Codebase list netcfg / 6f98be6
Import Debian version 1.179 netcfg (1.179) unstable; urgency=medium . * Team upload . [ Updated translations ] * Esperanto (eo.po) by Felipe Castro * Galician (gl.po) by Jorge Teijeiro * Norwegian Nynorsk (nn.po) by aujawindar * Simplified Chinese (zh_CN.po) by Wenbin Lv . [ Holger Wansing ] * Add missing translation updates entries for changelog v1.177 . [ Samuel Thibault ] * netcfg-common.c: Fix endianness support in netcfg_gateway_reachable. (Closes: #1007929). . netcfg (1.177) unstable; urgency=medium . * Team upload . [ Igor Scheller ] * Add support for preseeded pointopoint. * Added support for fe80 addresses as gateway. . [ Samuel Thibault ] * Make gbp produce the right tag format . [ Updated translations ] * Danish (da.po) by Joe Hansen * Persian (fa.po) by Sina Aghighi * Dutch (nl.po) by Frans Spiesschaert * Ukrainian (uk.po) by Taras Panchenko * Vietnamese (vi.po) by Tran Dinh Hai Holger Wansing authored 1 year, 10 months ago Sophie Brun committed 1 year, 10 months ago
21 changed file(s) with 285 addition(s) and 217 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
0 netcfg (1.179) unstable; urgency=medium
1
2 * Team upload
3
4 [ Updated translations ]
5 * Esperanto (eo.po) by Felipe Castro
6 * Galician (gl.po) by Jorge Teijeiro
7 * Norwegian Nynorsk (nn.po) by aujawindar
8 * Simplified Chinese (zh_CN.po) by Wenbin Lv
9
10 [ Holger Wansing ]
11 * Add missing translation updates entries for changelog v1.177
12
13 [ Samuel Thibault ]
14 * netcfg-common.c: Fix endianness support in netcfg_gateway_reachable.
15 (Closes: #1007929).
16
17 -- Holger Wansing <[email protected]> Fri, 03 Jun 2022 20:32:39 +0200
18
19 netcfg (1.177) unstable; urgency=medium
20
21 * Team upload
22
23 [ Igor Scheller ]
24 * Add support for preseeded pointopoint.
25 * Added support for fe80 addresses as gateway.
26
27 [ Samuel Thibault ]
28 * Make gbp produce the right tag format
29
30 [ Updated translations ]
31 * Danish (da.po) by Joe Hansen
32 * Persian (fa.po) by Sina Aghighi
33 * Dutch (nl.po) by Frans Spiesschaert
34 * Ukrainian (uk.po) by Taras Panchenko
35 * Vietnamese (vi.po) by Tran Dinh Hai
36
37 -- Holger Wansing <[email protected]> Sat, 15 Jan 2022 21:43:50 +0100
38
039 netcfg (1.176) unstable; urgency=medium
140
241 * Team upload
0 [buildpackage]
1 debian-tag=%(version)s
66 # Danish messages for debian-installer.
77 # This file is distributed under the same license as debian-installer.
88 # Michael Millet <[email protected]>, 2021.
9 # Joe Hansen <[email protected]>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
9 # Joe Hansen <[email protected]>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2021.
1010 # Ask Hjorth Larsen <[email protected]>, 2010.
1111 # Mads Bille Lundby <[email protected], 2009.
1212 # Henrik Christian Grove <[email protected]>, 2008.
3939 "Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_da\n"
4040 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
4141 "POT-Creation-Date: 2020-01-13 23:11+0100\n"
42 "PO-Revision-Date: 2021-01-30 22:11+0000\n"
43 "Last-Translator: Michael Millet <[email protected]>\n"
42 "PO-Revision-Date: 2021-12-28 22:11+0000\n"
43 "Last-Translator: Joe Hansen <[email protected]>\n"
4444 "Language-Team: <[email protected]>\n"
4545 "Language: da\n"
4646 "MIME-Version: 1.0\n"
815815 "No DHCP client was found. Please make sure, that a DHCP installer component "
816816 "is installed."
817817 msgstr ""
818 "Ingen DHCP-klient blev fundet. Sikr dig venligst, at en DHCP-"
819 "installationskomponent er installeret."
818820
819821 #. Type: error
820822 #. Description
917919 #. Description
918920 #. :sl2:
919921 #: ../netcfg-dhcp.templates:8001
920 #, fuzzy
921922 msgid ""
922923 "The network autoconfiguration was successful. However, no default route was "
923924 "set: the system does not know how to communicate with hosts on the Internet. "
926927 "packages available on the local network."
927928 msgstr ""
928929 "Den automatiske netværksopsætning lykkedes. Der blev dog ikke angivet nogen "
929 "standardrute (\"default route\"), så dit system ved ikke, hvordan det skal "
930 "kommunikere med andre maskiner på internettet. Dette vil gøre det umuligt at "
931 "fortsætte installationen, medmindre du har den første installations-cd, en "
932 "\"Netinst\"-cd eller har de nødvendige pakker liggende på det lokale netværk."
930 "standardrute: Systemet ved ikke, hvordan det skal kommunikere med værter på "
931 "internettet. Dette vil gøre det umuligt at fortsætte installationen, "
932 "medmindre du har det første aftryk fra et sæt af installationsmedier, et "
933 "»Netinst«-aftryk eller har de nødvendige pakker liggende på det lokale "
934 "netværk."
933935
934936 #. Type: boolean
935937 #. Description
939941 "If you are unsure, you should not continue without a default route: contact "
940942 "your local network administrator about this problem."
941943 msgstr ""
942 "Hvis du er usikker, bør du ikke fortsætte uden en standardrute (\"default "
943 "route\"). Kontakt din lokale netværksadministrator om problemet."
944 "Hvis du er usikker, bør du ikke fortsætte uden en standardrute (»default "
945 "route«). Kontakt din lokale netværksadministrator om problemet."
944946
945947 #. Type: text
946948 #. Description
10391041 "The value you provided is not a usable IPv4 or IPv6 address. Please consult "
10401042 "your network administrator and try again."
10411043 msgstr ""
1044 "Værdien du angav er ikke en brugbar IPv4- eller IPv6-adresse. Kontakt "
1045 "venligst din netværksadministrator og prøv igen."
10421046
10431047 #. Type: string
10441048 #. Description
1818 "Project-Id-Version: dDz.po\n"
1919 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
2020 "POT-Creation-Date: 2020-01-13 23:11+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2019-08-28 18:09+0000\n"
22 "Last-Translator: leela <[email protected]>\n"
21 "PO-Revision-Date: 2021-05-21 05:32+0000\n"
22 "Last-Translator: Jacque Fresco <[email protected]>\n"
2323 "Language-Team: Dzongkha <[email protected]>\n"
2424 "Language: dz\n"
2525 "MIME-Version: 1.0\n"
175175 #. :sl2:
176176 #: ../netcfg-common.templates:8001
177177 msgid "WPA/WPA2 PSK"
178 msgstr ""
178 msgstr "WPA/WPA2 PSK"
179179
180180 #. Type: select
181181 #. Description
88 #
99 # Samuel Gimeno <[email protected]>, 2005.
1010 # Serge Leblanc <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
11 # Felipe Castro <[email protected]>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2017, 2018, 2020.
11 # Felipe Castro <[email protected]>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2017, 2018, 2020, 2022.
1212 #
1313 # Translations from iso-codes:
1414 # Alastair McKInstry <[email protected]>, 2001,2002.
1515 # Copyright (C) 2001,2002,2003,2004 Free Software Foundation, Inc.
1616 # D. Dale Gulledge <[email protected]> (translations from drakfw), 2001.
1717 # Edmund GRIMLEY EVANS <[email protected]>, 2004-2011
18 # phlostically <[email protected]>, 2021.
1819 #
1920 msgid ""
2021 msgstr ""
2122 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
2223 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
2324 "POT-Creation-Date: 2020-01-13 23:11+0100\n"
24 "PO-Revision-Date: 2020-11-17 04:48+0000\n"
25 "PO-Revision-Date: 2022-05-20 17:14+0000\n"
2526 "Last-Translator: Felipe Castro <[email protected]>\n"
2627 "Language-Team: Esperanto <[email protected]>\n"
2728 "Language: eo\n"
142143 "use any available network, leave this field blank."
143144 msgstr ""
144145 "${iface} estas sendrata ret-interfaco. Bonvolu tajpi la nomon (ESSID) de la "
145 "sendratan ret-interfacon, kiu estos uzita de ${iface}. Se vi volos uzi iun "
146 "ajn disponigotan reton, lasu la kampon malplena."
