "Always group windows"
msgstr "Pencereleri her zaman gruplandır"

#: extensions/window-list/prefs.js:75
msgid "Show on all monitors"
msgstr "Tüm monitörlerde göster"

#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
msgid "Workspace Names"
msgstr "Çalışma Alanı Adları"

#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:157
msgid "Name"
msgstr "İsim"

#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:198
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Çalışma Alanı %d"

#~ msgid "CPU"
#~ msgstr "İşlemci"

#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Bellek"