# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Tagalog messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2004-2010 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Ipinamamahagi ang talaksang ito alinsunod sa lisensiya ng debian-installer.
# Eric Pareja <[email protected]>, 2004-200
# Rick Bahague, Jr. <[email protected]>, 2004
# Reviewed by Roel Cantada on Feb-Mar 2005.
# Sinuri ni Roel Cantada noong Peb-Mar 2005.
# This file is maintained by Eric Pareja <[email protected]>
# Inaalagaan ang talaksang ito ni Eric Pareja <[email protected]>
# ituloy angsulong mga kapatid http://www.upm.edu.ph/~xenos
# Translations from iso-codes:
# Eric Pareja <[email protected]> 2005,2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-13 23:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-21 05:32+0000\n"
"Last-Translator: Jacque Fresco <[email protected]>\n"
"Language-Team: Tagalog <[email protected]>\n"
"Language: tl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Type: boolean
#. Description
#. IPv6
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:2001
#, fuzzy
msgid "Auto-configure networking?"
msgstr "Pabayaan magsaayos ng awtomatiko ang network gamit ang DHCP?"
#. Type: boolean
#. Description
#. IPv6
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:2001
#, fuzzy
msgid ""
"Networking can be configured either by entering all the information "
"manually, or by using DHCP (or a variety of IPv6-specific methods) to detect "
"network settings automatically. If you choose to use autoconfiguration and "
"the installer is unable to get a working configuration from the network, you "
"will be given the opportunity to configure the network manually."
msgstr ""
"Maaring i-configure ang networking na gamit ang DHCP o sa pagpasok ng "
"setting mano-mano. Kung piliin niyong gamitin ang DHCP at hindi makakuha ang "
"installer ng configuration na gumagana mula sa DHCP server sa inyong "
"network, bibigyan kayo ng pagkakataon na i-configure ang network ninyo mano-"
"mano matapos na masubukan i-configure ito sa pamamagitan ng DHCP."
#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:3001
msgid "Domain name:"
msgstr "Domain name:"
#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:3001
msgid ""
"The domain name is the part of your Internet address to the right of your "
"host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. "
"If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
"sure you use the same domain name on all your computers."
msgstr ""
"Ang domain name ay bahagi ng inyong Internet address sa kanan ng inyong host "
"name. Kadalasan itong nagtatapos sa .com, .net, .edu, .org o .ph. Kung kayo "
"ay nagtatayo ng pambahay na network, maaari kayong gumawa ng domain name na "
"gagamitin ninyo sa lahat ng kompyuter niyo sa bahay."
#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:4001
msgid "Name server addresses:"
msgstr "Name server addresses:"
#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:4001
msgid ""
"The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "
"the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "
"spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the "
"first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "
"this field blank."
msgstr ""
"Ang mga name server ay ginagamit upang malaman ang mga pangalan ng mga "
"makina sa network. Ibigay ang mga IP address (hindi pangalan ng makina) ng "
"hanggang 3 mga name server, hiwalay ng mga puwang. Huwag gumamit ng komma. "
"Ang unang name server sa listahan ay siyang unang tatanungin. Kung ayaw "
"niyong gumamit ng alinmang name server, iwanan ang puwang na ito na blanko."
#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:5001
msgid "Primary network interface:"
msgstr "Pangunahing network interface:"
#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:5001
msgid ""
"Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "
"primary network interface during the installation. If possible, the first "
"connected network interface found has been selected."
msgstr ""
"Ang inyong makina ay may ilang mga network interface. Piliin ang isa na "
"gagamitin bilang pangunahing network interface para sa pagluklok. Kung "
"maaari, ang unang network interface na nakakabit at nakita ay napili na."
#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:6001 ../netcfg-common.templates:7001
msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"
msgstr "Wireless ESSID para sa ${iface}:"
#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:6001
msgid ""
"${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
"of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
"use any available network, leave this field blank."
msgstr ""
"Ang ${iface} ay wireless network interface. Mangyari po lamang na ibigay ang "
"pangalan (ang ESSID) ng wireless network na ninanais ninyong gamitin ng "
"${iface}. Kung nais niyong gamitin ang alinman sa mga network na maaari, "
"iwanang blanko ang puwang na ito."
#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:7001
msgid "Attempting to find an available wireless network failed."
msgstr "Bigo sa paghanap ng magagamit na wireless network."