146 "sendrata ret-interfaco, kiu estos uzita de ${iface}. Se vi volos uzi iun ajn "
147 "disponigotan reton, lasu la kampon malplena."
147148
148149 #. Type: string
149150 #. Description
247248 "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
248249 "field blank."
249250 msgstr ""
250 "Kompreneble, se estas neniu ĉifro-ŝlosilo WEP por via sendrata reto, lasu "
251 "la kampon malplena."
251 "Kompreneble, se estas neniu ĉifro-ŝlosilo WEP por via sendrata reto, lasu la "
252 "kampon malplena."
252253
253254 #. Type: error
254255 #. Description
863864 msgstr ""
864865 "De ĉi tie vi povas elekti reprovi la 'DHCP'-memakomodadon (eble sukcesos se "
865866 "via 'DHCP'-servilo malfrue respondas) aŭ vi mem akomodi la reton. Kelkaj "
866 "'DHCP'-serviloj bezonas 'DHCP'-gastnomon sendota de la kliento, do vi povas "
867 "'DHCP'-serviloj bezonas 'DHCP'-gastnomon sendota de la kliento, do vi povas "
867868 "reprovi mem-akomodadon uzante gastnomon, kiun vi provizu."
868869
869870 #. Type: note
2525 "Project-Id-Version: fa sublevel1\n"
2626 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
2727 "POT-Creation-Date: 2020-01-13 23:11+0100\n"
28 "PO-Revision-Date: 2021-04-25 05:03+0000\n"
29 "Last-Translator: Sina Carnelious <[email protected]>\n"
28 "PO-Revision-Date: 2021-08-03 11:33+0000\n"
29 "Last-Translator: Sina Aghighi <[email protected]>\n"
3030 "Language-Team: Debian-l10n-persian <[email protected]>\n"
3131 "Language: fa\n"
3232 "MIME-Version: 1.0\n"
186186 #. :sl2:
187187 #: ../netcfg-common.templates:8002
188188 msgid "Wireless network type for ${iface}:"
189 msgstr "نوع شبکه بی سیم برای درگاه ${iface}:"
189 msgstr "نوع شبکهٔ بی‌سیم برای ${iface}:"
190190
191191 #. Type: select
192192 #. Description
314314 #. Description
315315 #. :sl2:
316316 #: ../netcfg-common.templates:13001
317 #, fuzzy
318317 msgid ""
319318 "The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to ${max_essid_len} "
320319 "characters, but may contain all kinds of characters."
321320 msgstr ""
322 "ESSID «${essid}» نامتعبر است. ESSIDها فقط ممکن است حداکثر ۳۲ کاراکتر طول "
323 "داشته باشند،اما ممکن است حاوی انواع کاراکترها باشند ${max_essid_len}."
321 "شناسه مجموعه خدمات گستردهٔ \"${essid}\" نامعتبر است. شناسه مجموعه خدمات "
322 "گسترده باید نهایتا ${max_essid_len} کارکتر داشته باشد، اما می‌تواند شامل "
323 "کارکترهای مختلفی باشد."
324324
325325 #. Type: text
326326 #. Description
351351 #. :sl2:
352352 #: ../netcfg-common.templates:17001
353353 msgid "Failure of key exchange and association"
354 msgstr "تبادل کلید شکست خورد."
354 msgstr "شکست مبادله و ارتباطات کلید"
355355
356356 #. Type: note
357357 #. Description
416416 "${maxhostnamelen} characters long, and may not begin or end with a minus "
417417 "sign."
418418 msgstr ""
419 "یک hostname معتبر می‌تواند شامل فقط اعداد 0-9، حروف کوچک و بزرگ (A-Z و a-z)، "
420 "و خط تیره باشد. باید باید حداکثر شامل ${maxhostnamelen} حرف باشد و با خط "
421 "تیره شروع و یا پایان نیابد."
419 "یک نام میزبان معتبر می‌تواند شامل اعداد ۰ تا ۹، حروف بزرگ و کوچیک (A-Z و a-z، "
420 "و خط تیره باشد. طول آن نهایتا باید ${maxhostnamelen} کارکتر باشد و در ابتدا "
421 "و انتهای آن خط تیره نباشد."
422422
423423 #. Type: error
424424 #. Description
472472 #. :sl2:
473473 #: ../netcfg-common.templates:23001
474474 msgid "Kill switch enabled on ${iface}"
475 msgstr "سوئیچ Kill روی ${iface} فعال شد."
475 msgstr "کلید کشدن برای ${iface} فعال شده است"
476476
477477 #. Type: note
478478 #. Description
485485 "\". If you intend to use this interface, please switch it on before "
486486 "continuing."
487487 msgstr ""
488 "${iface} به نظر می‌آید به وسیلهٔ یک «kill switch» فیزیکی غیرفعال شده است. اگر "
489 "قصد دارید از این واسط استفاده نمائید، لطفاً قبل از ادامه آنرا فعال کنید."
488 "${iface} به نظر می‌آید به وسیلهٔ یک «کلید کشتن» فیزیکی غیرفعال شده است. اگر "
489 "قصد دارید از این واسط استفاده نمایید، لطفاً قبل از ادامه آن را فعال کنید."
490490
491491 #. Type: select
492492 #. Choices
1717 # Marce Villarino <[email protected]>, 2009.
1818 # Jorge Barreiro <[email protected]>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017.
1919 # mantinan <[email protected]>, 2018, 2021.
20 # Jorge Teijeiro <[email protected]>, 2022.
2021 #
2122 msgid ""
2223 msgstr ""
2324 "Project-Id-Version: gl\n"
2425 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
2526 "POT-Creation-Date: 2020-01-13 23:11+0100\n"
26 "PO-Revision-Date: 2021-01-06 18:53+0000\n"
27 "Last-Translator: mantinan <[email protected]>\n"
27 "PO-Revision-Date: 2022-04-18 13:37+0000\n"
28 "Last-Translator: Jorge Teijeiro <[email protected]>\n"
2829 "Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
2930 "Language: gl\n"
3031 "MIME-Version: 1.0\n"
198199 "if the network is protected with WPA/WPA2 PSK (Pre-Shared Key)."
199200 msgstr ""
200201 "Escolla WEP/Rede aberta se a rede está aberta ou ten seguridade WEP. Escolla "
201 "WPA/WPA2 se a rede está protexida con WPA/WPA PSK (Clave compartida de "
202 "WPA/WPA2 se a rede está protexida con WPA/WPA2 PSK (Clave compartida de "
202203 "antemán)."
203204
204205 #. Type: string
322323 "The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to ${max_essid_len} "
323324 "characters, but may contain all kinds of characters."
324325 msgstr ""
325 "O ESSID «${essid}» non é válido. Os ESSID só poden ter até ${max_essid_len} "
326 "O ESSID «${essid}» non é válido. Os ESSID só poden ter até ${max_essid_len} "
326327 "caracteres, pero poden ter todo tipo de caracteres."
327328
328329 #. Type: text
11081109 msgid ""
11091110 "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
11101111 msgstr ""
1111 "Puido ter cometido un erro ao escribir o seu enderezo IP, máscara de rede "
1112 "ou pasarela."
1112 "Puido ter cometido un erro ao escribir o seu enderezo IP, máscara de rede ou "
1113 "pasarela."
11131114
11141115 #. Type: error
11151116 #. Description
2424 "Project-Id-Version: debian-installer.2006071\n"
2525 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
2626 "POT-Creation-Date: 2020-01-13 23:11+0100\n"
27 "PO-Revision-Date: 2018-01-04 06:20+0000\n"
28 "Last-Translator: Taya <[email protected]>\n"
27 "PO-Revision-Date: 2021-05-21 05:32+0000\n"
28 "Last-Translator: Jacque Fresco <[email protected]>\n"
2929 "Language-Team: Georgian\n"
3030 "Language: ka\n"
3131 "MIME-Version: 1.0\n"
3232 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
3333 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
34 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
3535
3636 #. Type: boolean
3737 #. Description
178178 #. :sl2:
179179 #: ../netcfg-common.templates:8001
180180 msgid "WPA/WPA2 PSK"
181 msgstr ""
181 msgstr "WPA/WPA2 PSK"
182182
183183 #. Type: select
184184 #. Description
889889 #. :sl2:
890890 #: ../netcfg-dhcp.templates:8001
891891 #, fuzzy
892 #| msgid ""
893 #| "The network autoconfiguration was successful. However, no default route "
894 #| "was set: the system does not know how to communicate with hosts on the "
895 #| "Internet. This will make it impossible to continue with the installation "
896 #| "unless you have the first installation CD-ROM, a 'Netinst' CD-ROM, or "
897 #| "packages available on the local network."
