Import Debian version 1.179
netcfg (1.179) unstable; urgency=medium
.
* Team upload
.
[ Updated translations ]
* Esperanto (eo.po) by Felipe Castro
* Galician (gl.po) by Jorge Teijeiro
* Norwegian Nynorsk (nn.po) by aujawindar
* Simplified Chinese (zh_CN.po) by Wenbin Lv
.
[ Holger Wansing ]
* Add missing translation updates entries for changelog v1.177
.
[ Samuel Thibault ]
* netcfg-common.c: Fix endianness support in netcfg_gateway_reachable.
(Closes: #1007929).
.
netcfg (1.177) unstable; urgency=medium
.
* Team upload
.
[ Igor Scheller ]
* Add support for preseeded pointopoint.
* Added support for fe80 addresses as gateway.
.
[ Samuel Thibault ]
* Make gbp produce the right tag format
.
[ Updated translations ]
* Danish (da.po) by Joe Hansen
* Persian (fa.po) by Sina Aghighi
* Dutch (nl.po) by Frans Spiesschaert
* Ukrainian (uk.po) by Taras Panchenko
* Vietnamese (vi.po) by Tran Dinh Hai
Holger Wansing authored 1 year, 10 months ago
Sophie Brun committed 1 year, 10 months ago
0 | netcfg (1.179) unstable; urgency=medium | |
1 | ||
2 | * Team upload | |
3 | ||
4 | [ Updated translations ] | |
5 | * Esperanto (eo.po) by Felipe Castro | |
6 | * Galician (gl.po) by Jorge Teijeiro | |
7 | * Norwegian Nynorsk (nn.po) by aujawindar | |
8 | * Simplified Chinese (zh_CN.po) by Wenbin Lv | |
9 | ||
10 | [ Holger Wansing ] | |
11 | * Add missing translation updates entries for changelog v1.177 | |
12 | ||
13 | [ Samuel Thibault ] | |
14 | * netcfg-common.c: Fix endianness support in netcfg_gateway_reachable. | |
15 | (Closes: #1007929). | |
16 | ||
17 | -- Holger Wansing <[email protected]> Fri, 03 Jun 2022 20:32:39 +0200 | |
18 | ||
19 | netcfg (1.177) unstable; urgency=medium | |
20 | ||
21 | * Team upload | |
22 | ||
23 | [ Igor Scheller ] | |
24 | * Add support for preseeded pointopoint. | |
25 | * Added support for fe80 addresses as gateway. | |
26 | ||
27 | [ Samuel Thibault ] | |
28 | * Make gbp produce the right tag format | |
29 | ||
30 | [ Updated translations ] | |
31 | * Danish (da.po) by Joe Hansen | |
32 | * Persian (fa.po) by Sina Aghighi | |
33 | * Dutch (nl.po) by Frans Spiesschaert | |
34 | * Ukrainian (uk.po) by Taras Panchenko | |
35 | * Vietnamese (vi.po) by Tran Dinh Hai | |
36 | ||
37 | -- Holger Wansing <[email protected]> Sat, 15 Jan 2022 21:43:50 +0100 | |
38 | ||
0 | 39 | netcfg (1.176) unstable; urgency=medium |
1 | 40 | |
2 | 41 | * Team upload |
6 | 6 | # Danish messages for debian-installer. |
7 | 7 | # This file is distributed under the same license as debian-installer. |
8 | 8 | # Michael Millet <[email protected]>, 2021. |
9 | # Joe Hansen <[email protected]>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. | |
9 | # Joe Hansen <[email protected]>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2021. | |
10 | 10 | # Ask Hjorth Larsen <[email protected]>, 2010. |
11 | 11 | # Mads Bille Lundby <[email protected], 2009. |
12 | 12 | # Henrik Christian Grove <[email protected]>, 2008. |
39 | 39 | "Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_da\n" |
40 | 40 | "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" |
41 | 41 | "POT-Creation-Date: 2020-01-13 23:11+0100\n" |
42 | "PO-Revision-Date: 2021-01-30 22:11+0000\n" | |
43 | "Last-Translator: Michael Millet <[email protected]>\n" | |
42 | "PO-Revision-Date: 2021-12-28 22:11+0000\n" | |
43 | "Last-Translator: Joe Hansen <[email protected]>\n" | |
44 | 44 | "Language-Team: <[email protected]>\n" |
45 | 45 | "Language: da\n" |
46 | 46 | "MIME-Version: 1.0\n" |
815 | 815 | "No DHCP client was found. Please make sure, that a DHCP installer component " |
816 | 816 | "is installed." |
817 | 817 | msgstr "" |
818 | "Ingen DHCP-klient blev fundet. Sikr dig venligst, at en DHCP-" | |
819 | "installationskomponent er installeret." | |
818 | 820 | |
819 | 821 | #. Type: error |
820 | 822 | #. Description |
917 | 919 | #. Description |
918 | 920 | #. :sl2: |
919 | 921 | #: ../netcfg-dhcp.templates:8001 |
920 | #, fuzzy | |
921 | 922 | msgid "" |
922 | 923 | "The network autoconfiguration was successful. However, no default route was " |
923 | 924 | "set: the system does not know how to communicate with hosts on the Internet. " |
926 | 927 | "packages available on the local network." |
927 | 928 | msgstr "" |
928 | 929 | "Den automatiske netværksopsætning lykkedes. Der blev dog ikke angivet nogen " |
929 | "standardrute (\"default route\"), så dit system ved ikke, hvordan det skal " | |
930 | "kommunikere med andre maskiner på internettet. Dette vil gøre det umuligt at " | |
931 | "fortsætte installationen, medmindre du har den første installations-cd, en " | |
932 | "\"Netinst\"-cd eller har de nødvendige pakker liggende på det lokale netværk." | |
930 | "standardrute: Systemet ved ikke, hvordan det skal kommunikere med værter på " | |
931 | "internettet. Dette vil gøre det umuligt at fortsætte installationen, " | |
932 | "medmindre du har det første aftryk fra et sæt af installationsmedier, et " | |
933 | "»Netinst«-aftryk eller har de nødvendige pakker liggende på det lokale " | |
934 | "netværk." | |
933 | 935 | |
934 | 936 | #. Type: boolean |
935 | 937 | #. Description |
939 | 941 | "If you are unsure, you should not continue without a default route: contact " |
940 | 942 | "your local network administrator about this problem." |
941 | 943 | msgstr "" |
942 | "Hvis du er usikker, bør du ikke fortsætte uden en standardrute (\"default " | |
943 | "route\"). Kontakt din lokale netværksadministrator om problemet." | |
944 | "Hvis du er usikker, bør du ikke fortsætte uden en standardrute (»default " | |
945 | "route«). Kontakt din lokale netværksadministrator om problemet." | |
944 | 946 | |
945 | 947 | #. Type: text |
946 | 948 | #. Description |
1039 | 1041 | "The value you provided is not a usable IPv4 or IPv6 address. Please consult " |
1040 | 1042 | "your network administrator and try again." |
1041 | 1043 | msgstr "" |
1044 | "Værdien du angav er ikke en brugbar IPv4- eller IPv6-adresse. Kontakt " | |
1045 | "venligst din netværksadministrator og prøv igen." | |
1042 | 1046 | |
1043 | 1047 | #. Type: string |
1044 | 1048 | #. Description |
18 | 18 | "Project-Id-Version: dDz.po\n" |
19 | 19 | "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" |
20 | 20 | "POT-Creation-Date: 2020-01-13 23:11+0100\n" |
21 | "PO-Revision-Date: 2019-08-28 18:09+0000\n" | |
22 | "Last-Translator: leela <[email protected]>\n" | |
21 | "PO-Revision-Date: 2021-05-21 05:32+0000\n" | |
22 | "Last-Translator: Jacque Fresco <[email protected]>\n" | |
23 | 23 | "Language-Team: Dzongkha <[email protected]>\n" |
24 | 24 | "Language: dz\n" |
25 | 25 | "MIME-Version: 1.0\n" |
175 | 175 | #. :sl2: |
176 | 176 | #: ../netcfg-common.templates:8001 |
177 | 177 | msgid "WPA/WPA2 PSK" |
178 | msgstr "" | |
178 | msgstr "WPA/WPA2 PSK" | |
179 | 179 | |
180 | 180 | #. Type: select |
181 | 181 | #. Description |
8 | 8 | # |
9 | 9 | # Samuel Gimeno <[email protected]>, 2005. |
10 | 10 | # Serge Leblanc <[email protected]>, 2005, 2006, 2007. |
11 | # Felipe Castro <[email protected]>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2017, 2018, 2020. | |
11 | # Felipe Castro <[email protected]>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2017, 2018, 2020, 2022. | |
12 | 12 | # |
13 | 13 | # Translations from iso-codes: |
14 | 14 | # Alastair McKInstry <[email protected]>, 2001,2002. |
15 | 15 | # Copyright (C) 2001,2002,2003,2004 Free Software Foundation, Inc. |
16 | 16 | # D. Dale Gulledge <[email protected]> (translations from drakfw), 2001. |
17 | 17 | # Edmund GRIMLEY EVANS <[email protected]>, 2004-2011 |
18 | # phlostically <[email protected]>, 2021. | |
18 | 19 | # |
19 | 20 | msgid "" |
20 | 21 | msgstr "" |
21 | 22 | "Project-Id-Version: debian-installer\n" |
22 | 23 | "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" |
23 | 24 | "POT-Creation-Date: 2020-01-13 23:11+0100\n" |
24 | "PO-Revision-Date: 2020-11-17 04:48+0000\n" | |
25 | "PO-Revision-Date: 2022-05-20 17:14+0000\n" | |
