Codebase list partman-auto / kali/152 debian / po / tl.po
kali/152

Tree @kali/152 (Download .tar.gz)

tl.po @kali/152raw · history · blame

# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Tagalog messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2004-2010 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Ipinamamahagi ang talaksang ito alinsunod sa lisensiya ng debian-installer.
# Eric Pareja <[email protected]>, 2004-200
# Rick Bahague, Jr. <[email protected]>, 2004
# Reviewed by Roel Cantada on Feb-Mar 2005.
# Sinuri ni Roel Cantada noong Peb-Mar 2005.
# This file is maintained by Eric Pareja <[email protected]>
# Inaalagaan ang talaksang ito ni Eric Pareja <[email protected]>
#
# ituloy angsulong mga kapatid http://www.upm.edu.ph/~xenos
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Eric Pareja <[email protected]> 2005,2006
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-10 20:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-09 22:53+0800\n"
"Last-Translator: Eric Pareja <[email protected]>\n"
"Language-Team: Tagalog <[email protected]>\n"
"Language: tl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-auto.templates:1001
msgid "Please wait..."
msgstr "Maghintay ng sandali..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-auto.templates:2001
msgid "Computing the new partitions..."
msgstr "Tinatantiya ang mga bagong mga partisyon..."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-auto.templates:3001 ../partman-auto.templates:4001
msgid "Failed to partition the selected disk"
msgstr "Bigo sa pag-partisyon ng napiling disk"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-auto.templates:3001
msgid ""
"This probably happened because the selected disk or free space is too small "
"to be automatically partitioned."
msgstr ""
"Malamang ay nangyari ito dahil ang napiling disk o free space ay masyadong "
"maliit upang ma-partisyon ito ng awtomatiko."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-auto.templates:4001
msgid ""
"This probably happened because there are too many (primary) partitions in "
"the partition table."
msgstr ""
"Malamang ay nangyari ito dahil marami masyadong (pangunahing) partisyon sa "
"partisyon teybol."

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:9001
msgid "Partitioning method:"
msgstr "Paraan ng pag-partisyon:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-auto.templates:5001
msgid ""
"The installer can guide you through partitioning a disk (using different "
"standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided "
"partitioning you will still have a chance later to review and customise the "
"results."
msgstr ""
"Ang tagaluklok na ito ay maaaring magbigay gabay sa inyo sa pagpartisyon ng "
"disk (gamit ang iba't ibang mga iskema), o kung inyong nais, maaari ninyong "
"gawin ito ng mano-mano. Kung piliin niyong gamitin ang pangpartisyon na may "
"gabay, mayroon pa rin kayong pagkakataon na kilatisin at baguhin ang "
"kalalabasan."

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:9001
msgid ""
"If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked "
"which disk should be used."
msgstr ""
"Kung piliin ninyo ang pag-partisyon na may gabay para sa buong disk, kayo ay "
"tatanungin kung anong disk ang gagamitin."

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-auto.templates:10001
msgid "Partitioning scheme:"
msgstr "Balak na pag-partisyon:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#. "Selected for partitioning" can be either an entire disk
#. of "the largest continuous free space" on an existing disk
#. TRANSLATORS, please take care to choose something appropriate for both
#.
#. It is followed by a variable giving the chosen disk, hence the colon
#. at the end of the sentence. Please keep it.
#: ../partman-auto.templates:10001
msgid "Selected for partitioning:"
msgstr "Napili na ipapartisyon:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-auto.templates:10001
msgid ""
"The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you "
"are unsure, choose the first one."
msgstr ""
"Ang disk ay maaaring i-partisyon gamit ang isa sa ilang mga paraan. Kung "
"hindi kayo nakakatiyak, piliin ang una."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-auto.templates:11001
msgid "Unusable free space"
msgstr "Hindi magamit na free space"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-auto.templates:11001
msgid ""
"Partitioning failed because the chosen free space may not be used. There are "
"probably too many (primary) partitions in the partition table."
msgstr ""
"Bigo ang pag-partisyon dahil ang napiling free space ay hindi magagamit. "
"Malamang ay sobra ang mga (primary) partisyon sa partisyon teybol."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:14001
msgid "Guided partitioning"
msgstr "Pag-partisyon na may gabay"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:15001
msgid "Guided - use the largest continuous free space"
msgstr "May gabay - gamitin ang pinakamalaking malayang puwang na magkarugtong"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:16001
msgid "Guided - use entire disk"
msgstr "May gabay - gamitin ang buong disk"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-auto.templates:17001
msgid "Select disk to partition:"
msgstr "Piliin ang disk na ipapartisyon:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-auto.templates:17001
msgid ""
"Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you "
"have confirmed that you really want to make the changes."
msgstr ""
"Unawain na mabubura ang lahat ng datos sa disk na pipiliin ninyo, ngunit "
"hindi ito gagawin hangga't hindi pa natitiyak na nais ninyong gawin ito."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual
#: ../partman-auto.templates:18001
msgid "Manual"
msgstr "Mano-mano"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:19001
msgid "Automatically partition the free space"
msgstr "Ipartisyon ang free space ng awtomatiko"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:20001
msgid "All files in one partition (recommended for new users)"
msgstr "Lahat ng mga talaksan sa iisang partisyon (mungkahi ito sa baguhan)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:21001
msgid "Separate /home partition"
msgstr "Ihiwalay ang partisyon na /home "

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:22001
msgid "Separate /home, /var, and /tmp partitions"
msgstr "Ihiwalay na partisyon ng /home, /var, at /tmp"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:23001
msgid "Small-disk (< 1GB) partitioning scheme"
msgstr "Iskemang pagpartisyon pang-maliit na disk (< 1GB) "