898892 msgid ""
899893 "The network autoconfiguration was successful. However, no default route was "
900894 "set: the system does not know how to communicate with hosts on the Internet. "
77 # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
88 # This file is distributed under the same license as debian-installer.
99 # Rizoyê Xerzî <riza dot seckin at gmail dot com>
10 # Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2008.
11 # Erdal <[email protected]>, 2010.
12 # Erdal Ronahî <[email protected]>, 2010.
10 # Erdal Ronahî <[email protected]>, 2008, 2010.
11 # Lecwan Munzur <[email protected]>, 2020.
1312 #
1413 # Translations from iso-codes:
1514 # Erdal Ronahi <[email protected]>, 2005.
1918 "Project-Id-Version: ku\n"
2019 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
2120 "POT-Creation-Date: 2020-01-13 23:11+0100\n"
22 "PO-Revision-Date: 2010-08-16 00:19+0200\n"
23 "Last-Translator: Erdal Ronahi <[email protected]>\n"
21 "PO-Revision-Date: 2021-05-21 05:32+0000\n"
22 "Last-Translator: Jacque Fresco <[email protected]>\n"
2423 "Language-Team: Kurdish Team http://pckurd.net\n"
2524 "Language: ku\n"
2625 "MIME-Version: 1.0\n"
2726 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2827 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!= 1);\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
3029
3130 #. Type: boolean
3231 #. Description
174173 #. :sl2:
175174 #: ../netcfg-common.templates:8001
176175 msgid "WPA/WPA2 PSK"
177 msgstr ""
176 msgstr "WPA/WPA2 PSK"
178177
179178 #. Type: select
180179 #. Description
885884 #. :sl2:
886885 #: ../netcfg-dhcp.templates:8001
887886 #, fuzzy
888 #| msgid ""
889 #| "The network autoconfiguration was successful. However, no default route "
890 #| "was set: the system does not know how to communicate with hosts on the "
891 #| "Internet. This will make it impossible to continue with the installation "
892 #| "unless you have the first installation CD-ROM, a 'Netinst' CD-ROM, or "
893 #| "packages available on the local network."
894887 msgid ""
895888 "The network autoconfiguration was successful. However, no default route was "
896889 "set: the system does not know how to communicate with hosts on the Internet. "
2020 # Freek de Kruijf <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
2121 # Taco Witte <[email protected]>, 2004.
2222 # Reinout van Schouwen <[email protected]>, 2007.
23 # Frans Spiesschaert <[email protected]>, 2014-2020.
23 # Frans Spiesschaert <[email protected]>, 2014-2022.
2424 #
2525 msgid ""
2626 msgstr ""
2727 "Project-Id-Version: debian-installer/sublevel1\n"
2828 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
2929 "POT-Creation-Date: 2020-01-13 23:11+0100\n"
30 "PO-Revision-Date: 2021-02-25 21:55+0100\n"
30 "PO-Revision-Date: 2022-01-08 21:43+0100\n"
3131 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <[email protected]>\n"
3232 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <[email protected]>\n"
3333 "Language: nl\n"
898898 #. :sl2:
899899 #: ../netcfg-dhcp.templates:8001
900900 msgid "Continue without a default route?"
901 msgstr "Doorgaan met geen standaard route?"
901 msgstr "Verdergaan zonder een standaard route?"
902902
903903 #. Type: boolean
904904 #. Description
913913 msgstr ""
914914 "Automatische netwerkconfiguratie is gelukt. Er is echter geen standaard "
915915 "route ingesteld: het systeem weet bijgevolg niet hoe te communiceren met "
916 "computers op het Internet. Verder gaan met de installatie is niet mogelijk, "
916 "computers op het Internet. Verdergaan met de installatie is niet mogelijk, "
917917 "tenzij u beschikt over het eerste image van een collectie installatiemedia, "
918918 "een 'Netinst'-image, of pakketten welke beschikbaar zijn op het lokale "
919919 "netwerk."
1010 # Eirik U. Birkeland <[email protected]>, 2010.
1111 # Allan Nordhøy <[email protected]>, 2017.
1212 # Alexander Jansen <[email protected]>, 2018.
13 # aujawindar <[email protected]>, 2022.
1314 #
1415 # Translations from iso-codes:
1516 # Alastair McKinstry <[email protected]>, 2001.
2526 "Project-Id-Version: nn\n"
2627 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
2728 "POT-Creation-Date: 2020-01-13 23:11+0100\n"
28 "PO-Revision-Date: 2019-08-28 18:10+0000\n"
29 "Last-Translator: leela <[email protected]>\n"
29 "PO-Revision-Date: 2022-04-17 17:12+0000\n"
30 "Last-Translator: aujawindar <[email protected]>\n"
3031 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n"
3132 "Language: nn\n"
3233 "MIME-Version: 1.0\n"
3940 #. IPv6
4041 #. :sl1:
4142 #: ../netcfg-common.templates:2001
42 #, fuzzy
4343 msgid "Auto-configure networking?"
44 msgstr "Vil du setja opp nettverket automatisk med DHCP?"
44 msgstr "Vil du setja opp nettverket automatisk?"
4545
4646 #. Type: boolean
4747 #. Description
4848 #. IPv6
4949 #. :sl1:
5050 #: ../netcfg-common.templates:2001
51 #, fuzzy
5251 msgid ""
5352 "Networking can be configured either by entering all the information "
5453 "manually, or by using DHCP (or a variety of IPv6-specific methods) to detect "
5655 "the installer is unable to get a working configuration from the network, you "
5756 "will be given the opportunity to configure the network manually."
5857 msgstr ""
59 "Nettverk kan ein anten setja opp ved hjelp av DHCP, eller ved å skriva inn "
60 "all informasjon manuelt. Viss du vel DHCP og installasjonen ikkje klarer å "
61 "henta inn eit fungerande oppsett frå ein DHCP-tenar på nettverket ditt, vil "
62 "du få høve til å setja opp nettverket manuelt etterpå."
58 "Nettverk kan ein anten setja opp ved å skriva inn all informasjon manuelt, "
59 "eller ved hjelp av DHCP (eller ei rad IPv6-metodar) for å finna "
60 "nettverksinstillingar automatisk. Viss du vel automatisk og installasjonen "
61 "ikkje klarer å henta inn eit fungerande oppsett frå nettverket ditt, vil du "
62 "få høve til å setja opp nettverket manuelt etterpå."
6363
6464 #. Type: string
6565 #. Description
160160 #. Description
161161 #. :sl1:
162162 #: ../netcfg-common.templates:7001
163 #, fuzzy
164163 msgid ""
165164 "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
166165 "of the wireless network you would like ${iface} to use. To connect to any "
188187 #. Description
189188 #. :sl2:
190189 #: ../netcfg-common.templates:8002
191 #, fuzzy
192190 msgid "Wireless network type for ${iface}:"
193 msgstr "Trådlaus ESSID for ${iface}:"
191 msgstr "Type trådlaust nettverk for ${iface}:"
194192
195193 #. Type: select
196194 #. Description
277275 #. Description
278276 #. :sl2:
279277 #: ../netcfg-common.templates:11001
280 #, fuzzy
281278 msgid "Invalid passphrase"
282 msgstr "Ugyldig brukarnamn"
279 msgstr "Ugyldig passord"
283280
284281 #. Type: error
285282 #. Description
296293 #. Description
297294 #. :sl2:
298295 #: ../netcfg-common.templates:12001
299 #, fuzzy
300296 msgid "WPA/WPA2 passphrase for wireless device ${iface}:"
301 msgstr "WEP-nøkkel for trådlaus eining ${iface}:"
297 msgstr "WPA/WPA2-passord for den trådlause eininga ${iface}:"
302298
303299 #. Type: string
304300 #. Description
308304 "Enter the passphrase for WPA/WPA2 PSK authentication. This should be the "
309305 "passphrase defined for the wireless network you are trying to use."
310306 msgstr ""
311 "Skriv inn passfrasen for å verifisere med WPA/WPA2 PSK. Dette burde vera "
312 "passfrasen som er sett for det trådlause nettverket du prøver å bruke."