25 | 26 | "Last-Translator: Felipe Castro <[email protected]>\n" |
26 | 27 | "Language-Team: Esperanto <[email protected]>\n" |
27 | 28 | "Language: eo\n" |
142 | 143 | "use any available network, leave this field blank." |
143 | 144 | msgstr "" |
144 | 145 | "${iface} estas sendrata ret-interfaco. Bonvolu tajpi la nomon (ESSID) de la " |
145 | "sendratan ret-interfacon, kiu estos uzita de ${iface}. Se vi volos uzi iun " | |
146 | "ajn disponigotan reton, lasu la kampon malplena." | |
146 | "sendrata ret-interfaco, kiu estos uzita de ${iface}. Se vi volos uzi iun ajn " | |
147 | "disponigotan reton, lasu la kampon malplena." | |
147 | 148 | |
148 | 149 | #. Type: string |
149 | 150 | #. Description |
247 | 248 | "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this " |
248 | 249 | "field blank." |
249 | 250 | msgstr "" |
250 | "Kompreneble, se estas neniu ĉifro-ŝlosilo WEP por via sendrata reto, lasu " | |
251 | "la kampon malplena." | |
251 | "Kompreneble, se estas neniu ĉifro-ŝlosilo WEP por via sendrata reto, lasu la " | |
252 | "kampon malplena." | |
252 | 253 | |
253 | 254 | #. Type: error |
254 | 255 | #. Description |
863 | 864 | msgstr "" |
864 | 865 | "De ĉi tie vi povas elekti reprovi la 'DHCP'-memakomodadon (eble sukcesos se " |
865 | 866 | "via 'DHCP'-servilo malfrue respondas) aŭ vi mem akomodi la reton. Kelkaj " |
866 | "'DHCP'-serviloj bezonas 'DHCP'-gastnomon sendota de la kliento, do vi povas " | |
867 | "'DHCP'-serviloj bezonas 'DHCP'-gastnomon sendota de la kliento, do vi povas " | |
867 | 868 | "reprovi mem-akomodadon uzante gastnomon, kiun vi provizu." |
868 | 869 | |
869 | 870 | #. Type: note |
25 | 25 | "Project-Id-Version: fa sublevel1\n" |
26 | 26 | "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" |
27 | 27 | "POT-Creation-Date: 2020-01-13 23:11+0100\n" |
28 | "PO-Revision-Date: 2021-04-25 05:03+0000\n" | |
29 | "Last-Translator: Sina Carnelious <[email protected]>\n" | |
28 | "PO-Revision-Date: 2021-08-03 11:33+0000\n" | |
29 | "Last-Translator: Sina Aghighi <[email protected]>\n" | |
30 | 30 | "Language-Team: Debian-l10n-persian <[email protected]>\n" |
31 | 31 | "Language: fa\n" |
32 | 32 | "MIME-Version: 1.0\n" |
186 | 186 | #. :sl2: |
187 | 187 | #: ../netcfg-common.templates:8002 |
188 | 188 | msgid "Wireless network type for ${iface}:" |
189 | msgstr "نوع شبکه بی سیم برای درگاه ${iface}:" | |
189 | msgstr "نوع شبکهٔ بیسیم برای ${iface}:" | |
190 | 190 | |
191 | 191 | #. Type: select |
192 | 192 | #. Description |
314 | 314 | #. Description |
315 | 315 | #. :sl2: |
316 | 316 | #: ../netcfg-common.templates:13001 |
317 | #, fuzzy | |
318 | 317 | msgid "" |
319 | 318 | "The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to ${max_essid_len} " |
320 | 319 | "characters, but may contain all kinds of characters." |
321 | 320 | msgstr "" |
322 | "ESSID «${essid}» نامتعبر است. ESSIDها فقط ممکن است حداکثر ۳۲ کاراکتر طول " | |
323 | "داشته باشند،اما ممکن است حاوی انواع کاراکترها باشند ${max_essid_len}." | |
321 | "شناسه مجموعه خدمات گستردهٔ \"${essid}\" نامعتبر است. شناسه مجموعه خدمات " | |
322 | "گسترده باید نهایتا ${max_essid_len} کارکتر داشته باشد، اما میتواند شامل " | |
323 | "کارکترهای مختلفی باشد." | |
324 | 324 | |
325 | 325 | #. Type: text |
326 | 326 | #. Description |
351 | 351 | #. :sl2: |
352 | 352 | #: ../netcfg-common.templates:17001 |
353 | 353 | msgid "Failure of key exchange and association" |
354 | msgstr "تبادل کلید شکست خورد." | |
354 | msgstr "شکست مبادله و ارتباطات کلید" | |
355 | 355 | |
356 | 356 | #. Type: note |
357 | 357 | #. Description |
416 | 416 | "${maxhostnamelen} characters long, and may not begin or end with a minus " |
417 | 417 | "sign." |
418 | 418 | msgstr "" |
419 | "یک hostname معتبر میتواند شامل فقط اعداد 0-9، حروف کوچک و بزرگ (A-Z و a-z)، " | |
420 | "و خط تیره باشد. باید باید حداکثر شامل ${maxhostnamelen} حرف باشد و با خط " | |
421 | "تیره شروع و یا پایان نیابد." | |
419 | "یک نام میزبان معتبر میتواند شامل اعداد ۰ تا ۹، حروف بزرگ و کوچیک (A-Z و a-z، " | |
420 | "و خط تیره باشد. طول آن نهایتا باید ${maxhostnamelen} کارکتر باشد و در ابتدا " | |
421 | "و انتهای آن خط تیره نباشد." | |
422 | 422 | |
423 | 423 | #. Type: error |
424 | 424 | #. Description |
472 | 472 | #. :sl2: |
473 | 473 | #: ../netcfg-common.templates:23001 |
474 | 474 | msgid "Kill switch enabled on ${iface}" |
475 | msgstr "سوئیچ Kill روی ${iface} فعال شد." | |
475 | msgstr "کلید کشدن برای ${iface} فعال شده است" | |
476 | 476 | |
477 | 477 | #. Type: note |
478 | 478 | #. Description |
485 | 485 | "\". If you intend to use this interface, please switch it on before " |
486 | 486 | "continuing." |
487 | 487 | msgstr "" |
488 | "${iface} به نظر میآید به وسیلهٔ یک «kill switch» فیزیکی غیرفعال شده است. اگر " | |
489 | "قصد دارید از این واسط استفاده نمائید، لطفاً قبل از ادامه آنرا فعال کنید." | |
488 | "${iface} به نظر میآید به وسیلهٔ یک «کلید کشتن» فیزیکی غیرفعال شده است. اگر " | |
489 | "قصد دارید از این واسط استفاده نمایید، لطفاً قبل از ادامه آن را فعال کنید." | |
490 | 490 | |
491 | 491 | #. Type: select |
492 | 492 | #. Choices |
17 | 17 | # Marce Villarino <[email protected]>, 2009. |
18 | 18 | # Jorge Barreiro <[email protected]>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017. |
19 | 19 | # mantinan <[email protected]>, 2018, 2021. |
20 | # Jorge Teijeiro <[email protected]>, 2022. | |
20 | 21 | # |
21 | 22 | msgid "" |
22 | 23 | msgstr "" |
23 | 24 | "Project-Id-Version: gl\n" |
24 | 25 | "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" |
25 | 26 | "POT-Creation-Date: 2020-01-13 23:11+0100\n" |
26 | "PO-Revision-Date: 2021-01-06 18:53+0000\n" | |
27 | "Last-Translator: mantinan <[email protected]>\n" | |
27 | "PO-Revision-Date: 2022-04-18 13:37+0000\n" | |
28 | "Last-Translator: Jorge Teijeiro <[email protected]>\n" | |
28 | 29 | "Language-Team: Galician <[email protected]>\n" |
29 | 30 | "Language: gl\n" |
30 | 31 | "MIME-Version: 1.0\n" |
198 | 199 | "if the network is protected with WPA/WPA2 PSK (Pre-Shared Key)." |
199 | 200 | msgstr "" |
200 | 201 | "Escolla WEP/Rede aberta se a rede está aberta ou ten seguridade WEP. Escolla " |
201 | "WPA/WPA2 se a rede está protexida con WPA/WPA PSK (Clave compartida de " | |
202 | "WPA/WPA2 se a rede está protexida con WPA/WPA2 PSK (Clave compartida de " | |
202 | 203 | "antemán)." |
203 | 204 | |
204 | 205 | #. Type: string |
322 | 323 | "The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to ${max_essid_len} " |
323 | 324 | "characters, but may contain all kinds of characters." |
324 | 325 | msgstr "" |
325 | "O ESSID «${essid}» non é válido. Os ESSID só poden ter até ${max_essid_len} " | |
326 | "O ESSID «${essid}» non é válido. Os ESSID só poden ter até ${max_essid_len} " | |
326 | 327 | "caracteres, pero poden ter todo tipo de caracteres." |
327 | 328 | |
328 | 329 | #. Type: text |
1108 | 1109 | msgid "" |
1109 | 1110 | "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway." |
1110 | 1111 | msgstr "" |
1111 | "Puido ter cometido un erro ao escribir o seu enderezo IP, máscara de rede " | |
1112 | "ou pasarela." | |
1112 | "Puido ter cometido un erro ao escribir o seu enderezo IP, máscara de rede ou " | |
1113 | "pasarela." | |
1113 | 1114 | |
1114 | 1115 | #. Type: error |
1115 | 1116 | #. Description |
24 | 24 | "Project-Id-Version: debian-installer.2006071\n" |
25 | 25 | "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" |
26 | 26 | "POT-Creation-Date: 2020-01-13 23:11+0100\n" |
27 | "PO-Revision-Date: 2018-01-04 06:20+0000\n" | |
28 | "Last-Translator: Taya <[email protected]>\n" | |
27 | "PO-Revision-Date: 2021-05-21 05:32+0000\n" | |
28 | "Last-Translator: Jacque Fresco <[email protected]>\n" | |
29 | 29 | "Language-Team: Georgian\n" |
30 | 30 | "Language: ka\n" |
31 | 31 | "MIME-Version: 1.0\n" |
32 | 32 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
33 | 33 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
34 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" | |
34 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | |
35 | 35 | |
36 | 36 | #. Type: boolean |