#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:7001
#, fuzzy
msgid ""
"${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
"of the wireless network you would like ${iface} to use. To connect to any "
"available network, leave this field blank."
msgstr ""
"Ang ${iface} ay wireless network interface. Mangyari po lamang na ibigay ang "
"pangalan (ang ESSID) ng wireless network na ninanais ninyong gamitin ng "
"${iface}. Kung nais niyong gamitin ang alinman sa mga network na maaari, "
"iwanang blanko ang puwang na ito."
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:8001
msgid "WEP/Open Network"
msgstr ""
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:8001
msgid "WPA/WPA2 PSK"
msgstr "WPA/WPA2 PSK"
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:8002
#, fuzzy
msgid "Wireless network type for ${iface}:"
msgstr "Wireless ESSID para sa ${iface}:"
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:8002
msgid ""
"Choose WEP/Open if the network is open or secured with WEP. Choose WPA/WPA2 "
"if the network is protected with WPA/WPA2 PSK (Pre-Shared Key)."
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:9001
msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
msgstr "WEP key para sa wireless device ${iface}:"
#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:9001
msgid ""
"If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
"${iface}. There are two ways to do this:"
msgstr ""
"Kung kinakailangan, pakibigay lamang ang WEP security key para sa wireless "
"device na ${iface}. May dalawang paraan upang gawin ito:"
#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:9001
msgid ""
"If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "
"or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."
msgstr ""
"Kung ang inyong WEP key ay nasa anyong 'nnnn-nnnn-nn', 'nnnnnnnn' o 'nn:nn:"
"nn:nn:nn:nn:nn:nn', kung saan ang n ay numero, ibigay lamang ito sa puwang "
"na ito."
#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:9001
msgid ""
"If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
"'s:' (without quotes)."
msgstr ""
"Kung ang inyong WEP key ay nasa anyong passphrase, pangunahan ito ng "
"'s:' (walang mga kudlit)."
#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:9001
msgid ""
"Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
"field blank."
msgstr ""
"Siyempre, kung walang WEP key para sa inyong wireless network, iwanan ang "
"puwang na ito na blanko."
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:10001
msgid "Invalid WEP key"
msgstr "Hindi tanggap ang WEP key"
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:10001
msgid ""
"The WEP key '${wepkey}' is invalid. Please refer to the instructions on the "
"next screen carefully on how to enter your WEP key correctly, and try again."
msgstr ""
"Ang WEP key '${wepkey}' ay hindi tanggap. Basahing mabuti ang \"instructions"
"\"sa susunod na screen kung paano ipasok ang inyong WEP key ng tama, at "
"subukan muli."
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:11001
#, fuzzy
msgid "Invalid passphrase"
msgstr "Hindi tanggap na pangalan ang ibinigay."
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:11001
msgid ""
"The WPA/WPA2 PSK passphrase was either too long (more than 64 characters) or "
"too short (less than 8 characters)."
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:12001
#, fuzzy
msgid "WPA/WPA2 passphrase for wireless device ${iface}:"
msgstr "WEP key para sa wireless device ${iface}:"
#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:12001
msgid ""
"Enter the passphrase for WPA/WPA2 PSK authentication. This should be the "
"passphrase defined for the wireless network you are trying to use."
msgstr ""
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:13001
msgid "Invalid ESSID"
msgstr "Hindi tanggap na ESSID"
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:13001
#, fuzzy
msgid ""
"The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to ${max_essid_len} "
"characters, but may contain all kinds of characters."
msgstr ""
"Ang ESSID \"${essid}\" ay hindi tanggap. Ang mga ESSID ay maaari lamang "
"umabot ng 32 na titik, pero maaari itong gumamit ng kahit anong titik."
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:14001
msgid "Attempting to exchange keys with the access point..."
msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:15001 ../netcfg-dhcp.templates:3001
msgid "This may take some time."
msgstr "Maaaring magtagal ito."
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:16001
msgid "WPA/WPA2 connection succeeded"
msgstr ""
#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:17001
msgid "Failure of key exchange and association"
msgstr ""
#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:17001
msgid ""
"The exchange of keys and association with the access point failed. Please "
"check the WPA/WPA2 parameters you provided."
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:18001
msgid "Hostname:"
msgstr "Hostname (pangalan):"
#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:18001
msgid "Please enter the hostname for this system."
msgstr "Magbigay ng hostname (pangalan) para sa makinang ito."