307 "Skriv inn passordet for WPA/WPA2 PSK- autentifisering. Dette må vera "
308 "passordet som er sett for det trådlause nettverket du prøver å bruka."
313309
314310 #. Type: error
315311 #. Description
322318 #. Description
323319 #. :sl2:
324320 #: ../netcfg-common.templates:13001
325 #, fuzzy
326321 msgid ""
327322 "The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to ${max_essid_len} "
328323 "characters, but may contain all kinds of characters."
329324 msgstr ""
330 "ESSIDen «${essid}» er ugyldig. ESSIDar kan vere opp til 32 teikn, og mange "
331 "inneheld alle typar teikn."
325 "ESSIDen «${essid}» er ugyldig. ESSID-ar kan vera opp til ${max_essid_len} "
326 "teikn og kan innehalda alle typar teikn."
332327
333328 #. Type: text
334329 #. Description
352347 #. :sl2:
353348 #: ../netcfg-common.templates:16001
354349 msgid "WPA/WPA2 connection succeeded"
355 msgstr "Vellukka WPA/WPA2-forbinding"
350 msgstr "Vellukka tilkopling til WPA/WPA2"
356351
357352 #. Type: note
358353 #. Description
406401 #. :sl2:
407402 #: ../netcfg-common.templates:20001
408403 msgid "Invalid hostname"
409 msgstr "Ugyldig vertsnamn."
404 msgstr "Ugyldig vertsnamn"
410405
411406 #. Type: error
412407 #. Description
419414 #. Description
420415 #. :sl2:
421416 #: ../netcfg-common.templates:20001
422 #, fuzzy
423417 msgid ""
424418 "A valid hostname may contain only the numbers 0-9, upper and lowercase "
425419 "letters (A-Z and a-z), and the minus sign. It must be at most "
426420 "${maxhostnamelen} characters long, and may not begin or end with a minus "
427421 "sign."
428422 msgstr ""
429 "Eit gyldig vertsnamn kan berre innehalda siffera 0-9, dei små bokstavane a-z "
430 "og minusteiknet. Det må vere mellom 2 og 63 teikn langt, og kan ikkje starte "
431 "eller slutte med eit minusteikn."
423 "Eit gyldig vertsnamn kan berre innehalda siffera 0-9, dei små og store "
424 "bokstavane a-z, A-Z og minusteiknet. Det kan ikkje vera lengre enn "
425 "${maxhostnamelen} teikn langt ,og kan ikkje byrja eller slutta med eit "
426 "minusteikn."
432427
433428 #. Type: error
434429 #. Description
669664 #. :sl2:
670665 #: ../netcfg-common.templates:46001
671666 msgid "Unknown interface"
672 msgstr "Ukjent grensesnitt."
667 msgstr "Ukjent grensesnitt"
673668
674669 #. Type: text
675670 #. Description
733728 #. Description
734729 #. :sl1:
735730 #: ../netcfg-common.templates:52002
736 #, fuzzy
737731 msgid "Wireless network:"
738 msgstr "Type trådlaust nettverk:"
732 msgstr "Trådlaust nettverk:"
739733
740734 #. Type: select
741735 #. Description
742736 #. :sl1:
743737 #: ../netcfg-common.templates:52002
744 #, fuzzy
745738 msgid "Select the wireless network to use during the installation process."
746 msgstr "Vel neste steg i installasjonen:"
739 msgstr "Vel det trådlause nettverket du vil bruka seinare i installasjonen."
747740
748741 #. Type: string
749742 #. Description
799792 "No DHCP client was found. Please make sure, that a DHCP installer component "
800793 "is installed."
801794 msgstr ""
795 "Fann ingen DHCP-klient. Sjå til at ein DHCP-installasjonskomponent er "
796 "installert."
802797
803798 #. Type: error
804799 #. Description
902897 #. Description
903898 #. :sl2:
904899 #: ../netcfg-dhcp.templates:8001
905 #, fuzzy
906900 msgid ""
907901 "The network autoconfiguration was successful. However, no default route was "
908902 "set: the system does not know how to communicate with hosts on the Internet. "
913907 "Nettverket blei sett opp automatisk. Men det er ikkje sett nokon standard "
914908 "rute ut, så systemet ditt veit ikkje korleis det skal kommunisere med andre "
915909 "maskiner på internett. Dette vil gjere det umogeleg å halde fram med "
916 "installasjonen dersom du ikkje har den første installasjons-CDen, ein "
917 "«Netinst» CD eller pakkar tilgjengeleg på det lokale nettet."
910 "installasjonen dersom du ikkje har det fyrste filavtrykket frå "
911 "installasjonsmediet, eit 'Netinst'-avtrykk eller pakkar tilgjengeleg på det "
912 "lokale nettet."
918913
919914 #. Type: boolean
920915 #. Description
943938 #. IPv6
944939 #. :sl2:
945940 #: ../netcfg-dhcp.templates:12001 ../netcfg-dhcp.templates:14001
946 #, fuzzy
947941 msgid "Attempting IPv6 autoconfiguration..."
948 msgstr "Lagar vmelilo-oppsettet ..."
942 msgstr "Prøver på IPv6-autokonfigurering …"
949943
950944 #. Type: text
951945 #. Description
959953 #. Description
960954 #. :sl2:
961955 #: ../netcfg-dhcp.templates:16001
962 #, fuzzy
963956 msgid "Configuring the network with DHCPv6"
964 msgstr "Set opp nettverket med DHCP"
957 msgstr "Set opp nettverket med DHCPv6"
965958
966959 #. Type: string
967960 #. Description
988981 " * four numbers separated by periods (IPv4);\n"
989982 " * blocks of hexadecimal characters separated by colons (IPv6)."
990983 msgstr ""
984 " * fire tal med punktum mellom (IPv4);\n"
985 " * blokker med heksadesimale teikn med kolon mellom (IPv6)."
991986
992987 #. Type: string
993988 #. Description
995990 #. :sl1:
996991 #: ../netcfg-static.templates:1001
997992 msgid "You can also optionally append a CIDR netmask (such as \"/24\")."
998 msgstr ""
993 msgstr "Du kan eventuelt føya til ei CIDR-nettmaske (slik som \"/24\")."
999994
1000995 #. Type: string
1001996 #. Description
1002997 #. IPv6
1003998 #. :sl1:
1004999 #: ../netcfg-static.templates:1001
1005 #, fuzzy
10061000 msgid "If you don't know what to use here, consult your network administrator."
10071001 msgstr ""
1008 "Viss du ikkje veit kva du skal skrive inn, sjå etter i dokumentasjonen eller "
1009 "så la det stå tomt."
1002 "Viss du ikkje veit kva du skal skrive inn, bør du høyre med "
1003 "nettverksansvarleg."
10101004
10111005 #. Type: error
10121006 #. Description
10251019 "The value you provided is not a usable IPv4 or IPv6 address. Please consult "
10261020 "your network administrator and try again."
10271021 msgstr ""
1022 "Det du skreiv inn, er ikkje ei brukbar IPv4- eller IPv6-adresse. Høyr med "
1023 "nettverksstyraren din og prøv ein gong til."
10281024
10291025 #. Type: string
10301026 #. Description
1515 "Project-Id-Version: se\n"
1616 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
1717 "POT-Creation-Date: 2020-01-13 23:11+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-12-31 02:09+0100\n"
19 "Last-Translator: Børre Gaup <[email protected]>\n"
18 "PO-Revision-Date: 2021-05-21 05:32+0000\n"
19 "Last-Translator: Jacque Fresco <[email protected]>\n"
2020 "Language-Team: Northern Sami <[email protected]>\n"
2121 "Language: se\n"
2222 "MIME-Version: 1.0\n"
2323 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2424 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : 2);\n"
2626
2727 #. Type: boolean
2828 #. Description
169169 #. :sl2:
170170 #: ../netcfg-common.templates:8001
171171 msgid "WPA/WPA2 PSK"
172 msgstr ""
172 msgstr "WPA/WPA2 PSK"
173173
174174 #. Type: select
175175 #. Description
2020 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
2121 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
2222 "POT-Creation-Date: 2020-01-13 23:11+0100\n"
23 "PO-Revision-Date: 2019-08-28 18:10+0000\n"
24 "Last-Translator: leela <[email protected]>\n"
23 "PO-Revision-Date: 2021-05-21 05:32+0000\n"
24 "Last-Translator: Jacque Fresco <[email protected]>\n"
2525 "Language-Team: Tagalog <[email protected]>\n"
2626 "Language: tl\n"
2727 "MIME-Version: 1.0\n"
181181 #. :sl2:
182182 #: ../netcfg-common.templates:8001
183183 msgid "WPA/WPA2 PSK"
184 msgstr ""
184 msgstr "WPA/WPA2 PSK"
185185
186186 #. Type: select
187187 #. Description
2323 # Tobias Quathamer <[email protected]>, 2007.