37 | 37 | #. Description |
178 | 178 | #. :sl2: |
179 | 179 | #: ../netcfg-common.templates:8001 |
180 | 180 | msgid "WPA/WPA2 PSK" |
181 | msgstr "" | |
181 | msgstr "WPA/WPA2 PSK" | |
182 | 182 | |
183 | 183 | #. Type: select |
184 | 184 | #. Description |
889 | 889 | #. :sl2: |
890 | 890 | #: ../netcfg-dhcp.templates:8001 |
891 | 891 | #, fuzzy |
892 | #| msgid "" | |
893 | #| "The network autoconfiguration was successful. However, no default route " | |
894 | #| "was set: the system does not know how to communicate with hosts on the " | |
895 | #| "Internet. This will make it impossible to continue with the installation " | |
896 | #| "unless you have the first installation CD-ROM, a 'Netinst' CD-ROM, or " | |
897 | #| "packages available on the local network." | |
898 | 892 | msgid "" |
899 | 893 | "The network autoconfiguration was successful. However, no default route was " |
900 | 894 | "set: the system does not know how to communicate with hosts on the Internet. " |
7 | 7 | # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. |
8 | 8 | # This file is distributed under the same license as debian-installer. |
9 | 9 | # Rizoyê Xerzî <riza dot seckin at gmail dot com> |
10 | # Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2008. | |
11 | # Erdal <[email protected]>, 2010. | |
12 | # Erdal Ronahî <[email protected]>, 2010. | |
10 | # Erdal Ronahî <[email protected]>, 2008, 2010. | |
11 | # Lecwan Munzur <[email protected]>, 2020. | |
13 | 12 | # |
14 | 13 | # Translations from iso-codes: |
15 | 14 | # Erdal Ronahi <[email protected]>, 2005. |
19 | 18 | "Project-Id-Version: ku\n" |
20 | 19 | "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" |
21 | 20 | "POT-Creation-Date: 2020-01-13 23:11+0100\n" |
22 | "PO-Revision-Date: 2010-08-16 00:19+0200\n" | |
23 | "Last-Translator: Erdal Ronahi <[email protected]>\n" | |
21 | "PO-Revision-Date: 2021-05-21 05:32+0000\n" | |
22 | "Last-Translator: Jacque Fresco <[email protected]>\n" | |
24 | 23 | "Language-Team: Kurdish Team http://pckurd.net\n" |
25 | 24 | "Language: ku\n" |
26 | 25 | "MIME-Version: 1.0\n" |
27 | 26 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
28 | 27 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
29 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!= 1);\n" | |
28 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | |
30 | 29 | |
31 | 30 | #. Type: boolean |
32 | 31 | #. Description |
174 | 173 | #. :sl2: |
175 | 174 | #: ../netcfg-common.templates:8001 |
176 | 175 | msgid "WPA/WPA2 PSK" |
177 | msgstr "" | |
176 | msgstr "WPA/WPA2 PSK" | |
178 | 177 | |
179 | 178 | #. Type: select |
180 | 179 | #. Description |
885 | 884 | #. :sl2: |
886 | 885 | #: ../netcfg-dhcp.templates:8001 |
887 | 886 | #, fuzzy |
888 | #| msgid "" | |
889 | #| "The network autoconfiguration was successful. However, no default route " | |
890 | #| "was set: the system does not know how to communicate with hosts on the " | |
891 | #| "Internet. This will make it impossible to continue with the installation " | |
892 | #| "unless you have the first installation CD-ROM, a 'Netinst' CD-ROM, or " | |
893 | #| "packages available on the local network." | |
894 | 887 | msgid "" |
895 | 888 | "The network autoconfiguration was successful. However, no default route was " |
896 | 889 | "set: the system does not know how to communicate with hosts on the Internet. " |
20 | 20 | # Freek de Kruijf <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. |
21 | 21 | # Taco Witte <[email protected]>, 2004. |
22 | 22 | # Reinout van Schouwen <[email protected]>, 2007. |
23 | # Frans Spiesschaert <[email protected]>, 2014-2020. | |
23 | # Frans Spiesschaert <[email protected]>, 2014-2022. | |
24 | 24 | # |
25 | 25 | msgid "" |
26 | 26 | msgstr "" |
27 | 27 | "Project-Id-Version: debian-installer/sublevel1\n" |
28 | 28 | "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" |
29 | 29 | "POT-Creation-Date: 2020-01-13 23:11+0100\n" |
30 | "PO-Revision-Date: 2021-02-25 21:55+0100\n" | |
30 | "PO-Revision-Date: 2022-01-08 21:43+0100\n" | |
31 | 31 | "Last-Translator: Frans Spiesschaert <[email protected]>\n" |
32 | 32 | "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <[email protected]>\n" |
33 | 33 | "Language: nl\n" |
898 | 898 | #. :sl2: |
899 | 899 | #: ../netcfg-dhcp.templates:8001 |
900 | 900 | msgid "Continue without a default route?" |
901 | msgstr "Doorgaan met geen standaard route?" | |
901 | msgstr "Verdergaan zonder een standaard route?" | |
902 | 902 | |
903 | 903 | #. Type: boolean |
904 | 904 | #. Description |
913 | 913 | msgstr "" |
914 | 914 | "Automatische netwerkconfiguratie is gelukt. Er is echter geen standaard " |
915 | 915 | "route ingesteld: het systeem weet bijgevolg niet hoe te communiceren met " |
916 | "computers op het Internet. Verder gaan met de installatie is niet mogelijk, " | |
916 | "computers op het Internet. Verdergaan met de installatie is niet mogelijk, " | |
917 | 917 | "tenzij u beschikt over het eerste image van een collectie installatiemedia, " |
918 | 918 | "een 'Netinst'-image, of pakketten welke beschikbaar zijn op het lokale " |
919 | 919 | "netwerk." |
10 | 10 | # Eirik U. Birkeland <[email protected]>, 2010. |
11 | 11 | # Allan Nordhøy <[email protected]>, 2017. |
12 | 12 | # Alexander Jansen <[email protected]>, 2018. |
13 | # aujawindar <[email protected]>, 2022. | |
13 | 14 | # |
14 | 15 | # Translations from iso-codes: |
15 | 16 | # Alastair McKinstry <[email protected]>, 2001. |
25 | 26 | "Project-Id-Version: nn\n" |
26 | 27 | "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" |
27 | 28 | "POT-Creation-Date: 2020-01-13 23:11+0100\n" |
28 | "PO-Revision-Date: 2019-08-28 18:10+0000\n" | |
29 | "Last-Translator: leela <[email protected]>\n" | |
29 | "PO-Revision-Date: 2022-04-17 17:12+0000\n" | |
30 | "Last-Translator: aujawindar <[email protected]>\n" | |
30 | 31 | "Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n" |
31 | 32 | "Language: nn\n" |
32 | 33 | "MIME-Version: 1.0\n" |
39 | 40 | #. IPv6 |
40 | 41 | #. :sl1: |
41 | 42 | #: ../netcfg-common.templates:2001 |
42 | #, fuzzy | |
43 | 43 | msgid "Auto-configure networking?" |
44 | msgstr "Vil du setja opp nettverket automatisk med DHCP?" | |
44 | msgstr "Vil du setja opp nettverket automatisk?" | |
45 | 45 | |
46 | 46 | #. Type: boolean |
47 | 47 | #. Description |
48 | 48 | #. IPv6 |
49 | 49 | #. :sl1: |
50 | 50 | #: ../netcfg-common.templates:2001 |
51 | #, fuzzy | |
52 | 51 | msgid "" |
53 | 52 | "Networking can be configured either by entering all the information " |
54 | 53 | "manually, or by using DHCP (or a variety of IPv6-specific methods) to detect " |
56 | 55 | "the installer is unable to get a working configuration from the network, you " |
57 | 56 | "will be given the opportunity to configure the network manually." |
58 | 57 | msgstr "" |
59 | "Nettverk kan ein anten setja opp ved hjelp av DHCP, eller ved å skriva inn " | |
60 | "all informasjon manuelt. Viss du vel DHCP og installasjonen ikkje klarer å " | |
61 | "henta inn eit fungerande oppsett frå ein DHCP-tenar på nettverket ditt, vil " | |
62 | "du få høve til å setja opp nettverket manuelt etterpå." | |
58 | "Nettverk kan ein anten setja opp ved å skriva inn all informasjon manuelt, " | |
59 | "eller ved hjelp av DHCP (eller ei rad IPv6-metodar) for å finna " | |
60 | "nettverksinstillingar automatisk. Viss du vel automatisk og installasjonen " | |
61 | "ikkje klarer å henta inn eit fungerande oppsett frå nettverket ditt, vil du " | |
62 | "få høve til å setja opp nettverket manuelt etterpå." | |
63 | 63 | |
64 | 64 | #. Type: string |
65 | 65 | #. Description |
160 | 160 | #. Description |
161 | 161 | #. :sl1: |
162 | 162 | #: ../netcfg-common.templates:7001 |
163 | #, fuzzy | |
164 | 163 | msgid "" |
165 | 164 | "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) " |
166 | 165 | "of the wireless network you would like ${iface} to use. To connect to any " |
188 | 187 | #. Description |
189 | 188 | #. :sl2: |
