Codebase list gnome-shell-extensions / upstream/3.38.0 po / nl.po
upstream/3.38.0

Tree @upstream/3.38.0 (Download .tar.gz)

nl.po @upstream/3.38.0

d3beb6f
 
 
 
6e7845f
a4ae548
d3beb6f
 
 
13c99bb
 
6e7845f
 
1857fa0
a4ae548
d3beb6f
 
 
 
 
6e7845f
d3beb6f
 
1857fa0
d3beb6f
 
 
1857fa0
d3beb6f
 
 
13c99bb
d3beb6f
 
 
13c99bb
d3beb6f
 
 
1857fa0
d3beb6f
 
 
1857fa0
d3beb6f
 
 
 
1857fa0
 
d3beb6f
6e7845f
 
 
d3beb6f
6e7845f
d3beb6f
 
 
1857fa0
6e7845f
13c99bb
d3beb6f
1857fa0
6e7845f
d3beb6f
6e7845f
d3beb6f
 
 
6e7845f
1857fa0
 
d3beb6f
1857fa0
d3beb6f
 
 
1857fa0
d3beb6f
 
 
 
 
 
 
a4ae548
 
d3beb6f
1857fa0
d3beb6f
 
 
1857fa0
d3beb6f
 
 
 
 
 
 
 
 
 
6e7845f
 
d3beb6f
 
 
13c99bb
1857fa0
 
6e7845f
1857fa0
13c99bb
 
 
6e7845f
13c99bb
 
 
d3beb6f
 
 
13c99bb
d3beb6f
 
 
13c99bb
d3beb6f
 
 
1857fa0
a4ae548
 
d3beb6f
1857fa0
 
 
 
 
d3beb6f
 
 
1857fa0
d3beb6f
 
 
13c99bb
d3beb6f
 
 
13c99bb
d3beb6f
 
 
13c99bb
d3beb6f
 
 
13c99bb
d3beb6f
 
 
13c99bb
d3beb6f
 
 
6e7845f
d3beb6f
 
 
6e7845f
d3beb6f
 
 
6e7845f
d3beb6f
 
 
6e7845f
d3beb6f
 
 
6e7845f
d3beb6f
 
 
6e7845f
d3beb6f
 
 
1857fa0
d3beb6f
 
 
1857fa0
d3beb6f
 
1857fa0
d3beb6f
 
6e7845f
 
d3beb6f
1857fa0
6e7845f
13c99bb
6e7845f
13c99bb
 
 
 
6e7845f
13c99bb
 
 
a4ae548
 
 
13c99bb
a4ae548
 
 
 
 
 
 
6e7845f
d3beb6f
 
 
6e7845f
d3beb6f
 
 
6e7845f
d3beb6f
 
 
6e7845f
d3beb6f
 
 
6e7845f
a4ae548
 
 
6e7845f
 
13c99bb
 
 
6e7845f
d3beb6f
 
 
6e7845f
d3beb6f
 
 
a4ae548
6e7845f
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
13c99bb
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
a4ae548
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
# Dutch translation for gnome-shell-extensions.
# Copyright (C) 2013 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
# Reinout van Schouwen <[email protected]>, 2013, 2014.
# Nathan Follens <[email protected]>, 2015-2017, 2019-2020.
# Hannie Dumoleyn <[email protected]>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-28 00:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-25 17:37+0200\n"
"Last-Translator: Nathan Follens <[email protected]>\n"
"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: data/gnome-classic.desktop.in:3 data/gnome-classic.session.desktop.in:3
msgid "GNOME Classic"
msgstr "Gnome klassiek"

#: data/gnome-classic.desktop.in:4
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "Deze sessie meldt u aan bij Gnome klassiek"

#: extensions/apps-menu/extension.js:113
msgid "Favorites"
msgstr "Favorieten"

#: extensions/apps-menu/extension.js:369
msgid "Applications"
msgstr "Toepassingen"

#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:6
msgid "Application and workspace list"
msgstr "Toepassings- en werkbladlijst"