#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:18001
msgid ""
"The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "
"you don't know what your hostname should be, consult your network "
"administrator. If you are setting up your own home network, you can make "
"something up here."
msgstr ""
"Ang hostname (pangalan) ay isang salita na nagpapakilala ng inyong makina sa "
"network. Kung hindi ninyo alam kung anong hostname (pangalan) na nararapat "
"sa makina niyo, kumonsulta sa inyong network administrator. Kung kayo ay "
"nagtatayo ng sarili ninyong network, maaaring magimbento ng hostname "
"(pangalan) dito."
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:20001
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Hindi tanggap ang hostname (pangalan)"
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:20001
msgid "The name \"${hostname}\" is invalid."
msgstr "Ang pangalan \"${hostname}\" ay hindi tanggap."
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:20001
#, fuzzy
msgid ""
"A valid hostname may contain only the numbers 0-9, upper and lowercase "
"letters (A-Z and a-z), and the minus sign. It must be at most "
"${maxhostnamelen} characters long, and may not begin or end with a minus "
"sign."
msgstr ""
"Ang tanggap na hostname (pangalan) ay naglalaman lamang ng mga numberong0-9, "
"mga titik a-z, at ang minus sign. Ito ay naghahabang 2 hanggang 63 na titik, "
"at hindi maaaring mag-umpisa o mag-tapos sa minus sign."
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:21001
msgid "Error"
msgstr "Error"
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:21001
msgid ""
"An error occurred and the network configuration process has been aborted. "
"You may retry it from the installation main menu."
msgstr ""
"May naganap na error at ang pagsasaayos ng network ay hininto. Maaari "
"ninyong subukan ito muli mula sa ugat na menu ng pagluklok."
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:22001
msgid "No network interfaces detected"
msgstr "Walang network interface na nakita"
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:22001
msgid ""
"No network interfaces were found. The installation system was unable to find "
"a network device."
msgstr ""
"Walang network interface na nakita. Hindi nakahanap ng network device ang "
"installer."
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:22001
msgid ""
"You may need to load a specific module for your network card, if you have "
"one. For this, go back to the network hardware detection step."
msgstr ""
"Maaaring nangangailangan na magpasok ng nararapat na module para sa inyong "
"network card, kung mayroon kayo nito. Kinakailangan na bumalik sa hakbang ng "
"paghanap ng network hardware."
#. Type: note
#. Description
#. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that
#. disables the card.
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:23001
msgid "Kill switch enabled on ${iface}"
msgstr "Patayin ang switch na naka-enable sa ${iface}"
#. Type: note
#. Description
#. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that
#. disables the card.
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:23001
msgid ""
"${iface} appears to have been disabled by means of a physical \"kill switch"
"\". If you intend to use this interface, please switch it on before "
"continuing."
msgstr ""
"Mukhang ang ${iface} ay nakapatay sa pamamagitan ng pisikal na switch. Kung "
"balak ninyong gamitin ang interface na ito, i-on ang switch bago magpatuloy."
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Note to translators : Please keep your translations of each choice
#. below the 65 columns limit (which means 65 characters for most languages)
#. Choices MUST be separated by commas
#. You MUST use standard commas not special commas for your language
#. You MUST NOT use commas inside choices
#: ../netcfg-common.templates:24001
msgid "Infrastructure (Managed) network"
msgstr "Infrastructure (Managed) network"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Note to translators : Please keep your translations of each choice
#. below the 65 columns limit (which means 65 characters for most languages)
#. Choices MUST be separated by commas
#. You MUST use standard commas not special commas for your language
#. You MUST NOT use commas inside choices
#: ../netcfg-common.templates:24001
msgid "Ad-hoc network (Peer to peer)"
msgstr "Ad-hoc network (Peer to peer)"
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:24002
msgid "Type of wireless network:"
msgstr "Uri ng wireless network:"
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:24002
msgid ""
"Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
"point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
"'access point', then your network may be Ad-hoc."
msgstr ""
"Ang mga wireless network ay managed o ad-hoc. Kung kayo ay gumagamit ng "
"access point na totoo, ang inyong network ay Managed. Kung may ibang "
"kompyuter na nagsisilbing 'access point', marahil ang inyong network ay Ad-"
"hoc."
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:25001
msgid "Wireless network configuration"
msgstr "Pagsasaayos ng wireless network"
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:26001
msgid "Searching for wireless access points..."
msgstr "Naghahanap ng mga wireless access points ..."
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:29001
#, fuzzy
msgid "Detecting link on ${interface}; please wait..."
msgstr "Tinitignan ang hardware, maghintay lamang..."