2424 # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
2525 # Ömer Fadıl USTA <[email protected]>, 1999.
26 # Fatih Altun <[email protected]>, 2021.
27 #
2628 msgid ""
2729 msgstr ""
2830 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
2931 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
3032 "POT-Creation-Date: 2020-01-13 23:11+0100\n"
31 "PO-Revision-Date: 2018-10-06 18:45+0300\n"
32 "Last-Translator: Mert Dirik <[email protected]>\n"
33 "PO-Revision-Date: 2021-07-08 13:18+0300\n"
34 "Last-Translator: Fatih Altun <[email protected]>\n"
3335 "Language-Team: Debian L10N Turkish\n"
3436 "Language: tr\n"
3537 "MIME-Version: 1.0\n"
801803 "No DHCP client was found. Please make sure, that a DHCP installer component "
802804 "is installed."
803805 msgstr ""
806 "DHCP istemcisi bulunamadı. Lütfen bir DHCP yükleyici bileşeninin kurulu "
807 "olduğundan emin olun."
804808
805809 #. Type: error
806810 #. Description
904908 #. Description
905909 #. :sl2:
906910 #: ../netcfg-dhcp.templates:8001
907 #, fuzzy
908911 msgid ""
909912 "The network autoconfiguration was successful. However, no default route was "
910913 "set: the system does not know how to communicate with hosts on the Internet. "
914917 msgstr ""
915918 "Otomatik ağ yapılandırması başarıyla sonuçlandı. Bununla beraber herhangi "
916919 "bir öntanımlı yönlendirici ayarlanmamış; yani sistem İnternet üzerindeki "
917 "makinelerle nasıl haberleşeceğini bilmiyor. Bu durum, kurulum CD'lerinin "
918 "birincisine veya ağ üzerinden kurulum yapan bir 'Netinst' CD'sine sahip "
920 "makinelerle nasıl haberleşeceğini bilmiyor. Bu durum, kurulum medyalarının "
921 "birincisine veya ağ üzerinden kurulum yapan bir 'Netinst' görüntüsüne sahip "
919922 "değilseniz veya gerekli bütün paketleri yerel ağda bulundurmuyorsanız "
920923 "kuruluma devam etmenizi imkansız hale getirecektir."
921924
10281031 "The value you provided is not a usable IPv4 or IPv6 address. Please consult "
10291032 "your network administrator and try again."
10301033 msgstr ""
1034 "Sağladığınız değer, kullanılabilir bir IPv4 veya IPv6 adresi değil. Lütfen "
1035 "ağ yöneticinize danışın ve tekrar deneyin."
10311036
10321037 #. Type: string
10331038 #. Description
1616 # Maxim V. Dziumanenko <[email protected]>, 2010.
1717 # Yuri Chornoivan <[email protected]>, 2010, 2011, 2012, 2013.
1818 # Anton Gladky <[email protected]>, 2011-2016
19 # Taras Panchenko <[email protected]>, 2021.
20 #
1921 msgid ""
2022 msgstr ""
2123 "Project-Id-Version: uk\n"
2224 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
2325 "POT-Creation-Date: 2020-01-13 23:11+0100\n"
24 "PO-Revision-Date: 2021-01-02 22:03+0100\n"
25 "Last-Translator: Anton Gladky <[email protected]>\n"
26 "PO-Revision-Date: 2021-12-03 23:44+0000\n"
27 "Last-Translator: Taras Panchenko <[email protected]>\n"
2628 "Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
2729 "Language: uk\n"
2830 "MIME-Version: 1.0\n"
2931 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
3032 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
32 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
33 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
34 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
3335
3436 #. Type: boolean
3537 #. Description
795797 "No DHCP client was found. Please make sure, that a DHCP installer component "
796798 "is installed."
797799 msgstr ""
800 "Не знайдено клієнта DHCP. Будь ласка, переконайтеся, що DHCP компонент "
801 "встановлювача встановлено."
798802
799803 #. Type: error
800804 #. Description
896900 #. Description
897901 #. :sl2:
898902 #: ../netcfg-dhcp.templates:8001
899 #, fuzzy
900903 msgid ""
901904 "The network autoconfiguration was successful. However, no default route was "
902905 "set: the system does not know how to communicate with hosts on the Internet. "
906909 msgstr ""
907910 "Автоматичне налаштування мережі пройшло успішно. Однак, не був встановлений "
908911 "типовий маршрут: система не знає, як зв'язуватися з вузлами Інтернет. Ви не "
909 "зможете продовжити встановлення, якщо ви не маєте першого офіційного компакт-"
910 "диска Debian, диска „Netinst“ або пакунків, що доступні через локальну "
911 "мережу."
912 "зможете продовжити встановлення, якщо ви не маєте першого образу з набору "
913 "інсталяційних носіїв, образу 'Netinst', або пакунків, що доступні через "
914 "локальну мережу."
912915
913916 #. Type: boolean
914917 #. Description
10191022 "The value you provided is not a usable IPv4 or IPv6 address. Please consult "
10201023 "your network administrator and try again."
10211024 msgstr ""
1025 "Надане вами значення не є придатною адресою IPv4 або IPv6. Зверніться до "
1026 "адміністратора мережі та повторіть спробу."
10221027
10231028 #. Type: string
10241029 #. Description
1212 # Clytie Siddall <[email protected]>, 2005-2010
1313 # Hai-Nam Nguyen <[email protected]>, 2012
1414 # Trần Ngọc Quân <[email protected]>, 2018, 2019.
15 # Tran Dinh Hai <[email protected]>, 2021.
1516 #
1617 msgid ""
1718 msgstr ""
1819 "Project-Id-Version: debian-installer sublevel1\n"
1920 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
2021 "POT-Creation-Date: 2020-01-13 23:11+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2019-02-27 14:34+0700\n"
22 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <[email protected]>\n"
22 "PO-Revision-Date: 2021-09-08 05:34+0000\n"
23 "Last-Translator: Tran Dinh Hai <[email protected]>\n"
2324 "Language-Team: Vietnamese <[email protected]>\n"
2425 "Language: vi\n"
2526 "MIME-Version: 1.0\n"
7071 "sure you use the same domain name on all your computers."
7172 msgstr ""
7273 "Tên miền (domain name) là phần của địa chỉ Mạng ở bên phải tên máy (host "
73 "name). Nó thường có phần cuối:\n"
74 " .com, .co\tcông ty\n"
75 " .net\t\t\tMạng\n"
76 " .edu\t\tgiao dục\n"
77 " .org\t\t\ttổ chức.\n"
78 " .info\t\t\tthông tin\n"
79 "Nếu bạn đang cài đặt một mạng ở nhà, vẫn có thể tạo tên miền (vì nó không "
80 "phải thuộc về Mạng bên ngoại), nhưng hãy chắc là bạn dùng cùng một tên miền "
81 "trên mọi máy vi tính trên mạng cục bộ."
74 "name). Nó thường có phần cuối là .com, .net, .edu hoặc .org. Nếu bạn đang "
75 "cài đặt một mạng ở nhà, vẫn có thể tạo tên miền (vì nó không phải thuộc về "
76 "Mạng bên ngoài), nhưng hãy chắc là bạn dùng cùng một tên miền trên mọi máy "
77 "vi tính trên mạng cục bộ."
8278
8379 #. Type: string
8480 #. Description
614610 #. :sl2:
615611 #: ../netcfg-common.templates:38001
616612 msgid "Parallel-port IP"
617 msgstr "IP cổng song song"
613 msgstr "Cổng-Parallel IP"
618614
619615 #. Type: text
620616 #. Description
3030 # Boyuan Yang <[email protected]>, 2018, 2019, 2020.
3131 # 玉堂白鹤 <[email protected]>, 2020.
3232 # TTT DEAL <[email protected]>, 2021.
33 # Wenbin Lv <[email protected]>, 2022.