190 | 189 | #: ../netcfg-common.templates:8002 |
191 | #, fuzzy | |
192 | 190 | msgid "Wireless network type for ${iface}:" |
193 | msgstr "Trådlaus ESSID for ${iface}:" | |
191 | msgstr "Type trådlaust nettverk for ${iface}:" | |
194 | 192 | |
195 | 193 | #. Type: select |
196 | 194 | #. Description |
277 | 275 | #. Description |
278 | 276 | #. :sl2: |
279 | 277 | #: ../netcfg-common.templates:11001 |
280 | #, fuzzy | |
281 | 278 | msgid "Invalid passphrase" |
282 | msgstr "Ugyldig brukarnamn" | |
279 | msgstr "Ugyldig passord" | |
283 | 280 | |
284 | 281 | #. Type: error |
285 | 282 | #. Description |
296 | 293 | #. Description |
297 | 294 | #. :sl2: |
298 | 295 | #: ../netcfg-common.templates:12001 |
299 | #, fuzzy | |
300 | 296 | msgid "WPA/WPA2 passphrase for wireless device ${iface}:" |
301 | msgstr "WEP-nøkkel for trådlaus eining ${iface}:" | |
297 | msgstr "WPA/WPA2-passord for den trådlause eininga ${iface}:" | |
302 | 298 | |
303 | 299 | #. Type: string |
304 | 300 | #. Description |
308 | 304 | "Enter the passphrase for WPA/WPA2 PSK authentication. This should be the " |
309 | 305 | "passphrase defined for the wireless network you are trying to use." |
310 | 306 | msgstr "" |
311 | "Skriv inn passfrasen for å verifisere med WPA/WPA2 PSK. Dette burde vera " | |
312 | "passfrasen som er sett for det trådlause nettverket du prøver å bruke." | |
307 | "Skriv inn passordet for WPA/WPA2 PSK- autentifisering. Dette må vera " | |
308 | "passordet som er sett for det trådlause nettverket du prøver å bruka." | |
313 | 309 | |
314 | 310 | #. Type: error |
315 | 311 | #. Description |
322 | 318 | #. Description |
323 | 319 | #. :sl2: |
324 | 320 | #: ../netcfg-common.templates:13001 |
325 | #, fuzzy | |
326 | 321 | msgid "" |
327 | 322 | "The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to ${max_essid_len} " |
328 | 323 | "characters, but may contain all kinds of characters." |
329 | 324 | msgstr "" |
330 | "ESSIDen «${essid}» er ugyldig. ESSIDar kan vere opp til 32 teikn, og mange " | |
331 | "inneheld alle typar teikn." | |
325 | "ESSIDen «${essid}» er ugyldig. ESSID-ar kan vera opp til ${max_essid_len} " | |
326 | "teikn og kan innehalda alle typar teikn." | |
332 | 327 | |
333 | 328 | #. Type: text |
334 | 329 | #. Description |
352 | 347 | #. :sl2: |
353 | 348 | #: ../netcfg-common.templates:16001 |
354 | 349 | msgid "WPA/WPA2 connection succeeded" |
355 | msgstr "Vellukka WPA/WPA2-forbinding" | |
350 | msgstr "Vellukka tilkopling til WPA/WPA2" | |
356 | 351 | |
357 | 352 | #. Type: note |
358 | 353 | #. Description |
406 | 401 | #. :sl2: |
407 | 402 | #: ../netcfg-common.templates:20001 |
408 | 403 | msgid "Invalid hostname" |
409 | msgstr "Ugyldig vertsnamn." | |
404 | msgstr "Ugyldig vertsnamn" | |
410 | 405 | |
411 | 406 | #. Type: error |
412 | 407 | #. Description |
419 | 414 | #. Description |
420 | 415 | #. :sl2: |
421 | 416 | #: ../netcfg-common.templates:20001 |
422 | #, fuzzy | |
423 | 417 | msgid "" |
424 | 418 | "A valid hostname may contain only the numbers 0-9, upper and lowercase " |
425 | 419 | "letters (A-Z and a-z), and the minus sign. It must be at most " |
426 | 420 | "${maxhostnamelen} characters long, and may not begin or end with a minus " |
427 | 421 | "sign." |
428 | 422 | msgstr "" |
429 | "Eit gyldig vertsnamn kan berre innehalda siffera 0-9, dei små bokstavane a-z " | |
430 | "og minusteiknet. Det må vere mellom 2 og 63 teikn langt, og kan ikkje starte " | |
431 | "eller slutte med eit minusteikn." | |
423 | "Eit gyldig vertsnamn kan berre innehalda siffera 0-9, dei små og store " | |
424 | "bokstavane a-z, A-Z og minusteiknet. Det kan ikkje vera lengre enn " | |
425 | "${maxhostnamelen} teikn langt ,og kan ikkje byrja eller slutta med eit " | |
426 | "minusteikn." | |
432 | 427 | |
433 | 428 | #. Type: error |
434 | 429 | #. Description |
669 | 664 | #. :sl2: |
670 | 665 | #: ../netcfg-common.templates:46001 |
671 | 666 | msgid "Unknown interface" |
672 | msgstr "Ukjent grensesnitt." | |
667 | msgstr "Ukjent grensesnitt" | |
673 | 668 | |
674 | 669 | #. Type: text |
675 | 670 | #. Description |
733 | 728 | #. Description |
734 | 729 | #. :sl1: |
735 | 730 | #: ../netcfg-common.templates:52002 |
736 | #, fuzzy | |
737 | 731 | msgid "Wireless network:" |
738 | msgstr "Type trådlaust nettverk:" | |
732 | msgstr "Trådlaust nettverk:" | |
739 | 733 | |
740 | 734 | #. Type: select |
741 | 735 | #. Description |
742 | 736 | #. :sl1: |
743 | 737 | #: ../netcfg-common.templates:52002 |
744 | #, fuzzy | |
745 | 738 | msgid "Select the wireless network to use during the installation process." |
746 | msgstr "Vel neste steg i installasjonen:" | |
739 | msgstr "Vel det trådlause nettverket du vil bruka seinare i installasjonen." | |
747 | 740 | |
748 | 741 | #. Type: string |
749 | 742 | #. Description |
799 | 792 | "No DHCP client was found. Please make sure, that a DHCP installer component " |
800 | 793 | "is installed." |
801 | 794 | msgstr "" |
795 | "Fann ingen DHCP-klient. Sjå til at ein DHCP-installasjonskomponent er " | |
796 | "installert." | |
802 | 797 | |
803 | 798 | #. Type: error |
804 | 799 | #. Description |
902 | 897 | #. Description |
903 | 898 | #. :sl2: |
904 | 899 | #: ../netcfg-dhcp.templates:8001 |
905 | #, fuzzy | |
906 | 900 | msgid "" |
907 | 901 | "The network autoconfiguration was successful. However, no default route was " |
908 | 902 | "set: the system does not know how to communicate with hosts on the Internet. " |
913 | 907 | "Nettverket blei sett opp automatisk. Men det er ikkje sett nokon standard " |
914 | 908 | "rute ut, så systemet ditt veit ikkje korleis det skal kommunisere med andre " |
915 | 909 | "maskiner på internett. Dette vil gjere det umogeleg å halde fram med " |
916 | "installasjonen dersom du ikkje har den første installasjons-CDen, ein " | |
917 | "«Netinst» CD eller pakkar tilgjengeleg på det lokale nettet." | |
910 | "installasjonen dersom du ikkje har det fyrste filavtrykket frå " | |
911 | "installasjonsmediet, eit 'Netinst'-avtrykk eller pakkar tilgjengeleg på det " | |
912 | "lokale nettet." | |
918 | 913 | |
919 | 914 | #. Type: boolean |
920 | 915 | #. Description |
943 | 938 | #. IPv6 |
944 | 939 | #. :sl2: |
945 | 940 | #: ../netcfg-dhcp.templates:12001 ../netcfg-dhcp.templates:14001 |
946 | #, fuzzy | |
947 | 941 | msgid "Attempting IPv6 autoconfiguration..." |
948 | msgstr "Lagar vmelilo-oppsettet ..." | |
942 | msgstr "Prøver på IPv6-autokonfigurering …" | |
949 | 943 | |
950 | 944 | #. Type: text |
951 | 945 | #. Description |
959 | 953 | #. Description |
960 | 954 | #. :sl2: |
961 | 955 | #: ../netcfg-dhcp.templates:16001 |
962 | #, fuzzy | |
963 | 956 | msgid "Configuring the network with DHCPv6" |
964 | msgstr "Set opp nettverket med DHCP" | |
957 | msgstr "Set opp nettverket med DHCPv6" | |
965 | 958 | |
966 | 959 | #. Type: string |
967 | 960 | #. Description |
988 | 981 | " * four numbers separated by periods (IPv4);\n" |
989 | 982 | " * blocks of hexadecimal characters separated by colons (IPv6)." |
990 | 983 | msgstr "" |
984 | " * fire tal med punktum mellom (IPv4);\n" | |
985 | " * blokker med heksadesimale teikn med kolon mellom (IPv6)." | |
991 | 986 | |
992 | 987 | #. Type: string |
993 | 988 | #. Description |
995 | 990 | #. :sl1: |
996 | 991 | #: ../netcfg-static.templates:1001 |
997 | 992 | msgid "You can also optionally append a CIDR netmask (such as \"/24\")." |
998 | msgstr "" | |
993 | msgstr "Du kan eventuelt føya til ei CIDR-nettmaske (slik som \"/24\")." | |
999 | 994 | |
1000 | 995 | #. Type: string |
1001 | 996 | #. Description |
1002 | 997 | #. IPv6 |
1003 | 998 | #. :sl1: |
1004 | 999 | #: ../netcfg-static.templates:1001 |
1005 | #, fuzzy | |
1006 | 1000 | msgid "If you don't know what to use here, consult your network administrator." |
1007 | 1001 | msgstr "" |
1008 | "Viss du ikkje veit kva du skal skrive inn, sjå etter i dokumentasjonen eller " | |
1009 | "så la det stå tomt." | |
1002 | "Viss du ikkje veit kva du skal skrive inn, bør du høyre med " | |
