Codebase list gnome-shell-extensions / debian/3.18.3-1 po / tr.po
debian/3.18.3-1

Tree @debian/3.18.3-1 (Download .tar.gz)

tr.po @debian/3.18.3-1raw · history · blame

# Turkish translation for gnome-shell-extensions.
# Copyright (C) 2012 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
# Osman Karagöz <[email protected]>, 2012.
# sabri ünal <[email protected]>, 2014.
# Gökhan Gurbetoğlu <[email protected]>, 2014.
# Muhammet Kara <[email protected]>, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-14 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-14 15:43+0000\n"
"Last-Translator: Muhammet Kara <[email protected]>\n"
"Language-Team: Türkçe <[email protected]>\n"
"Language: tr_TR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Classic"
msgstr "GNOME Klasik"

#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "Bu oturum, GNOME Klasik sürümüne giriş yapmanızı sağlar."

#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Yardımcı iletişim penceresini üst pencereye iliştir"

#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr "Bu anahtar, GNOME Shell çalışırken org.gnome.mutter içindeki anahtarı geçersiz kılar."

#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Başlık çubuğundaki düğmelerin düzeni"

#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
"GNOME Shell."
msgstr "Bu anahtar, GNOME Kabuğu çalışırken org.gnome.desktop.wm.preferences içindeki anahtarı geçersiz kılar."

#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Pencereler ekran kenarlarında bırakıldığında kenar döşemeyi etkinleştir"

#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:6
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Çalışma alanları sadece birincil ekranda"

#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:7
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Fare kipinde odak değişikliklerini işaretçi hareketi durana kadar beklet"

#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only"
msgstr "Sadece küçük resim"

#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:21
msgid "Application icon only"
msgstr "Sadece uygulama simgesi"

#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:22
msgid "Thumbnail and application icon"
msgstr "Küçük resim ve uygulama simgesi"

#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:38
msgid "Present windows as"
msgstr "Pencereleri farklı sun"

#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:69
msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "Sadece geçerli çalışma alanındaki pencereleri göster"

#: ../extensions/apps-menu/extension.js:39
msgid "Activities Overview"
msgstr "Etkinlikler Genel Görünümü"

#: ../extensions/apps-menu/extension.js:114
msgid "Favorites"
msgstr "Gözdeler"

#: ../extensions/apps-menu/extension.js:283
msgid "Applications"
msgstr "Uygulamalar"

#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
msgid "Application and workspace list"
msgstr "Uygulama ve çalışma alanı listesi"

#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number"
msgstr "Her biri, bir uygulama kimliği (masaüstü dosya adı) ardından gelen iki nokta üst üste ve çalışma alanı numarasını içeren dizgeler listesi"

#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:60
msgid "Application"
msgstr "Uygulama"

#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:69
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:127
msgid "Workspace"
msgstr "Çalışma Alanı"

#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:85
msgid "Add Rule"
msgstr "Kural Ekle"

#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
msgid "Create new matching rule"
msgstr "Yeni bir eşleşme kuralı oluştur"

#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
msgid "Add"
msgstr "Ekle"

#: ../extensions/drive-menu/extension.js:106
#, javascript-format
msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
msgstr "'%s' sürücüsü çıkarılamadı:"

#: ../extensions/drive-menu/extension.js:124
msgid "Removable devices"
msgstr "Çıkarılabilir cihazlar"

#: ../extensions/drive-menu/extension.js:151
msgid "Open File"
msgstr "Dosya Aç"

#: ../extensions/example/extension.js:17
msgid "Hello, world!"
msgstr "Merhaba dünya!"

#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1
msgid "Alternative greeting text."
msgstr "Alternatif karşılama metni."

#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
"panel."
msgstr "Eğer boş değilse, panele tıklandığında gösterilecek metni içerir."

#: ../extensions/example/prefs.js:30
msgid "Message"
msgstr "İleti"

#: ../extensions/example/prefs.js:43
msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and as such it has little functionality on its own.\n"
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
msgstr "Bu örnek, Shell için uygun uzantıların nasıl geliştirileceğini göstermeyi amaçlar; bu yüzden kendi başına çok az işleve sahiptir.\nYine de karşılama mesajını özelleştirmek mümkündür."