3334 #
3435 msgid ""
3536 msgstr ""
3637 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
3738 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
3839 "POT-Creation-Date: 2020-01-13 23:11+0100\n"
39 "PO-Revision-Date: 2021-02-26 00:50+0000\n"
40 "Last-Translator: Boyuan Yang <[email protected]>\n"
40 "PO-Revision-Date: 2022-04-17 17:12+0000\n"
41 "Last-Translator: Wenbin Lv <[email protected]>\n"
4142 "Language-Team: <[email protected]>\n"
4243 "Language: zh_CN\n"
4344 "MIME-Version: 1.0\n"
6566 "the installer is unable to get a working configuration from the network, you "
6667 "will be given the opportunity to configure the network manually."
6768 msgstr ""
68 "网络可以通过手动输入全部信息或者使用 DHCP (或针对 IPv6 的变种) 来进行配置。如"
69 "果您选择了自动配置,但安装程序无法从网络中获得有效的网络配置,您仍然可以手动"
70 "输入。"
69 "网络可以通过手动输入全部信息进行配置,也可以使用 DHCP (或者一系列 IPv6 专用的"
70 "方法) 来进行配置。如果您选择了自动配置,但安装程序无法从网络中获得有效的网络"
71 "配置,您仍然可以手动输入。"
7172
7273 #. Type: string
7374 #. Description
8788 "sure you use the same domain name on all your computers."
8889 msgstr ""
8990 "域名是您的互联网地址的一部分,附加在主机名之后。它通常是以 .com、.net、.edu "
90 "或 .org 结尾。如果您正在设置一个内部网络,您可以随意写一个,但是要确保您所有"
91 "或 .org 结尾。如果您正在设置一个家庭网络,您可以随意写一个,但是要确保您所有"
9192 "计算机的域名都是一样的。"
9293
9394 #. Type: string
108109 "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "
109110 "this field blank."
110111 msgstr ""
111 "域名服务器将被用来在网络中查询主机名称。请输入至多三个域名服务器的 IP 地址 "
112 "(不是主机名),以空格分隔,不要使用逗号。列表中的第一个服务器将首先被查询。如"
113 "果您不想用任何域名服务器,请将此栏置空。"
112 "域名服务器用于在网络中查找主机名。请输入至多三个域名服务器的 IP 地址 (不是主"
113 "机名),以空格分隔,不要使用逗号。将首先查询列表中的第一个域名服务器。如果您不"
114 "想使用任何域名服务器,请将此栏置空。"
114115
115116 #. Type: select
116117 #. Description
128129 "primary network interface during the installation. If possible, the first "
129130 "connected network interface found has been selected."
130131 msgstr ""
131 "您的系统有多个网络接口,请在安装过程中选择其中之一作为主网络接口。如果可能的"
132 "话,安装程序会选择第一个已连接的网络接口。"
132 "您的系统有多个网络接口,请选择其中一个作为安装过程中使用的主网络接口。如果可"
133 "能的话,安装程序已经选中了第一个已连接的网络接口。"
133134
134135 #. Type: string
135136 #. Description
170171 "available network, leave this field blank."
171172 msgstr ""
172173 "${iface} 是一个无线网络接口。请输入 ${iface} 将要使用的无线网络的名称 "
173 "(ESSID)。如果您希望使用任意可用的网络,请将此处置空。"
174 "(ESSID)。如果您希望使用任何可用的网络,请将此处置空。"
174175
175176 #. Type: select
176177 #. Choices
201202 "Choose WEP/Open if the network is open or secured with WEP. Choose WPA/WPA2 "
202203 "if the network is protected with WPA/WPA2 PSK (Pre-Shared Key)."
203204 msgstr ""
204 "如果网络是开放的或者使用 WEP 加密,请选择 WEP/Open。如果是由 WPA/WPA2 PSK (预"
205 "共享密钥) 保护,选择 WPA/WPA2。"
205 "如果网络是开放的或者使用 WEP 加密,请选择 WEP/开放。如果是由 WPA/WPA2 PSK (预"
206 "共享密钥) 保护,请选择 WPA/WPA2。"
206207
207208 #. Type: string
208209 #. Description
230231 "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "
231232 "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."
232233 msgstr ""
233 "如果您的 WEP 密钥的格式是“nnnn-nnnn-nn”、“nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:"
234 "nn”或“nnnnnnnn”(其中的 n 是数字),请将它直接填写到输入框中。"
234 "如果您的 WEP 密钥的格式是 \"nnnn-nnnn-nn\"、\"nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn\" 或 "
235 "\"nnnnnnnn\" (其中的 n 是数字),请将它直接填写到输入框中。"
235236
236237 #. Type: string
237238 #. Description
241242 "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
242243 "'s:' (without quotes)."
243244 msgstr ""
244 "如果您的 WEP 密钥的格式是一个密码字符串,请在前面加上“s:”(不包括引号)。"
245 "如果您的 WEP 密钥的格式是一个密码字符串,请在前面加上 \"s:\" (不包括引号)。"
245246
246247 #. Type: string
247248 #. Description
267268 "The WEP key '${wepkey}' is invalid. Please refer to the instructions on the "
268269 "next screen carefully on how to enter your WEP key correctly, and try again."
269270 msgstr ""
270 "此 WEP 密钥“${wepkey}”是无效的。请仔细阅读下一屏的指导信息,以了解如何正确地"
271 "输入您的 WEP 密钥,并重试。"
271 "此 WEP 密钥 \"${wepkey}\" 是无效的。请仔细阅读下一屏的指导信息,以了解如何正"
272 "确地输入您的 WEP 密钥,并重试。"
272273
273274 #. Type: error
274275 #. Description
301302 "Enter the passphrase for WPA/WPA2 PSK authentication. This should be the "
302303 "passphrase defined for the wireless network you are trying to use."
303304 msgstr ""
304 "输入用于 WPA/WPA2 PSK 认证的密码。这应该是尝试连接到的无线网络中设置的密码。"
305 "输入用于 WPA/WPA2 PSK 认证的密码。这应该是您尝试连接的无线网络中设置的密码。"
305306
306307 #. Type: error
307308 #. Description
318319 "The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to ${max_essid_len} "
319320 "characters, but may contain all kinds of characters."
320321 msgstr ""
321 "此 ESSID“${essid}”无效。ESSID 最大长度仅能为 ${max_essid_len} 个字符,但可以"
322 "此 ESSID \"${essid}\" 无效。ESSID 最大长度为 ${max_essid_len} 个字符,但可以"
322323 "包含所有类型的字符。"
323324
324325 #. Type: text
359360 msgid ""
360361 "The exchange of keys and association with the access point failed. Please "
361362 "check the WPA/WPA2 parameters you provided."
362 msgstr "和接入点交换密钥与协商失败。请检查 WPA/WPA2 参数。"
363 msgstr "和接入点交换密钥与协商失败。请检查您提供的 WPA/WPA2 参数。"
363364
364365 #. Type: string
365366 #. Description
373374 #. :sl1:
374375 #: ../netcfg-common.templates:18001
375376 msgid "Please enter the hostname for this system."
376 msgstr "请输入系统的主机名。"
377 msgstr "请输入此系统的主机名。"
377378
378379 #. Type: string
379380 #. Description
385386 "administrator. If you are setting up your own home network, you can make "
386387 "something up here."
387388 msgstr ""
388 "主机名是在网络中标示您的系统的一个单词。如果您不知道主机名是什么,请询问网络"
389 "管理员。如果您正在设置内部网络,那么可以随意写个名字。"
389 "主机名是在网络中识别您的系统的一个单词。如果您不知道主机名是什么,请询问网络"
390 "管理员。如果您正在设置家庭网络,那么可以随意写个名字。"
390391
391392 #. Type: error
392393 #. Description
400401 #. :sl2:
401402 #: ../netcfg-common.templates:20001
402403 msgid "The name \"${hostname}\" is invalid."
403 msgstr "名称“${hostname}”无效。"
404 msgstr "名称 \"${hostname}\" 无效。"
404405
405406 #. Type: error
406407 #. Description
413414 "sign."
414415 msgstr ""
415416 "正确的主机名应当只包含数字 0-9、大小写字母 (A-Z 和 a-z) 和减号,最长不能超过 "
416 "${maxhostnamelen},且不能以减号开始或结束。"
417 "${maxhostnamelen} 个字符,且不能以减号开始或结束。"
417418
418419 #. Type: error
419420 #. Description
429430 msgid ""
430431 "An error occurred and the network configuration process has been aborted. "
431432 "You may retry it from the installation main menu."
432 msgstr "发生错误,网络配置过程已被中止。您可以从安装程序主菜单中重试。"
433 msgstr "发生错误,网络配置过程已中止。您可以从安装程序主菜单中重试。"
433434
434435 #. Type: error
435436 #. Description
455456 "You may need to load a specific module for your network card, if you have "
456457 "one. For this, go back to the network hardware detection step."