1003 | "nettverksansvarleg." | |
1010 | 1004 | |
1011 | 1005 | #. Type: error |
1012 | 1006 | #. Description |
1025 | 1019 | "The value you provided is not a usable IPv4 or IPv6 address. Please consult " |
1026 | 1020 | "your network administrator and try again." |
1027 | 1021 | msgstr "" |
1022 | "Det du skreiv inn, er ikkje ei brukbar IPv4- eller IPv6-adresse. Høyr med " | |
1023 | "nettverksstyraren din og prøv ein gong til." | |
1028 | 1024 | |
1029 | 1025 | #. Type: string |
1030 | 1026 | #. Description |
15 | 15 | "Project-Id-Version: se\n" |
16 | 16 | "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" |
17 | 17 | "POT-Creation-Date: 2020-01-13 23:11+0100\n" |
18 | "PO-Revision-Date: 2010-12-31 02:09+0100\n" | |
19 | "Last-Translator: Børre Gaup <[email protected]>\n" | |
18 | "PO-Revision-Date: 2021-05-21 05:32+0000\n" | |
19 | "Last-Translator: Jacque Fresco <[email protected]>\n" | |
20 | 20 | "Language-Team: Northern Sami <[email protected]>\n" |
21 | 21 | "Language: se\n" |
22 | 22 | "MIME-Version: 1.0\n" |
23 | 23 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
24 | 24 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
25 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | |
25 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : 2);\n" | |
26 | 26 | |
27 | 27 | #. Type: boolean |
28 | 28 | #. Description |
169 | 169 | #. :sl2: |
170 | 170 | #: ../netcfg-common.templates:8001 |
171 | 171 | msgid "WPA/WPA2 PSK" |
172 | msgstr "" | |
172 | msgstr "WPA/WPA2 PSK" | |
173 | 173 | |
174 | 174 | #. Type: select |
175 | 175 | #. Description |
20 | 20 | "Project-Id-Version: debian-installer\n" |
21 | 21 | "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" |
22 | 22 | "POT-Creation-Date: 2020-01-13 23:11+0100\n" |
23 | "PO-Revision-Date: 2019-08-28 18:10+0000\n" | |
24 | "Last-Translator: leela <[email protected]>\n" | |
23 | "PO-Revision-Date: 2021-05-21 05:32+0000\n" | |
24 | "Last-Translator: Jacque Fresco <[email protected]>\n" | |
25 | 25 | "Language-Team: Tagalog <[email protected]>\n" |
26 | 26 | "Language: tl\n" |
27 | 27 | "MIME-Version: 1.0\n" |
181 | 181 | #. :sl2: |
182 | 182 | #: ../netcfg-common.templates:8001 |
183 | 183 | msgid "WPA/WPA2 PSK" |
184 | msgstr "" | |
184 | msgstr "WPA/WPA2 PSK" | |
185 | 185 | |
186 | 186 | #. Type: select |
187 | 187 | #. Description |
23 | 23 | # Tobias Quathamer <[email protected]>, 2007. |
24 | 24 | # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 |
25 | 25 | # Ömer Fadıl USTA <[email protected]>, 1999. |
26 | # Fatih Altun <[email protected]>, 2021. | |
27 | # | |
26 | 28 | msgid "" |
27 | 29 | msgstr "" |
28 | 30 | "Project-Id-Version: debian-installer\n" |
29 | 31 | "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" |
30 | 32 | "POT-Creation-Date: 2020-01-13 23:11+0100\n" |
31 | "PO-Revision-Date: 2018-10-06 18:45+0300\n" | |
32 | "Last-Translator: Mert Dirik <[email protected]>\n" | |
33 | "PO-Revision-Date: 2021-07-08 13:18+0300\n" | |
34 | "Last-Translator: Fatih Altun <[email protected]>\n" | |
33 | 35 | "Language-Team: Debian L10N Turkish\n" |
34 | 36 | "Language: tr\n" |
35 | 37 | "MIME-Version: 1.0\n" |
801 | 803 | "No DHCP client was found. Please make sure, that a DHCP installer component " |
802 | 804 | "is installed." |
803 | 805 | msgstr "" |
806 | "DHCP istemcisi bulunamadı. Lütfen bir DHCP yükleyici bileşeninin kurulu " | |
807 | "olduğundan emin olun." | |
804 | 808 | |
805 | 809 | #. Type: error |
806 | 810 | #. Description |
904 | 908 | #. Description |
905 | 909 | #. :sl2: |
906 | 910 | #: ../netcfg-dhcp.templates:8001 |
907 | #, fuzzy | |
908 | 911 | msgid "" |
909 | 912 | "The network autoconfiguration was successful. However, no default route was " |
910 | 913 | "set: the system does not know how to communicate with hosts on the Internet. " |
914 | 917 | msgstr "" |
915 | 918 | "Otomatik ağ yapılandırması başarıyla sonuçlandı. Bununla beraber herhangi " |
916 | 919 | "bir öntanımlı yönlendirici ayarlanmamış; yani sistem İnternet üzerindeki " |
917 | "makinelerle nasıl haberleşeceğini bilmiyor. Bu durum, kurulum CD'lerinin " | |
918 | "birincisine veya ağ üzerinden kurulum yapan bir 'Netinst' CD'sine sahip " | |
920 | "makinelerle nasıl haberleşeceğini bilmiyor. Bu durum, kurulum medyalarının " | |
921 | "birincisine veya ağ üzerinden kurulum yapan bir 'Netinst' görüntüsüne sahip " | |
919 | 922 | "değilseniz veya gerekli bütün paketleri yerel ağda bulundurmuyorsanız " |
920 | 923 | "kuruluma devam etmenizi imkansız hale getirecektir." |
921 | 924 | |
1028 | 1031 | "The value you provided is not a usable IPv4 or IPv6 address. Please consult " |
1029 | 1032 | "your network administrator and try again." |
1030 | 1033 | msgstr "" |
1034 | "Sağladığınız değer, kullanılabilir bir IPv4 veya IPv6 adresi değil. Lütfen " | |
1035 | "ağ yöneticinize danışın ve tekrar deneyin." | |
1031 | 1036 | |
1032 | 1037 | #. Type: string |
1033 | 1038 | #. Description |
16 | 16 | # Maxim V. Dziumanenko <[email protected]>, 2010. |
17 | 17 | # Yuri Chornoivan <[email protected]>, 2010, 2011, 2012, 2013. |
18 | 18 | # Anton Gladky <[email protected]>, 2011-2016 |
19 | # Taras Panchenko <[email protected]>, 2021. | |
20 | # | |
19 | 21 | msgid "" |
20 | 22 | msgstr "" |
21 | 23 | "Project-Id-Version: uk\n" |
22 | 24 | "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" |
23 | 25 | "POT-Creation-Date: 2020-01-13 23:11+0100\n" |
24 | "PO-Revision-Date: 2021-01-02 22:03+0100\n" | |
25 | "Last-Translator: Anton Gladky <[email protected]>\n" | |
26 | "PO-Revision-Date: 2021-12-03 23:44+0000\n" | |
27 | "Last-Translator: Taras Panchenko <[email protected]>\n" | |
26 | 28 | "Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n" |
27 | 29 | "Language: uk\n" |
28 | 30 | "MIME-Version: 1.0\n" |
29 | 31 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
30 | 32 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
31 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" | |
32 | "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | |
33 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" | |
34 | "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" | |
33 | 35 | |
34 | 36 | #. Type: boolean |
35 | 37 | #. Description |
795 | 797 | "No DHCP client was found. Please make sure, that a DHCP installer component " |
796 | 798 | "is installed." |
797 | 799 | msgstr "" |
800 | "Не знайдено клієнта DHCP. Будь ласка, переконайтеся, що DHCP компонент " | |
801 | "встановлювача встановлено." | |
798 | 802 | |
799 | 803 | #. Type: error |
800 | 804 | #. Description |
896 | 900 | #. Description |
897 | 901 | #. :sl2: |
898 | 902 | #: ../netcfg-dhcp.templates:8001 |
899 | #, fuzzy | |
900 | 903 | msgid "" |
901 | 904 | "The network autoconfiguration was successful. However, no default route was " |
902 | 905 | "set: the system does not know how to communicate with hosts on the Internet. " |
906 | 909 | msgstr "" |
907 | 910 | "Автоматичне налаштування мережі пройшло успішно. Однак, не був встановлений " |
908 | 911 | "типовий маршрут: система не знає, як зв'язуватися з вузлами Інтернет. Ви не " |
909 | "зможете продовжити встановлення, якщо ви не маєте першого офіційного компакт-" | |
910 | "диска Debian, диска „Netinst“ або пакунків, що доступні через локальну " | |
911 | "мережу." | |
912 | "зможете продовжити встановлення, якщо ви не маєте першого образу з набору " | |
913 | "інсталяційних носіїв, образу 'Netinst', або пакунків, що доступні через " | |
914 | "локальну мережу." | |
912 | 915 | |
913 | 916 | #. Type: boolean |
914 | 917 | #. Description |
1019 | 1022 | "The value you provided is not a usable IPv4 or IPv6 address. Please consult " |
1020 | 1023 | "your network administrator and try again." |
1021 | 1024 | msgstr "" |
1025 | "Надане вами значення не є придатною адресою IPv4 або IPv6. Зверніться до " | |
1026 | "адміністратора мережі та повторіть спробу." | |
1022 | 1027 | |
1023 | 1028 | #. Type: string |
1024 | 1029 | #. Description |
12 | 12 | # Clytie Siddall <[email protected]>, 2005-2010 |