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:30001
msgid "<none>"
msgstr "<wala>"
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:31001
msgid "Wireless ethernet (802.11x)"
msgstr "Wireless ethernet (802.11x)"
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:32001
msgid "wireless"
msgstr "wireless"
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:33001
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:34001
msgid "Token Ring"
msgstr "Token Ring"
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:35001
msgid "USB net"
msgstr "USB net"
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:37001
msgid "Serial-line IP"
msgstr "Serial-line IP"
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:38001
msgid "Parallel-port IP"
msgstr "Parallel-port IP"
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:39001
msgid "Point-to-Point Protocol"
msgstr "Point-to-Point Protocol"
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:40001
msgid "IPv6-in-IPv4"
msgstr "IPv6-in-IPv4"
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:41001
msgid "ISDN Point-to-Point Protocol"
msgstr "ISDN Point-to-Point Protocol"
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:42001
msgid "Channel-to-channel"
msgstr "Channel-to-channel"
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:43001
msgid "Real channel-to-channel"
msgstr "Real channel-to-channel"
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:45001
msgid "Inter-user communication vehicle"
msgstr "Inter-user communication vehicle"
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:46001
msgid "Unknown interface"
msgstr "Hindi kilalang interface"
#. Type: text
#. Description
#. base-installer progress bar item
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:47001
msgid "Storing network settings..."
msgstr "Iniimbak ang pagkaayos ng network ..."
#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:48001
msgid "Configure the network"
msgstr "Isaayos ang network"
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../netcfg-common.templates:50001
msgid "Waiting time (in seconds) for link detection:"
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../netcfg-common.templates:50001
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the maximum time you would like to wait for network link "
"detection."
msgstr ""
"Ibigay ang pangalan na nais niyong gamitin para sa bagong logical volume"
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../netcfg-common.templates:51001
msgid "Invalid network link detection waiting time"
msgstr ""
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../netcfg-common.templates:51001
msgid ""
"The value you have provided is not valid. The maximum waiting time (in "
"seconds) for network link detection must be a positive integer."
msgstr ""
#. Type: select
#. Choices
#. Translators: please do not translate the variable essid_list
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:52001
msgid "${essid_list} Enter ESSID manually"
msgstr ""
#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:52002
#, fuzzy
msgid "Wireless network:"
msgstr "Uri ng wireless network:"
#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:52002
#, fuzzy
msgid "Select the wireless network to use during the installation process."
msgstr "Pumili ng susunod na hakbang sa pagluklok:"
#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-dhcp.templates:1001
msgid "DHCP hostname:"
msgstr "DHCP hostname:"
#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-dhcp.templates:1001
msgid ""
"You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
"might need to specify an account number here."
msgstr ""
"Maaaring mangailangan na magbigay kayo ng pangalan para sa DHCP. Kung "
"gumagamit kayo ng cable modem, maaaring ibigay ang account number o pangalan "
"dito."
#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-dhcp.templates:1001
msgid "Most other users can just leave this blank."
msgstr "Maaaring iwanang blanko ng karamihan ng gumagamit nito."
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-dhcp.templates:2001
msgid "Configuring the network with DHCP"
msgstr "Isinasaayos ang network gamit ang DHCP"
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-dhcp.templates:4001
msgid "Network autoconfiguration has succeeded"
msgstr "Tagumpay ang pagsasaayos ng network"
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-dhcp.templates:5001
msgid "No DHCP client found"
msgstr "Walang DHCP client na nahanap"
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-dhcp.templates:5001
msgid ""
"No DHCP client was found. Please make sure, that a DHCP installer component "
"is installed."
msgstr ""
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-dhcp.templates:5001
msgid "The DHCP configuration process has been aborted."
msgstr "Ang pagsasaayos ng DHCP ay hininto."