457458 msgstr ""
458 "如果您的网卡使用其特有的模块,您可能还需要加载它。要完成此任务,请返回到网络"
459 "硬件探测步骤。"
459 "如果您的网卡使用特定的模块,您可能还需要加载它。要完成此任务,请返回到网络硬"
460 "件探测步骤。"
460461
461462 #. Type: note
462463 #. Description
478479 "\". If you intend to use this interface, please switch it on before "
479480 "continuing."
480481 msgstr ""
481 "${iface} 似乎被物理的“禁用开关”所禁用。如果您想要使用此接口,请在继续安装前开"
482 "启之。"
482 "${iface} 似乎被物理的 \"禁用开关\" 所禁用。如果您想要使用此接口,请在继续安装"
483 "前开启它。"
483484
484485 #. Type: select
485486 #. Choices
491492 #. You MUST NOT use commas inside choices
492493 #: ../netcfg-common.templates:24001
493494 msgid "Infrastructure (Managed) network"
494 msgstr "共用 (Managed) 网络"
495 msgstr "Infrastructure (Managed) 网络"
495496
496497 #. Type: select
497498 #. Choices
521522 "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
522523 "'access point', then your network may be Ad-hoc."
523524 msgstr ""
524 "无线网络可以是客户端 (managed) 或对等式 (ad-hoc) 两种类型。如果您使用了某种实"
525 "无线网络可以是受管理 (managed) 或自组织 (ad-hoc) 两种类型。如果您使用了某种实"
525526 "体装置作为接入点 (access point),您的网络就是 Managed。如果是以另一台计算机作"
526 "为您的“接入点”,那么您的网络就应该是 Ad-hoc。"
527 "为您的 \"接入点\",那么您的网络就应该是 Ad-hoc。"
527528
528529 #. Type: text
529530 #. Description
657658 #. :sl1:
658659 #: ../netcfg-common.templates:47001
659660 msgid "Storing network settings..."
660 msgstr "正在存储网络设置..."
661 msgstr "正在保存网络设置..."
661662
662663 #. Type: text
663664 #. Description
673674 #. :sl3:
674675 #: ../netcfg-common.templates:50001
675676 msgid "Waiting time (in seconds) for link detection:"
676 msgstr "连接探测等待的时间 (秒):"
677 msgstr "连接探测时的等待时间 (秒):"
677678
678679 #. Type: string
679680 #. Description
682683 msgid ""
683684 "Please enter the maximum time you would like to wait for network link "
684685 "detection."
685 msgstr "请输入等待网络连接的最大时间 (秒)。"
686 msgstr "请输入网络连接探测时的最大等待时间 (秒)。"
686687
687688 #. Type: error
688689 #. Description
698699 msgid ""
699700 "The value you have provided is not valid. The maximum waiting time (in "
700701 "seconds) for network link detection must be a positive integer."
701 msgstr "您提供的值无效。网络连接探测的最大等待时间 (秒) 必须为正整数。"
702 msgstr "您提供的值无效。网络连接探测时的最大等待时间 (秒) 必须为正整数。"
702703
703704 #. Type: select
704705 #. Choices
737738 "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
738739 "might need to specify an account number here."
739740 msgstr ""
740 "您需要提供一个 DHCP 主机名。如果您用的是 cable modem,可能还得指定一个帐号。"
741 "您需要提供一个 DHCP 主机名。如果您使用的是同轴电缆调制解调器,可能还需要指定"
742 "一个帐号。"
741743
742744 #. Type: string
743745 #. Description
751753 #. :sl1:
752754 #: ../netcfg-dhcp.templates:2001
753755 msgid "Configuring the network with DHCP"
754 msgstr "使用 DHCP 来配置网络"
756 msgstr "正在使用 DHCP 配置网络"
755757
756758 #. Type: text
757759 #. Description
758760 #. :sl1:
759761 #: ../netcfg-dhcp.templates:4001
760762 msgid "Network autoconfiguration has succeeded"
761 msgstr "网络自动设置成功"
763 msgstr "网络自动配置成功"
762764
763765 #. Type: error
764766 #. Description
774776 msgid ""
775777 "No DHCP client was found. Please make sure, that a DHCP installer component "
776778 "is installed."
777 msgstr "未找到 DHCP 客户端。请再次确认安装器的 DHCP 组件是否存在。"
779 msgstr "未找到 DHCP 客户端。请再次确认安装程序的 DHCP 组件是否存在。"
778780
779781 #. Type: error
780782 #. Description
791793 #. in single-byte languages)
792794 #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
793795 msgid "Retry network autoconfiguration"
794 msgstr "重新尝试网络自动设置"
796 msgstr "重新尝试网络自动配置"
795797
796798 #. Type: select
797799 #. Choices
801803 #. in single-byte languages)
802804 #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
803805 msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname"
804 msgstr "使用 DHCP 主机名重试网络自动设置"
806 msgstr "使用 DHCP 主机名重新尝试网络自动配置"
805807
806808 #. Type: select
807809 #. Choices
811813 #. in single-byte languages)
812814 #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
813815 msgid "Configure network manually"
814 msgstr "手动进行网络设置"
816 msgstr "手动配置网络"
815817
816818 #. Type: select
817819 #. Choices
821823 #. in single-byte languages)
822824 #: ../netcfg-dhcp.templates:6001
823825 msgid "Do not configure the network at this time"
824 msgstr "现在不进行网络设置"
826 msgstr "暂时不配置网络"
825827
826828 #. Type: select
827829 #. Description
841843 "by the client, so you can also choose to retry DHCP network "
842844 "autoconfiguration with a hostname that you provide."
843845 msgstr ""
844 "在这里,您可以选择重新尝试 DHCP 网络自动配置 (如果您的 DHCP 服务器响应延时很"
845 "长,重新设置一遍可能就会成功) 或者手动配置网络。另外,某些 DHCP 服务器要求客"
846 "户端发送 DHCP 主机名,因此您可以在重试 DHCP 网络自动配置时提供这样一个主机"
847 "名。"
846 "现在,您可以选择重新尝试 DHCP 网络自动配置 (如果您的 DHCP 服务器响应延时很"
847 "长,重新配置一遍可能就会成功) 或者手动配置网络。另外,某些 DHCP 服务器要求客"
848 "户端发送 DHCP 主机名,因此您可以在重试 DHCP 网络自动配置时提供一个主机名。"
848849
849850 #. Type: note
850851 #. Description
851852 #. :sl1:
852853 #: ../netcfg-dhcp.templates:7001
853854 msgid "Network autoconfiguration failed"
854 msgstr "网络自动设置失败"
855 msgstr "网络自动配置失败"
855856
856857 #. Type: note
857858 #. Description
861862 "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the "
862863 "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly."
863864 msgstr ""
864 "您的网络可能并未使用 DHCP 协议,也有可能是 DHCP 服务器速度过于缓慢或网络设备"
865 "未能正常工作。"
865 "您的网络可能并未使用 DHCP 协议,也有可能是 DHCP 服务器速度过于缓慢或者某些网"
866 "络设备未能正常工作。"
866867
867868 #. Type: boolean
868869 #. Description
883884 "packages available on the local network."
884885 msgstr ""
885886 "网络自动配置成功。但是由于未设置默认路由,系统将无法连接互联网上的主机。除非"
886 "您拥有一组安装介质中的第一个镜像、“Netinst” 镜像或在本地局域网上存有所需的软"
887 "您拥有一组安装介质中的第一个镜像、\"Netinst\" 镜像或在本地网络上存有所需的软"
887888 "件包,否则将无法继续进行安装。"
888889
889890 #. Type: boolean
894895 "If you are unsure, you should not continue without a default route: contact "
895896 "your local network administrator about this problem."
896897 msgstr ""
897 "如果您不确定原因,请不要在未设定默认路由的情况下继续安装:请向网络管理员咨询"
898 "相关问题。"
898 "如果您有疑问,请不要在未设定默认路由的情况下继续安装:请向网络管理员咨询相关"
899 "问题。"
899900
900901 #. Type: text
901902 #. Description
902903 #. :sl1:
903904 #: ../netcfg-dhcp.templates:9001
904905 msgid "Reconfigure the wireless network"
905 msgstr "重新设置无线网络"
906 msgstr "重新配置无线网络"
906907
907908 #. Type: text
908909 #. Description
945946 #. :sl1:
946947 #: ../netcfg-static.templates:1001
947948 msgid "The IP address is unique to your computer and may be:"
948 msgstr "IP 对计算机是唯一的,其可能是:"
949 msgstr "IP 地址与您的计算机相关联,其可能是:"
949950
950951 #. Type: string
951952 #. Description
956957 " * four numbers separated by periods (IPv4);\n"
957958 " * blocks of hexadecimal characters separated by colons (IPv6)."