13 | 13 | # Hai-Nam Nguyen <[email protected]>, 2012 |
14 | 14 | # Trần Ngọc Quân <[email protected]>, 2018, 2019. |
15 | # Tran Dinh Hai <[email protected]>, 2021. | |
15 | 16 | # |
16 | 17 | msgid "" |
17 | 18 | msgstr "" |
18 | 19 | "Project-Id-Version: debian-installer sublevel1\n" |
19 | 20 | "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" |
20 | 21 | "POT-Creation-Date: 2020-01-13 23:11+0100\n" |
21 | "PO-Revision-Date: 2019-02-27 14:34+0700\n" | |
22 | "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <[email protected]>\n" | |
22 | "PO-Revision-Date: 2021-09-08 05:34+0000\n" | |
23 | "Last-Translator: Tran Dinh Hai <[email protected]>\n" | |
23 | 24 | "Language-Team: Vietnamese <[email protected]>\n" |
24 | 25 | "Language: vi\n" |
25 | 26 | "MIME-Version: 1.0\n" |
70 | 71 | "sure you use the same domain name on all your computers." |
71 | 72 | msgstr "" |
72 | 73 | "Tên miền (domain name) là phần của địa chỉ Mạng ở bên phải tên máy (host " |
73 | "name). Nó thường có phần cuối:\n" | |
74 | " .com, .co\tcông ty\n" | |
75 | " .net\t\t\tMạng\n" | |
76 | " .edu\t\tgiao dục\n" | |
77 | " .org\t\t\ttổ chức.\n" | |
78 | " .info\t\t\tthông tin\n" | |
79 | "Nếu bạn đang cài đặt một mạng ở nhà, vẫn có thể tạo tên miền (vì nó không " | |
80 | "phải thuộc về Mạng bên ngoại), nhưng hãy chắc là bạn dùng cùng một tên miền " | |
81 | "trên mọi máy vi tính trên mạng cục bộ." | |
74 | "name). Nó thường có phần cuối là .com, .net, .edu hoặc .org. Nếu bạn đang " | |
75 | "cài đặt một mạng ở nhà, vẫn có thể tạo tên miền (vì nó không phải thuộc về " | |
76 | "Mạng bên ngoài), nhưng hãy chắc là bạn dùng cùng một tên miền trên mọi máy " | |
77 | "vi tính trên mạng cục bộ." | |
82 | 78 | |
83 | 79 | #. Type: string |
84 | 80 | #. Description |
614 | 610 | #. :sl2: |
615 | 611 | #: ../netcfg-common.templates:38001 |
616 | 612 | msgid "Parallel-port IP" |
617 | msgstr "IP cổng song song" | |
613 | msgstr "Cổng-Parallel IP" | |
618 | 614 | |
619 | 615 | #. Type: text |
620 | 616 | #. Description |
30 | 30 | # Boyuan Yang <[email protected]>, 2018, 2019, 2020. |
31 | 31 | # 玉堂白鹤 <[email protected]>, 2020. |
32 | 32 | # TTT DEAL <[email protected]>, 2021. |
33 | # Wenbin Lv <[email protected]>, 2022. | |
33 | 34 | # |
34 | 35 | msgid "" |
35 | 36 | msgstr "" |
36 | 37 | "Project-Id-Version: debian-installer\n" |
37 | 38 | "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" |
38 | 39 | "POT-Creation-Date: 2020-01-13 23:11+0100\n" |
39 | "PO-Revision-Date: 2021-02-26 00:50+0000\n" | |
40 | "Last-Translator: Boyuan Yang <[email protected]>\n" | |
40 | "PO-Revision-Date: 2022-04-17 17:12+0000\n" | |
41 | "Last-Translator: Wenbin Lv <[email protected]>\n" | |
41 | 42 | "Language-Team: <[email protected]>\n" |
42 | 43 | "Language: zh_CN\n" |
43 | 44 | "MIME-Version: 1.0\n" |
65 | 66 | "the installer is unable to get a working configuration from the network, you " |
66 | 67 | "will be given the opportunity to configure the network manually." |
67 | 68 | msgstr "" |
68 | "网络可以通过手动输入全部信息或者使用 DHCP (或针对 IPv6 的变种) 来进行配置。如" | |
69 | "果您选择了自动配置,但安装程序无法从网络中获得有效的网络配置,您仍然可以手动" | |
70 | "输入。" | |
69 | "网络可以通过手动输入全部信息进行配置,也可以使用 DHCP (或者一系列 IPv6 专用的" | |
70 | "方法) 来进行配置。如果您选择了自动配置,但安装程序无法从网络中获得有效的网络" | |
71 | "配置,您仍然可以手动输入。" | |
71 | 72 | |
72 | 73 | #. Type: string |
73 | 74 | #. Description |
87 | 88 | "sure you use the same domain name on all your computers." |
88 | 89 | msgstr "" |
89 | 90 | "域名是您的互联网地址的一部分,附加在主机名之后。它通常是以 .com、.net、.edu " |
90 | "或 .org 结尾。如果您正在设置一个内部网络,您可以随意写一个,但是要确保您所有" | |
91 | "或 .org 结尾。如果您正在设置一个家庭网络,您可以随意写一个,但是要确保您所有" | |
91 | 92 | "计算机的域名都是一样的。" |
92 | 93 | |
93 | 94 | #. Type: string |
108 | 109 | "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave " |
109 | 110 | "this field blank." |
110 | 111 | msgstr "" |
111 | "域名服务器将被用来在网络中查询主机名称。请输入至多三个域名服务器的 IP 地址 " | |
112 | "(不是主机名),以空格分隔,不要使用逗号。列表中的第一个服务器将首先被查询。如" | |
113 | "果您不想用任何域名服务器,请将此栏置空。" | |
112 | "域名服务器用于在网络中查找主机名。请输入至多三个域名服务器的 IP 地址 (不是主" | |
113 | "机名),以空格分隔,不要使用逗号。将首先查询列表中的第一个域名服务器。如果您不" | |
114 | "想使用任何域名服务器,请将此栏置空。" | |
114 | 115 | |
115 | 116 | #. Type: select |
116 | 117 | #. Description |
128 | 129 | "primary network interface during the installation. If possible, the first " |
129 | 130 | "connected network interface found has been selected." |
130 | 131 | msgstr "" |
131 | "您的系统有多个网络接口,请在安装过程中选择其中之一作为主网络接口。如果可能的" | |
132 | "话,安装程序会选择第一个已连接的网络接口。" | |
132 | "您的系统有多个网络接口,请选择其中一个作为安装过程中使用的主网络接口。如果可" | |
133 | "能的话,安装程序已经选中了第一个已连接的网络接口。" | |
133 | 134 | |
134 | 135 | #. Type: string |
135 | 136 | #. Description |
170 | 171 | "available network, leave this field blank." |
171 | 172 | msgstr "" |
172 | 173 | "${iface} 是一个无线网络接口。请输入 ${iface} 将要使用的无线网络的名称 " |
173 | "(ESSID)。如果您希望使用任意可用的网络,请将此处置空。" | |
174 | "(ESSID)。如果您希望使用任何可用的网络,请将此处置空。" | |
174 | 175 | |
175 | 176 | #. Type: select |
176 | 177 | #. Choices |
201 | 202 | "Choose WEP/Open if the network is open or secured with WEP. Choose WPA/WPA2 " |
202 | 203 | "if the network is protected with WPA/WPA2 PSK (Pre-Shared Key)." |
203 | 204 | msgstr "" |
204 | "如果网络是开放的或者使用 WEP 加密,请选择 WEP/Open。如果是由 WPA/WPA2 PSK (预" | |
205 | "共享密钥) 保护,选择 WPA/WPA2。" | |
205 | "如果网络是开放的或者使用 WEP 加密,请选择 WEP/开放。如果是由 WPA/WPA2 PSK (预" | |
206 | "共享密钥) 保护,请选择 WPA/WPA2。" | |
206 | 207 | |
207 | 208 | #. Type: string |
208 | 209 | #. Description |
230 | 231 | "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', " |
231 | 232 | "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field." |
232 | 233 | msgstr "" |
233 | "如果您的 WEP 密钥的格式是“nnnn-nnnn-nn”、“nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:" | |
234 | "nn”或“nnnnnnnn”(其中的 n 是数字),请将它直接填写到输入框中。" | |
234 | "如果您的 WEP 密钥的格式是 \"nnnn-nnnn-nn\"、\"nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn\" 或 " | |
235 | "\"nnnnnnnn\" (其中的 n 是数字),请将它直接填写到输入框中。" | |
235 | 236 | |
236 | 237 | #. Type: string |
237 | 238 | #. Description |
241 | 242 | "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with " |
242 | 243 | "'s:' (without quotes)." |
243 | 244 | msgstr "" |
244 | "如果您的 WEP 密钥的格式是一个密码字符串,请在前面加上“s:”(不包括引号)。" | |
245 | "如果您的 WEP 密钥的格式是一个密码字符串,请在前面加上 \"s:\" (不包括引号)。" | |
245 | 246 | |
246 | 247 | #. Type: string |
247 | 248 | #. Description |
267 | 268 | "The WEP key '${wepkey}' is invalid. Please refer to the instructions on the " |
268 | 269 | "next screen carefully on how to enter your WEP key correctly, and try again." |
269 | 270 | msgstr "" |
270 | "此 WEP 密钥“${wepkey}”是无效的。请仔细阅读下一屏的指导信息,以了解如何正确地" | |
271 | "输入您的 WEP 密钥,并重试。" | |
271 | "此 WEP 密钥 \"${wepkey}\" 是无效的。请仔细阅读下一屏的指导信息,以了解如何正" | |
272 | "确地输入您的 WEP 密钥,并重试。" | |
272 | 273 | |
273 | 274 | #. Type: error |
274 | 275 | #. Description |
301 | 302 | "Enter the passphrase for WPA/WPA2 PSK authentication. This should be the " |
302 | 303 | "passphrase defined for the wireless network you are trying to use." |
303 | 304 | msgstr "" |
304 | "输入用于 WPA/WPA2 PSK 认证的密码。这应该是尝试连接到的无线网络中设置的密码。" | |
305 | "输入用于 WPA/WPA2 PSK 认证的密码。这应该是您尝试连接的无线网络中设置的密码。" | |
305 | 306 | |
306 | 307 | #. Type: error |
307 | 308 | #. Description |
318 | 319 | "The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to ${max_essid_len} " |
319 | 320 | "characters, but may contain all kinds of characters." |
320 | 321 | msgstr "" |
321 | "此 ESSID“${essid}”无效。ESSID 最大长度仅能为 ${max_essid_len} 个字符,但可以" | |
322 | "此 ESSID \"${essid}\" 无效。ESSID 最大长度为 ${max_essid_len} 个字符,但可以" | |
322 | 323 | "包含所有类型的字符。" |
323 | 324 | |
324 | 325 | #. Type: text |
359 | 360 | msgid "" |
360 | 361 | "The exchange of keys and association with the access point failed. Please " |
361 | 362 | "check the WPA/WPA2 parameters you provided." |
362 | msgstr "和接入点交换密钥与协商失败。请检查 WPA/WPA2 参数。" | |
363 | msgstr "和接入点交换密钥与协商失败。请检查您提供的 WPA/WPA2 参数。" | |
363 | 364 | |
364 | 365 | #. Type: string |
365 | 366 | #. Description |
373 | 374 | #. :sl1: |
374 | 375 | #: ../netcfg-common.templates:18001 |
375 | 376 | msgid "Please enter the hostname for this system." |
376 | msgstr "请输入系统的主机名。" | |
377 | msgstr "请输入此系统的主机名。" | |