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Note to translators : Please keep your translation
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#: ../netcfg-dhcp.templates:6001
msgid "Retry network autoconfiguration"
msgstr "Subukan muli ang pagsasaayos ng network"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Note to translators : Please keep your translation
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#: ../netcfg-dhcp.templates:6001
msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname"
msgstr ""
"Subukan muli ang pagsasaayos ng sarili ang network na may DHCP hostname "
"(pangalan)"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Note to translators : Please keep your translation
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#: ../netcfg-dhcp.templates:6001
msgid "Configure network manually"
msgstr "Isaayos ang network ng mano-mano"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Note to translators : Please keep your translation
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#: ../netcfg-dhcp.templates:6001
msgid "Do not configure the network at this time"
msgstr "Huwag isaayos ang network sa ngayon"
#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-dhcp.templates:6002
msgid "Network configuration method:"
msgstr "Paraan ng pagsaayos ng network:"
#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-dhcp.templates:6002
msgid ""
"From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may "
"succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure "
"the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent "
"by the client, so you can also choose to retry DHCP network "
"autoconfiguration with a hostname that you provide."
msgstr ""
"Mula dito ay maaari ninyong piliin na subukan muli ang pagsasaayos na sarili "
"ng network gamit ang DHCP (maaaring magtagumpay ito kung matagal sumagot ang "
"DHCP server ninyo) o isaayos ang network mano-mano. May ilang mga DHCP "
"server na nangangailangan ng DHCP hostname (pangalan) na ipadala ng client, "
"kaya maaari din ninyong piliin na subukan ang pagsasaayos na sarili ng DHCP "
"network na gamit ang hostname (pangalan) na bigay ninyo."
#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-dhcp.templates:7001
msgid "Network autoconfiguration failed"
msgstr "Bigo ang pagsasaayos ng sarili ng network"
#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-dhcp.templates:7001
msgid ""
"Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the "
"DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly."
msgstr ""
"Maaring hindi gumagamit ang inyong network ng DHCP protocol. Maaari din na "
"mabagal sumagot ang DHCP server ninyo o kaya ay may hindi gumagana na "
"network hardware."
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-dhcp.templates:8001
msgid "Continue without a default route?"
msgstr "Magpatuloy na walang default route?"
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-dhcp.templates:8001
#, fuzzy
msgid ""
"The network autoconfiguration was successful. However, no default route was "
"set: the system does not know how to communicate with hosts on the Internet. "
"This will make it impossible to continue with the installation unless you "
"have the first image from a set of installation media, a 'Netinst' image, or "
"packages available on the local network."
msgstr ""
"Tagumpay ang pagsasaayos ng awtomatiko ng network. Gayunpaman, walang "
"default route na natagpuan: hindi alam ng makina kung paano "
"makipagtalastasan sa ibang mga makina sa Internet. Hindi makakapagpatuloy "
"ang pagluklok kung wala kayo ng unang CD-ROM na pangluklok, isang 'Netinst' "
"CD-ROM o mga pakete na matatagpuan sa local network."
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-dhcp.templates:8001
msgid ""
"If you are unsure, you should not continue without a default route: contact "
"your local network administrator about this problem."
msgstr ""
"Kung hindi kayo sigurado, hindi kayo dapat magpatuloy na walang default "
"route: tawagan ang inyong local network administrator tungkol sa problemang "
"ito."
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-dhcp.templates:9001
msgid "Reconfigure the wireless network"
msgstr "Isaayos muli ang wireless network"
#. Type: text
#. Description
#. IPv6
#. :sl2:
#. Type: text
#. Description
#. IPv6
#. :sl2:
#: ../netcfg-dhcp.templates:12001 ../netcfg-dhcp.templates:14001
#, fuzzy
msgid "Attempting IPv6 autoconfiguration..."
msgstr "Binubuo ang pagkaayos ng vmelilo"
#. Type: text
#. Description
#. IPv6
#. :sl2:
#: ../netcfg-dhcp.templates:13001
msgid "Waiting for link-local address..."
msgstr ""
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-dhcp.templates:16001
#, fuzzy
msgid "Configuring the network with DHCPv6"
msgstr "Isinasaayos ang network gamit ang DHCP"
#. Type: string
#. Description
#. IPv6
#. :sl1:
#: ../netcfg-static.templates:1001
msgid "IP address:"
msgstr "IP address:"
#. Type: string
#. Description
#. IPv6
#. :sl1:
#: ../netcfg-static.templates:1001
msgid "The IP address is unique to your computer and may be:"
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#. IPv6
#. :sl1:
#: ../netcfg-static.templates:1001
msgid ""
" * four numbers separated by periods (IPv4);\n"
" * blocks of hexadecimal characters separated by colons (IPv6)."
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#. IPv6
#. :sl1:
#: ../netcfg-static.templates:1001
msgid "You can also optionally append a CIDR netmask (such as \"/24\")."
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#. IPv6
#. :sl1:
#: ../netcfg-static.templates:1001
#, fuzzy
msgid "If you don't know what to use here, consult your network administrator."
msgstr ""
"Kung hindi mo alam kung anong ilalagay, basahin ang iyong documentation, o "
"iwanang blanko para hindi pumasok ang module."