#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:7
msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number"
msgstr ""
"Een lijst van tekenreeksen, elk bestaande uit een toepassings-id (desktop-"
"bestandsnaam), gevolgd door een dubbele punt en het werkbladnummer"

#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:35
msgid "Workspace Rules"
msgstr "Werkbladregels"

#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:243
msgid "Add Rule"
msgstr "Regel toevoegen"

#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
#: extensions/drive-menu/extension.js:112
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:233
#, javascript-format
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
msgstr "Uitwerpen van station ‘%s’ mislukt:"

#: extensions/drive-menu/extension.js:128
msgid "Removable devices"
msgstr "Verwijderbare apparaten"

#: extensions/drive-menu/extension.js:155
msgid "Open Files"
msgstr "Bestanden openen"

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "Meer schermruimte gebruiken voor vensters"

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:6
msgid ""
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr ""
"Proberen om meer schermruimte te gebruiken voor het plaatsen van "
"vensterminiaturen door aanpassing aan de schermverhoudingen en door ze "
"verder te consolideren teneinde het begrenzingskader te reduceren. Deze "
"instelling heeft alleen effect bij de natuurlijke plaatsingsstrategie."

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11
msgid "Place window captions on top"
msgstr "Vensterbijschriften bovenaan plaatsen"

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12
msgid ""
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
"Indien waar, dan worden vensterbijschriften bovenaan de respectievelijke "
"miniatuur geplaatst, waarbij de standaardpositionering onderaan genegeerd "
"wordt. Het wijzigen van deze instelling vereist het herstarten van de shell "
"om effect te sorteren."

#: extensions/places-menu/extension.js:89
#: extensions/places-menu/extension.js:93
msgid "Places"
msgstr "Locaties"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:46
#, javascript-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Starten van ‘%s’ mislukt"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:61
#, javascript-format
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
msgstr "Koppelen van volume mislukt voor ‘%s’"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:148
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:171
msgid "Computer"
msgstr "Computer"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:359
msgid "Home"
msgstr "Persoonlijke map"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:404
msgid "Browse Network"
msgstr "Netwerk doorbladeren"

#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:7
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
msgstr "Schermafdrukafmetingen doorlopen"

#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:11
msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward"
msgstr "Schermafdrukafmetingen omgekeerd doorlopen"

#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:5
msgid "Theme name"
msgstr "Themanaam"

#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:6
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "De naam van het thema, te laden vanuit ~/.themes/name/gnome-shell"

#: extensions/window-list/extension.js:98
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"

#: extensions/window-list/extension.js:118
msgid "Unminimize"
msgstr "Zichtbaar maken"

#: extensions/window-list/extension.js:118
msgid "Minimize"
msgstr "Minimaliseren"

#: extensions/window-list/extension.js:125
msgid "Unmaximize"
msgstr "Herstellen"

#: extensions/window-list/extension.js:125
msgid "Maximize"
msgstr "Maximaliseren"

#: extensions/window-list/extension.js:428
msgid "Minimize all"
msgstr "Alles minimaliseren"

#: extensions/window-list/extension.js:434
msgid "Unminimize all"
msgstr "Alles zichtbaar maken"

#: extensions/window-list/extension.js:440
msgid "Maximize all"
msgstr "Alles maximaliseren"

#: extensions/window-list/extension.js:448
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Alles herstellen"

#: extensions/window-list/extension.js:456
msgid "Close all"
msgstr "Alles sluiten"

#: extensions/window-list/extension.js:734
msgid "Window List"
msgstr "Vensterlijst"

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:12
msgid "When to group windows"
msgstr "Wanneer vensters te groeperen"

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:13
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are “never”, “auto” and “always”."
msgstr ""
"Beslist wanneer vensters van dezelfde toepassing in de vensterlijst te "
"groeperen. Mogelijke waarden zijn ‘never’ (nooit), ‘auto’ en "
"‘always’ (altijd)."