377 | 378 | |
378 | 379 | #. Type: string |
379 | 380 | #. Description |
385 | 386 | "administrator. If you are setting up your own home network, you can make " |
386 | 387 | "something up here." |
387 | 388 | msgstr "" |
388 | "主机名是在网络中标示您的系统的一个单词。如果您不知道主机名是什么,请询问网络" | |
389 | "管理员。如果您正在设置内部网络,那么可以随意写个名字。" | |
389 | "主机名是在网络中识别您的系统的一个单词。如果您不知道主机名是什么,请询问网络" | |
390 | "管理员。如果您正在设置家庭网络,那么可以随意写个名字。" | |
390 | 391 | |
391 | 392 | #. Type: error |
392 | 393 | #. Description |
400 | 401 | #. :sl2: |
401 | 402 | #: ../netcfg-common.templates:20001 |
402 | 403 | msgid "The name \"${hostname}\" is invalid." |
403 | msgstr "名称“${hostname}”无效。" | |
404 | msgstr "名称 \"${hostname}\" 无效。" | |
404 | 405 | |
405 | 406 | #. Type: error |
406 | 407 | #. Description |
413 | 414 | "sign." |
414 | 415 | msgstr "" |
415 | 416 | "正确的主机名应当只包含数字 0-9、大小写字母 (A-Z 和 a-z) 和减号,最长不能超过 " |
416 | "${maxhostnamelen},且不能以减号开始或结束。" | |
417 | "${maxhostnamelen} 个字符,且不能以减号开始或结束。" | |
417 | 418 | |
418 | 419 | #. Type: error |
419 | 420 | #. Description |
429 | 430 | msgid "" |
430 | 431 | "An error occurred and the network configuration process has been aborted. " |
431 | 432 | "You may retry it from the installation main menu." |
432 | msgstr "发生错误,网络配置过程已被中止。您可以从安装程序主菜单中重试。" | |
433 | msgstr "发生错误,网络配置过程已中止。您可以从安装程序主菜单中重试。" | |
433 | 434 | |
434 | 435 | #. Type: error |
435 | 436 | #. Description |
455 | 456 | "You may need to load a specific module for your network card, if you have " |
456 | 457 | "one. For this, go back to the network hardware detection step." |
457 | 458 | msgstr "" |
458 | "如果您的网卡使用其特有的模块,您可能还需要加载它。要完成此任务,请返回到网络" | |
459 | "硬件探测步骤。" | |
459 | "如果您的网卡使用特定的模块,您可能还需要加载它。要完成此任务,请返回到网络硬" | |
460 | "件探测步骤。" | |
460 | 461 | |
461 | 462 | #. Type: note |
462 | 463 | #. Description |
478 | 479 | "\". If you intend to use this interface, please switch it on before " |
479 | 480 | "continuing." |
480 | 481 | msgstr "" |
481 | "${iface} 似乎被物理的“禁用开关”所禁用。如果您想要使用此接口,请在继续安装前开" | |
482 | "启之。" | |
482 | "${iface} 似乎被物理的 \"禁用开关\" 所禁用。如果您想要使用此接口,请在继续安装" | |
483 | "前开启它。" | |
483 | 484 | |
484 | 485 | #. Type: select |
485 | 486 | #. Choices |
491 | 492 | #. You MUST NOT use commas inside choices |
492 | 493 | #: ../netcfg-common.templates:24001 |
493 | 494 | msgid "Infrastructure (Managed) network" |
494 | msgstr "共用 (Managed) 网络" | |
495 | msgstr "Infrastructure (Managed) 网络" | |
495 | 496 | |
496 | 497 | #. Type: select |
497 | 498 | #. Choices |
521 | 522 | "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your " |
522 | 523 | "'access point', then your network may be Ad-hoc." |
523 | 524 | msgstr "" |
524 | "无线网络可以是客户端 (managed) 或对等式 (ad-hoc) 两种类型。如果您使用了某种实" | |
525 | "无线网络可以是受管理 (managed) 或自组织 (ad-hoc) 两种类型。如果您使用了某种实" | |
525 | 526 | "体装置作为接入点 (access point),您的网络就是 Managed。如果是以另一台计算机作" |
526 | "为您的“接入点”,那么您的网络就应该是 Ad-hoc。" | |
527 | "为您的 \"接入点\",那么您的网络就应该是 Ad-hoc。" | |
527 | 528 | |
528 | 529 | #. Type: text |
529 | 530 | #. Description |
657 | 658 | #. :sl1: |
658 | 659 | #: ../netcfg-common.templates:47001 |
659 | 660 | msgid "Storing network settings..." |
660 | msgstr "正在存储网络设置..." | |
661 | msgstr "正在保存网络设置..." | |
661 | 662 | |
662 | 663 | #. Type: text |
663 | 664 | #. Description |
673 | 674 | #. :sl3: |
674 | 675 | #: ../netcfg-common.templates:50001 |
675 | 676 | msgid "Waiting time (in seconds) for link detection:" |
676 | msgstr "连接探测等待的时间 (秒):" | |
677 | msgstr "连接探测时的等待时间 (秒):" | |
677 | 678 | |
678 | 679 | #. Type: string |
679 | 680 | #. Description |
682 | 683 | msgid "" |
683 | 684 | "Please enter the maximum time you would like to wait for network link " |
684 | 685 | "detection." |
685 | msgstr "请输入等待网络连接的最大时间 (秒)。" | |
686 | msgstr "请输入网络连接探测时的最大等待时间 (秒)。" | |
686 | 687 | |
687 | 688 | #. Type: error |
688 | 689 | #. Description |
698 | 699 | msgid "" |
699 | 700 | "The value you have provided is not valid. The maximum waiting time (in " |
700 | 701 | "seconds) for network link detection must be a positive integer." |
701 | msgstr "您提供的值无效。网络连接探测的最大等待时间 (秒) 必须为正整数。" | |
702 | msgstr "您提供的值无效。网络连接探测时的最大等待时间 (秒) 必须为正整数。" | |
702 | 703 | |
703 | 704 | #. Type: select |
704 | 705 | #. Choices |
737 | 738 | "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you " |
738 | 739 | "might need to specify an account number here." |
739 | 740 | msgstr "" |
740 | "您需要提供一个 DHCP 主机名。如果您用的是 cable modem,可能还得指定一个帐号。" | |
741 | "您需要提供一个 DHCP 主机名。如果您使用的是同轴电缆调制解调器,可能还需要指定" | |
742 | "一个帐号。" | |
741 | 743 | |
742 | 744 | #. Type: string |
743 | 745 | #. Description |
751 | 753 | #. :sl1: |
752 | 754 | #: ../netcfg-dhcp.templates:2001 |
753 | 755 | msgid "Configuring the network with DHCP" |
754 | msgstr "使用 DHCP 来配置网络" | |
756 | msgstr "正在使用 DHCP 配置网络" | |
755 | 757 | |
756 | 758 | #. Type: text |
757 | 759 | #. Description |
758 | 760 | #. :sl1: |
759 | 761 | #: ../netcfg-dhcp.templates:4001 |
760 | 762 | msgid "Network autoconfiguration has succeeded" |
761 | msgstr "网络自动设置成功" | |
763 | msgstr "网络自动配置成功" | |
762 | 764 | |
763 | 765 | #. Type: error |
764 | 766 | #. Description |
774 | 776 | msgid "" |
775 | 777 | "No DHCP client was found. Please make sure, that a DHCP installer component " |
776 | 778 | "is installed." |
777 | msgstr "未找到 DHCP 客户端。请再次确认安装器的 DHCP 组件是否存在。" | |
779 | msgstr "未找到 DHCP 客户端。请再次确认安装程序的 DHCP 组件是否存在。" | |
778 | 780 | |
779 | 781 | #. Type: error |
780 | 782 | #. Description |
791 | 793 | #. in single-byte languages) |
792 | 794 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 |
793 | 795 | msgid "Retry network autoconfiguration" |
794 | msgstr "重新尝试网络自动设置" | |
796 | msgstr "重新尝试网络自动配置" | |
795 | 797 | |
796 | 798 | #. Type: select |
797 | 799 | #. Choices |
801 | 803 | #. in single-byte languages) |
802 | 804 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 |
803 | 805 | msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname" |
804 | msgstr "使用 DHCP 主机名重试网络自动设置" | |
806 | msgstr "使用 DHCP 主机名重新尝试网络自动配置" | |
805 | 807 | |
806 | 808 | #. Type: select |
807 | 809 | #. Choices |
811 | 813 | #. in single-byte languages) |
812 | 814 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 |
813 | 815 | msgid "Configure network manually" |
814 | msgstr "手动进行网络设置" | |
816 | msgstr "手动配置网络" | |
815 | 817 | |
816 | 818 | #. Type: select |
817 | 819 | #. Choices |
821 | 823 | #. in single-byte languages) |
822 | 824 | #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 |
823 | 825 | msgid "Do not configure the network at this time" |
824 | msgstr "现在不进行网络设置" | |
826 | msgstr "暂时不配置网络" | |
825 | 827 | |
826 | 828 | #. Type: select |
827 | 829 | #. Description |
841 | 843 | "by the client, so you can also choose to retry DHCP network " |
842 | 844 | "autoconfiguration with a hostname that you provide." |
843 | 845 | msgstr "" |
844 | "在这里,您可以选择重新尝试 DHCP 网络自动配置 (如果您的 DHCP 服务器响应延时很" | |
845 | "长,重新设置一遍可能就会成功) 或者手动配置网络。另外,某些 DHCP 服务器要求客" | |
846 | "户端发送 DHCP 主机名,因此您可以在重试 DHCP 网络自动配置时提供这样一个主机" | |
847 | "名。" | |
846 | "现在,您可以选择重新尝试 DHCP 网络自动配置 (如果您的 DHCP 服务器响应延时很" | |
847 | "长,重新配置一遍可能就会成功) 或者手动配置网络。另外,某些 DHCP 服务器要求客" | |
848 | "户端发送 DHCP 主机名,因此您可以在重试 DHCP 网络自动配置时提供一个主机名。" | |
848 | 849 | |
849 | 850 | #. Type: note |
850 | 851 | #. Description |
851 | 852 | #. :sl1: |
852 | 853 | #: ../netcfg-dhcp.templates:7001 |
853 | 854 | msgid "Network autoconfiguration failed" |
854 | msgstr "网络自动设置失败" | |
855 | msgstr "网络自动配置失败" | |
855 | 856 | |
856 | 857 | #. Type: note |
857 | 858 | #. Description |
861 | 862 | "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the " |
862 | 863 | "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly." |
863 | 864 | msgstr "" |
864 | "您的网络可能并未使用 DHCP 协议,也有可能是 DHCP 服务器速度过于缓慢或网络设备" | |
865 | "未能正常工作。" | |
865 | "您的网络可能并未使用 DHCP 协议,也有可能是 DHCP 服务器速度过于缓慢或者某些网" | |
866 | "络设备未能正常工作。" | |
866 | 867 | |
867 | 868 | #. Type: boolean |
868 | 869 | #. Description |
883 | 884 | "packages available on the local network." |
884 | 885 | msgstr "" |
885 | 886 | "网络自动配置成功。但是由于未设置默认路由,系统将无法连接互联网上的主机。除非" |
886 | "您拥有一组安装介质中的第一个镜像、“Netinst” 镜像或在本地局域网上存有所需的软" | |