#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "Pencereler için ekranın daha fazla kısmını kullan"

#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr "Ekran en-boy oranına uyum sağlayarak ve sınır kutucuğunu küçültmek için daha da sıkılaştırarak, pencere küçük resimlerini yerleştirmek için ekranda daha fazla alan kullanmayı dene. Bu seçenek sadece doğal yerleştirme stratejisi ile geçerlidir."

#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
msgid "Place window captions on top"
msgstr "Pencere başlığını üste yerleştir"

#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
msgstr "Eğer doğruysa, kabukta öntanıml olarak alta yerleştirme ayarını geçersiz kıl ve pencere açıklamalarını ilgili küçük resimlerin üstüne yerleştir. Bu ayarda yapılan değişikliklerin etkili olması için kabuğun yeniden başlatılması gerekir."

#: ../extensions/places-menu/extension.js:78
#: ../extensions/places-menu/extension.js:81
msgid "Places"
msgstr "Yerler"

#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:57
#, javascript-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "\"%s\" başlatılamadı"

#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:99
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:122
msgid "Computer"
msgstr "Bilgisayar"

#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:200
msgid "Home"
msgstr "Başlangıç"

#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:287
msgid "Browse Network"
msgstr "Ağa Gözat"

#: ../extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml.in.h:1
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
msgstr "Ekran Görüntüsü Boyutları Arasında Geçiş Yap"

#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:214
msgid "CPU"
msgstr "İşlemci"

#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:267
msgid "Memory"
msgstr "Bellek"

#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
msgid "Theme name"
msgstr "Tema adı"

#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "~/.themes/name/gnome-shell konumundan edinilen tema adı"

#: ../extensions/window-list/extension.js:110
msgid "Close"
msgstr "Kapat"

#: ../extensions/window-list/extension.js:120
msgid "Unminimize"
msgstr "Önceki Boyutuna Getir"

#: ../extensions/window-list/extension.js:121
msgid "Minimize"
msgstr "Simge durumuna küçült"

#: ../extensions/window-list/extension.js:127
msgid "Unmaximize"
msgstr "Önceki Boyut"

#: ../extensions/window-list/extension.js:128
msgid "Maximize"
msgstr "En büyük duruma getir"

#: ../extensions/window-list/extension.js:390
msgid "Minimize all"
msgstr "Tümünü simge durumuna küçült"

#: ../extensions/window-list/extension.js:398
msgid "Unminimize all"
msgstr "Tümünü Önceki Boyutuna Getir"

#: ../extensions/window-list/extension.js:406
msgid "Maximize all"
msgstr "Tümünü  en büyük duruma getir"

#: ../extensions/window-list/extension.js:415
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Tümünü Önceki Boyutuna Getir"

#: ../extensions/window-list/extension.js:424
msgid "Close all"
msgstr "Hepsini kapat"

#: ../extensions/window-list/extension.js:706
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Çalışma Alanı Belirteci"

#: ../extensions/window-list/extension.js:870
msgid "Window List"
msgstr "Pencere Listesi"

#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1
msgid "When to group windows"
msgstr "Pencerelerin ne zaman gruplanacağı"

#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr "Pencere listesinde aynı uygulamaların ne zaman gruplanacağına karar verir. Geçerli değerler  \"hiçbir zaman\", \"otomatik\" ve \"herzaman\" dır."

#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show the window list on all monitors"
msgstr "Tüm monitörlerde pencere listesini göster"

#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
"primary one."
msgstr "Pencere listesinin tüm bağlı monitörlerde mi yoksa sadece birincil monitörde mi gösterileceğini belirtir."

#: ../extensions/window-list/prefs.js:32
msgid "Window Grouping"
msgstr "Pencere Gruplama"

#: ../extensions/window-list/prefs.js:50
msgid "Never group windows"
msgstr "Pencereleri hiçbir zaman gruplandırma"

#: ../extensions/window-list/prefs.js:51
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "Yer kısıtlı olduğunda pencereleri grupla"

#: ../extensions/window-list/prefs.js:52
msgid "Always group windows"
msgstr "Pencereleri her zaman gruplandır"

#: ../extensions/window-list/prefs.js:75
msgid "Show on all monitors"
msgstr "Tüm monitörlerde göster"

#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
msgid "Workspace Names"
msgstr "Çalışma Alanı Adları"

#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:157
msgid "Name"
msgstr "İsim"

#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:198
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Çalışma Alanı %d"