#. Type: error
#. Description
#. IPv6
#. :sl2:
#: ../netcfg-static.templates:2001
msgid "Malformed IP address"
msgstr "Maling anyo ng IP address"
#. Type: error
#. Description
#. IPv6
#. :sl2:
#: ../netcfg-static.templates:2001
msgid ""
"The value you provided is not a usable IPv4 or IPv6 address. Please consult "
"your network administrator and try again."
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-static.templates:3001
msgid "Point-to-point address:"
msgstr "Point-to-point address:"
#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-static.templates:3001
msgid ""
"The point-to-point address is used to determine the other endpoint of the "
"point to point network. Consult your network administrator if you do not "
"know the value. The point-to-point address should be entered as four "
"numbers separated by periods."
msgstr ""
"Ang point-to-point address ay ginagamit upang malaman ang kabilang dulo ng "
"point-to-point network. Kausapin ang inyong network administrator kung "
"hindi ninyo alam ang halaga nito. Ang point-to-point address ay dapat "
"pinapasok bilang apat na numero na hiwalay ng mga tuldok."
#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-static.templates:4001
msgid "Netmask:"
msgstr "Netmask:"
#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-static.templates:4001
msgid ""
"The netmask is used to determine which machines are local to your network. "
"Consult your network administrator if you do not know the value. The "
"netmask should be entered as four numbers separated by periods."
msgstr ""
"Ang netmask ay ginagamit upang malaman kung anong mga makina ay local sa "
"inyong network. Kausapin ang inyong network administrator kung hindi niyo "
"alam ang halaga nito. Ang netmask ay pinapasok bilang apat na numero na "
"hiwalay ng tuldok."
#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-static.templates:5001
msgid "Gateway:"
msgstr "Gateway:"
#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-static.templates:5001
msgid ""
"The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that "
"indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic "
"that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through "
"this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, "
"you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this "
"question, consult your network administrator."
msgstr ""
"Ang gateway ay IP address (apat na numero na hiwalay ng mga tuldok) na "
"nagpapakilala ng gateway router, na siyang kinikilala din sa katagang "
"default router. Lahat ng traffic na dumadaan palabas ng inyong LAN "
"(halimbawa, patungong Internet) ay pinapadala sa pamamagitan nitong router. "
"May mga pagkakataaon na wala kayong router; kung ganoon, maaari ninyong "
"iwanang blanko itong puwang na ito. Kung hindi niyo alam ang tamang sagot "
"sa tanong na ito, kausapin ang inyong network administrator."
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-static.templates:6001
msgid "Unreachable gateway"
msgstr "Hindi naaabot ang gateway"
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-static.templates:6001
msgid "The gateway address you entered is unreachable."
msgstr "Ang gateway address na inyong binigay ay hindi naaabot."
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-static.templates:6001
msgid ""
"You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
msgstr ""
"Maaaring may pagkakamali sa pagpasok ng inyong IP address, netmask o gateway."
#. Type: error
#. Description
#. IPv6
#. :sl3:
#: ../netcfg-static.templates:7001
msgid "IPv6 unsupported on point-to-point links"
msgstr ""
#. Type: error
#. Description
#. IPv6
#. :sl3:
#: ../netcfg-static.templates:7001
msgid ""
"IPv6 addresses cannot be configured on point-to-point links. Please use an "
"IPv4 address, or go back and select a different network interface."
msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-static.templates:8001
msgid "Is this information correct?"
msgstr "Tama ba ang mga impormasyon na mga ito?"
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-static.templates:8001
msgid "Currently configured network parameters:"
msgstr "Halaga ng pagkakaayos ng network ngayon:"
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-static.templates:8001
msgid ""
" interface = ${interface}\n"
" ipaddress = ${ipaddress}\n"
" netmask = ${netmask}\n"
" gateway = ${gateway}\n"
" pointopoint = ${pointopoint}\n"
" nameservers = ${nameservers}"
msgstr ""
" interface = ${interface}\n"
" ipaddress = ${ipaddress}\n"
" netmask = ${netmask}\n"
" gateway = ${gateway}\n"
" pointopoint = ${pointopoint}\n"
" nameservers = ${nameservers}"
#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../netcfg-static.templates:9001
msgid "Configure a network using static addressing"
msgstr "Isaayos ang network sa pamamagitan ng static address"