887 | "您拥有一组安装介质中的第一个镜像、\"Netinst\" 镜像或在本地网络上存有所需的软" | |
887 | 888 | "件包,否则将无法继续进行安装。" |
888 | 889 | |
889 | 890 | #. Type: boolean |
894 | 895 | "If you are unsure, you should not continue without a default route: contact " |
895 | 896 | "your local network administrator about this problem." |
896 | 897 | msgstr "" |
897 | "如果您不确定原因,请不要在未设定默认路由的情况下继续安装:请向网络管理员咨询" | |
898 | "相关问题。" | |
898 | "如果您有疑问,请不要在未设定默认路由的情况下继续安装:请向网络管理员咨询相关" | |
899 | "问题。" | |
899 | 900 | |
900 | 901 | #. Type: text |
901 | 902 | #. Description |
902 | 903 | #. :sl1: |
903 | 904 | #: ../netcfg-dhcp.templates:9001 |
904 | 905 | msgid "Reconfigure the wireless network" |
905 | msgstr "重新设置无线网络" | |
906 | msgstr "重新配置无线网络" | |
906 | 907 | |
907 | 908 | #. Type: text |
908 | 909 | #. Description |
945 | 946 | #. :sl1: |
946 | 947 | #: ../netcfg-static.templates:1001 |
947 | 948 | msgid "The IP address is unique to your computer and may be:" |
948 | msgstr "IP 对计算机是唯一的,其可能是:" | |
949 | msgstr "IP 地址与您的计算机相关联,其可能是:" | |
949 | 950 | |
950 | 951 | #. Type: string |
951 | 952 | #. Description |
956 | 957 | " * four numbers separated by periods (IPv4);\n" |
957 | 958 | " * blocks of hexadecimal characters separated by colons (IPv6)." |
958 | 959 | msgstr "" |
959 | " * 句号分隔的四个数字 (IPv4);\n" | |
960 | " * 句点分隔的四个数字 (IPv4);\n" | |
960 | 961 | " * 冒号分隔的十六进制字符 (IPv6)。" |
961 | 962 | |
962 | 963 | #. Type: string |
965 | 966 | #. :sl1: |
966 | 967 | #: ../netcfg-static.templates:1001 |
967 | 968 | msgid "You can also optionally append a CIDR netmask (such as \"/24\")." |
968 | msgstr "您也可以在后附加一个 CIDR 掩码 (如“/24”)。" | |
969 | msgstr "您也可以在后面附加一个 CIDR 网络掩码 (如 \"/24\")。" | |
969 | 970 | |
970 | 971 | #. Type: string |
971 | 972 | #. Description |
981 | 982 | #. :sl2: |
982 | 983 | #: ../netcfg-static.templates:2001 |
983 | 984 | msgid "Malformed IP address" |
984 | msgstr "格式错误的 IP 地址" | |
985 | msgstr "IP 地址格式有误" | |
985 | 986 | |
986 | 987 | #. Type: error |
987 | 988 | #. Description |
1029 | 1030 | "Consult your network administrator if you do not know the value. The " |
1030 | 1031 | "netmask should be entered as four numbers separated by periods." |
1031 | 1032 | msgstr "" |
1032 | "网络掩码是用来确定哪些机器位于您的网络中。如果您不知道掩码值,请咨询网络管理" | |
1033 | "员。掩码应该是由四个用句点分隔的数字组成。" | |
1033 | "网络掩码用于确定哪些机器位于您的网络中。如果您不知道掩码值,请咨询网络管理" | |
1034 | "员。掩码应该由用句点分隔的四个数字组成。" | |
1034 | 1035 | |
1035 | 1036 | #. Type: string |
1036 | 1037 | #. Description |
1051 | 1052 | "you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this " |
1052 | 1053 | "question, consult your network administrator." |
1053 | 1054 | msgstr "" |
1054 | "网关是用以指示网关路由服务器的 IP 地址 (四个用句号分隔的数字),也叫做默认路" | |
1055 | "由。所有与局域网外的通信 (例如,对互联网的访问) 都要经过它。在某些罕见情况" | |
1056 | "下,您可能并不使用路由;这时,置空就可以了。如果不知道应该回答什么,请咨询网" | |
1057 | "络管理员。" | |
1055 | "网关是用于指示网关路由 (也叫做默认路由) 的 IP 地址 (用句点分隔的四个数字)。所" | |
1056 | "有与局域网外的通信 (例如,对互联网的访问) 都要经过它。在某些罕见情况下,您可" | |
1057 | "能并不使用路由;这种情况下,置空就可以了。如果不知道应该回答什么,请咨询网络" | |
1058 | "管理员。" | |
1058 | 1059 | |
1059 | 1060 | #. Type: error |
1060 | 1061 | #. Description |
1061 | 1062 | #. :sl2: |
1062 | 1063 | #: ../netcfg-static.templates:6001 |
1063 | 1064 | msgid "Unreachable gateway" |
1064 | msgstr "不可到达的网关" | |
1065 | msgstr "网关不可达" | |
1065 | 1066 | |
1066 | 1067 | #. Type: error |
1067 | 1068 | #. Description |
1095 | 1096 | "IPv6 addresses cannot be configured on point-to-point links. Please use an " |
1096 | 1097 | "IPv4 address, or go back and select a different network interface." |
1097 | 1098 | msgstr "" |
1098 | "点对点链接上无法配置 IPv6 地址。请使用 IPv4 地址或返回并选择另外的网络接口。" | |
1099 | "无法在点对点链接上配置 IPv6 地址。请使用 IPv4 地址,或者返回并选择另一个网络" | |
1100 | "接口。" | |
1099 | 1101 | |
1100 | 1102 | #. Type: boolean |
1101 | 1103 | #. Description |
1125 | 1127 | msgstr "" |
1126 | 1128 | " 接口 = ${interface}\n" |
1127 | 1129 | " IP 地址 = ${ipaddress}\n" |
1128 | " 掩码 = ${netmask}\n" | |
1130 | " 网络掩码 = ${netmask}\n" | |
1129 | 1131 | " 网关 = ${gateway}\n" |
1130 | 1132 | " 点对点 = ${pointopoint}\n" |
1131 | 1133 | " 域名服务器 = ${nameservers}" |
1681 | 1681 | if (interface->address_family == AF_INET) { |
1682 | 1682 | return (gw_addr.in4.s_addr && ((gw_addr.in4.s_addr & mask.in4.s_addr) == net.in4.s_addr)); |
1683 | 1683 | } else if (interface->address_family == AF_INET6) { |
1684 | if ((ntohs(gw_addr.in6.s6_addr16[0]) & 0xffc0) == (0xfe80 & 0xffc0)) { | |
1685 | return 1; | |
1686 | } | |
1687 | ||
1684 | 1688 | int i; |
1685 | ||
1686 | 1689 | for (i = 0; i < 4; i++) { |
1687 | 1690 | if ((gw_addr.in6.s6_addr32[i] & mask.in6.s6_addr32[i]) != net.in6.s6_addr32[i]) { |
1688 | 1691 | return 0; |
367 | 367 | |
368 | 368 | if (!empty_str(interface->pointopoint)) |
369 | 369 | { |
370 | snprintf(buf, sizeof(buf), "ip route add default dev %s", interface->name); | |
370 | snprintf(buf, sizeof(buf), "ip route add default via %s dev %s", interface->pointopoint, interface->name); | |
371 | 371 | rv |= di_exec_shell_log(buf); |
372 | 372 | } |
373 | 373 | else if (!empty_str(interface->gateway)) { |
473 | 473 | rv |= di_exec_shell_log(buf); |
474 | 474 | |
475 | 475 | if (!empty_str(interface->gateway)) { |
476 | snprintf(buf, sizeof(buf), "ip route add default via %s", interface->gateway); | |
476 | snprintf(buf, sizeof(buf), "ip route add default via %s dev %s", interface->gateway, interface->name); | |
477 | di_info("executing: %s", buf); | |
477 | 478 | rv |= di_exec_shell_log(buf); |
478 | 479 | } |
479 | 480 | #endif |
556 | 557 | if (netcfg_get_ipaddress (client, iface)) { |
557 | 558 | state = BACKUP; |
558 | 559 | } else { |
560 | debconf_get(client, "netcfg/get_pointopoint"); | |
559 | 561 | if (strncmp(iface->name, "plip", 4) == 0 |
560 | 562 | || strncmp(iface->name, "slip", 4) == 0 |
561 | 563 | || strncmp(iface->name, "ctc", 3) == 0 |
562 | 564 | || strncmp(iface->name, "escon", 5) == 0 |
563 | || strncmp(iface->name, "iucv", 4) == 0) | |
565 | || strncmp(iface->name, "iucv", 4) == 0 | |
566 | || !empty_str(client->value)) | |
564 | 567 | state = GET_POINTOPOINT; |
565 | 568 | else if (iface->masklen == 0) { |
566 | 569 | state = GET_NETMASK; |
80 | 80 | } |
81 | 81 | END_TEST |
82 | 82 | |
83 | START_TEST(test_netcfg_gateway_reachable_v6_fe80) | |
84 | { | |
85 | struct netcfg_interface iface; | |
86 | netcfg_interface_init(&iface); | |
87 | ||
88 | strcpy(iface.ipaddress, "2001:3:5:7::42"); | |
89 | strcpy(iface.gateway, "fe80::1"); | |
90 | iface.masklen = 64; | |
91 | iface.address_family = AF_INET6; | |
92 | ||
93 | ck_assert_msg (netcfg_gateway_reachable(&iface), "Gateway erroneously unreachable"); | |
94 | ||
95 | strcpy (iface.gateway, "febf::1"); | |
96 | ck_assert_msg (netcfg_gateway_reachable(&iface), "Gateway erroneously unreachable"); | |
97 | ||
98 | strcpy (iface.gateway, "fe7f::1"); | |
99 | ck_assert_msg (!netcfg_gateway_reachable(&iface), "Gateway erroneously reachable"); | |
100 | ||
101 | strcpy (iface.gateway, "fec0::1"); | |
102 | ck_assert_msg (!netcfg_gateway_reachable(&iface), "Gateway erroneously reachable"); | |
103 | } | |
104 | END_TEST | |
105 | ||
83 | 106 | Suite *test_netcfg_gateway_reachable_suite (void) |
84 | 107 | { |
85 | 108 | Suite *s = suite_create ("netcfg_gateway_reachable"); |
89 | 112 | tcase_add_test (tc, test_netcfg_gateway_reachable_v4_22); |
90 | 113 | tcase_add_test (tc, test_netcfg_gateway_reachable_v6_64); |
91 | 114 | tcase_add_test (tc, test_netcfg_gateway_reachable_v6_48); |
115 | tcase_add_test (tc, test_netcfg_gateway_reachable_v6_fe80); | |
92 | 116 | |
93 | 117 | suite_add_tcase (s, tc); |
94 | 118 |
119 | 119 | fprintf(fd, "iface %s inet static\n", interface->name); |
120 | 120 | fprintf(fd, "\taddress %s/%i\n", interface->ipaddress, |
121 | 121 | empty_str(interface->pointopoint) ? interface->masklen : 32); |
122 | if (!empty_str(interface->gateway)) | |
122 | if (!empty_str(interface->gateway) || !empty_str(interface->pointopoint)) | |
123 | 123 | fprintf(fd, "\tgateway %s\n", |
124 | 124 | empty_str(interface->pointopoint) ? interface->gateway : interface->pointopoint); |
125 | 125 | if (!empty_str(interface->pointopoint)) |