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
#: extensions/window-list/prefs.js:100
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Vensters van alle werkbladen tonen"

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one."
msgstr ""
"Bepaalt of de vensters van alle werkbladen of enkel die van de huidige "
"getoond worden."

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27
msgid "Show the window list on all monitors"
msgstr "De vensterlijst op alle beeldschermen tonen"

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:28
msgid ""
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
"primary one."
msgstr ""
"Bepaalt of de vensterlijst op alle verbonden beeldschermen of enkel op het "
"primaire beeldscherm wordt weergegeven."

#: extensions/window-list/prefs.js:29
msgid "Window Grouping"
msgstr "Venstergroepering"

#: extensions/window-list/prefs.js:58
msgid "Never group windows"
msgstr "Vensters nooit groeperen"

#: extensions/window-list/prefs.js:59
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "Vensters groeperen wanneer de ruimte beperkt is"

#: extensions/window-list/prefs.js:60
msgid "Always group windows"
msgstr "Vensters altijd groeperen"

#: extensions/window-list/prefs.js:94
msgid "Show on all monitors"
msgstr "Tonen op alle beeldschermen"

#: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:207
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:213
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Werkbladindicator"

#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:34
msgid "Workspace Names"
msgstr "Werkbladnamen"

#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:67
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Werkblad %d"

#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:218
msgid "Add Workspace"
msgstr "Werkblad toevoegen"

#~ msgid "Application"
#~ msgstr "Toepassing"

#~ msgid "Create new matching rule"
#~ msgstr "Nieuwe vergelijkingsregel aanmaken"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Toevoegen"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Naam"

#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
#~ msgstr "Modaal dialoogvenster vastmaken aan bovenliggend venster"

#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "Deze sleutel heeft voorrang op de sleutel in org.gnome.mutter bij het "
#~ "draaien van Gnome Shell."

#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
#~ msgstr "Volgorde van knoppen op de titelbalk"

#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
#~ "running GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "Deze sleutel heeft voorrang op de sleutel in org.gnome.desktop.wm."
#~ "preferences bij het draaien van Gnome Shell."

#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
#~ msgstr ""
#~ "Randtegels inschakelen bij het slepen van vensters naar schermranden"

#~ msgid "Workspaces only on primary monitor"
#~ msgstr "Werkbladen alleen op primaire beeldscherm"

#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
#~ msgstr "Focus pas wijzigen nadat de muisaanwijzer is gestopt met bewegen"

#~ msgid "Thumbnail only"
#~ msgstr "Alleen miniatuur"

#~ msgid "Application icon only"
#~ msgstr "Alleen toepassingspictogram"

#~ msgid "Thumbnail and application icon"
#~ msgstr "Miniatuur en toepassingspictogram"

#~ msgid "Present windows as"
#~ msgstr "Vensters presenteren als"

#~ msgid "Activities Overview"
#~ msgstr "Activiteitenoverzicht"

#~ msgid "Hello, world!"
#~ msgstr "Hallo wereld!"

#~ msgid "Alternative greeting text."
#~ msgstr "Alternatieve begroetingstekst."

#~ msgid ""
#~ "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on "
#~ "the panel."
#~ msgstr ""
#~ "Indien niet leeg, bevat het de tekst die getoond wordt bij het klikken op "
#~ "het paneel."

#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Bericht"

#~ msgid ""
#~ "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell "
#~ "and as such it has little functionality on its own.\n"
#~ "Nevertheless it’s possible to customize the greeting message."
#~ msgstr ""
#~ "Example beoogt om te laten zien hoe u een zich goed gedragende "
#~ "uitbreiding voor de Shell kunt bouwen. Als zodanig heeft het weinig eigen "
#~ "functionaliteit.\n"
#~ "Niettemin is het mogelijk om de begroetingstekst aan te passen."

#~ msgid "GNOME Shell Classic"
#~ msgstr "Gnome Shell klassiek"

#~ msgid "Window management and application launching"
#~ msgstr "Vensterbeheer en toepassingen starten"

#~ msgid "CPU"
#~ msgstr "CPU"

#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Geheugen"