958959 msgstr ""
959 " * 句号分隔的四个数字 (IPv4);\n"
960 " * 句点分隔的四个数字 (IPv4);\n"
960961 " * 冒号分隔的十六进制字符 (IPv6)。"
961962
962963 #. Type: string
965966 #. :sl1:
966967 #: ../netcfg-static.templates:1001
967968 msgid "You can also optionally append a CIDR netmask (such as \"/24\")."
968 msgstr "您也可以在后附加一个 CIDR 掩码 (如“/24”)。"
969 msgstr "您也可以在后面附加一个 CIDR 网络掩码 (如 \"/24\")。"
969970
970971 #. Type: string
971972 #. Description
981982 #. :sl2:
982983 #: ../netcfg-static.templates:2001
983984 msgid "Malformed IP address"
984 msgstr "格式错误的 IP 地址"
985 msgstr "IP 地址格式有误"
985986
986987 #. Type: error
987988 #. Description
10291030 "Consult your network administrator if you do not know the value. The "
10301031 "netmask should be entered as four numbers separated by periods."
10311032 msgstr ""
1032 "网络掩码是用来确定哪些机器位于您的网络中。如果您不知道掩码值,请咨询网络管理"
1033 "员。掩码应该是由四个用句点分隔的数字组成。"
1033 "网络掩码用于确定哪些机器位于您的网络中。如果您不知道掩码值,请咨询网络管理"
1034 "员。掩码应该由用句点分隔的四个数字组成。"
10341035
10351036 #. Type: string
10361037 #. Description
10511052 "you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this "
10521053 "question, consult your network administrator."
10531054 msgstr ""
1054 "网关是用以指示网关路由服务器的 IP 地址 (四个用句号分隔的数字),也叫做默认路"
1055 "由。所有与局域网外的通信 (例如,对互联网的访问) 都要经过它。在某些罕见情况"
1056 "下,您可能并不使用路由;这时,置空就可以了。如果不知道应该回答什么,请咨询网"
1057 "络管理员。"
1055 "网关是用于指示网关路由 (也叫做默认路由) 的 IP 地址 (用句点分隔的四个数字)。所"
1056 "有与局域网外的通信 (例如,对互联网的访问) 都要经过它。在某些罕见情况下,您可"
1057 "能并不使用路由;这种情况下,置空就可以了。如果不知道应该回答什么,请咨询网络"
1058 "管理员。"
10581059
10591060 #. Type: error
10601061 #. Description
10611062 #. :sl2:
10621063 #: ../netcfg-static.templates:6001
10631064 msgid "Unreachable gateway"
1064 msgstr "不可到达的网关"
1065 msgstr "网关不可达"
10651066
10661067 #. Type: error
10671068 #. Description
10951096 "IPv6 addresses cannot be configured on point-to-point links. Please use an "
10961097 "IPv4 address, or go back and select a different network interface."
10971098 msgstr ""
1098 "点对点链接上无法配置 IPv6 地址。请使用 IPv4 地址或返回并选择另外的网络接口。"
1099 "无法在点对点链接上配置 IPv6 地址。请使用 IPv4 地址,或者返回并选择另一个网络"
1100 "接口。"
10991101
11001102 #. Type: boolean
11011103 #. Description
11251127 msgstr ""
11261128 " 接口 = ${interface}\n"
11271129 " IP 地址 = ${ipaddress}\n"
1128 " 掩码 = ${netmask}\n"
1130 " 网络掩码 = ${netmask}\n"
11291131 " 网关 = ${gateway}\n"
11301132 " 点对点 = ${pointopoint}\n"
11311133 " 域名服务器 = ${nameservers}"
16811681 if (interface->address_family == AF_INET) {
16821682 return (gw_addr.in4.s_addr && ((gw_addr.in4.s_addr & mask.in4.s_addr) == net.in4.s_addr));
16831683 } else if (interface->address_family == AF_INET6) {
1684 if ((ntohs(gw_addr.in6.s6_addr16[0]) & 0xffc0) == (0xfe80 & 0xffc0)) {
1685 return 1;
1686 }
1687
16841688 int i;
1685
16861689 for (i = 0; i < 4; i++) {
16871690 if ((gw_addr.in6.s6_addr32[i] & mask.in6.s6_addr32[i]) != net.in6.s6_addr32[i]) {
16881691 return 0;
367367
368368 if (!empty_str(interface->pointopoint))
369369 {
370 snprintf(buf, sizeof(buf), "ip route add default dev %s", interface->name);
370 snprintf(buf, sizeof(buf), "ip route add default via %s dev %s", interface->pointopoint, interface->name);
371371 rv |= di_exec_shell_log(buf);
372372 }
373373 else if (!empty_str(interface->gateway)) {
473473 rv |= di_exec_shell_log(buf);
474474
475475 if (!empty_str(interface->gateway)) {
476 snprintf(buf, sizeof(buf), "ip route add default via %s", interface->gateway);
476 snprintf(buf, sizeof(buf), "ip route add default via %s dev %s", interface->gateway, interface->name);
477 di_info("executing: %s", buf);
477478 rv |= di_exec_shell_log(buf);
478479 }
479480 #endif
556557 if (netcfg_get_ipaddress (client, iface)) {
557558 state = BACKUP;
558559 } else {
560 debconf_get(client, "netcfg/get_pointopoint");
559561 if (strncmp(iface->name, "plip", 4) == 0
560562 || strncmp(iface->name, "slip", 4) == 0
561563 || strncmp(iface->name, "ctc", 3) == 0
562564 || strncmp(iface->name, "escon", 5) == 0
563 || strncmp(iface->name, "iucv", 4) == 0)
565 || strncmp(iface->name, "iucv", 4) == 0
566 || !empty_str(client->value))
564567 state = GET_POINTOPOINT;
565568 else if (iface->masklen == 0) {
566569 state = GET_NETMASK;
8080 }
8181 END_TEST
8282
83 START_TEST(test_netcfg_gateway_reachable_v6_fe80)
84 {
85 struct netcfg_interface iface;
86 netcfg_interface_init(&iface);
87
88 strcpy(iface.ipaddress, "2001:3:5:7::42");
89 strcpy(iface.gateway, "fe80::1");
90 iface.masklen = 64;
91 iface.address_family = AF_INET6;
92
93 ck_assert_msg (netcfg_gateway_reachable(&iface), "Gateway erroneously unreachable");
94
95 strcpy (iface.gateway, "febf::1");
96 ck_assert_msg (netcfg_gateway_reachable(&iface), "Gateway erroneously unreachable");
97
98 strcpy (iface.gateway, "fe7f::1");
99 ck_assert_msg (!netcfg_gateway_reachable(&iface), "Gateway erroneously reachable");
100
101 strcpy (iface.gateway, "fec0::1");
102 ck_assert_msg (!netcfg_gateway_reachable(&iface), "Gateway erroneously reachable");
103 }
104 END_TEST
105
83106 Suite *test_netcfg_gateway_reachable_suite (void)
84107 {
85108 Suite *s = suite_create ("netcfg_gateway_reachable");
89112 tcase_add_test (tc, test_netcfg_gateway_reachable_v4_22);
90113 tcase_add_test (tc, test_netcfg_gateway_reachable_v6_64);
91114 tcase_add_test (tc, test_netcfg_gateway_reachable_v6_48);
115 tcase_add_test (tc, test_netcfg_gateway_reachable_v6_fe80);
92116
93117 suite_add_tcase (s, tc);
94118
119119 fprintf(fd, "iface %s inet static\n", interface->name);
120120 fprintf(fd, "\taddress %s/%i\n", interface->ipaddress,
121121 empty_str(interface->pointopoint) ? interface->masklen : 32);
122 if (!empty_str(interface->gateway))
122 if (!empty_str(interface->gateway) || !empty_str(interface->pointopoint))
123123 fprintf(fd, "\tgateway %s\n",
124124 empty_str(interface->pointopoint) ? interface->gateway : interface->pointopoint);
125125 if (!empty_str(interface->pointopoint))