Codebase list gnome-shell-extensions / 2670a6f po / ro.po
2670a6f

Tree @2670a6f (Download .tar.gz)

ro.po @2670a6fraw · history · blame

# Romanian translation for gnome-shell-extensions.
# Copyright (C) 2014 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
# Bogdan Mințoi <[email protected]>, 2014.
# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-19 08:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-19 20:23+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Classic"
msgstr "GNOME Clasic"

#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "Această sesiune vă autentifică în GNOME Clasic"

#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Atașează dialogul modal la fereastra părinte"

#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Această cheie înlocuiește cheia corespondentă din org.gnome.mutter când "
"interfața GNOME rulează."

#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Aranjamentul butoanelor din bara de titlu"

#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
"GNOME Shell."
msgstr ""
"Această cheie înlocuiește cheia corespondentă din "
"org.gnome.desktop.wm.preferences când interfața GNOME rulează."

#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Activează mozaic lateral la plasarea ferestrelor pe marginile ecranului"

#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:6
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Spații de lucru doar pe monitorul principal"

#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:7
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Întârzie schimbările de focus în modul maus până când cursorul se oprește"

#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only"
msgstr "Doar miniatură"

#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:21
msgid "Application icon only"
msgstr "Doar pictograma aplicației"

#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:22
msgid "Thumbnail and application icon"
msgstr "Miniatură și pictograma aplicației"

#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:38
msgid "Present windows as"
msgstr "Prezintă ferestrele ca"

#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:69
msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "Arată doar ferestrele aflate în spațiul de lucru actual"

#: ../extensions/apps-menu/extension.js:39
msgid "Activities Overview"
msgstr "Panoramă activități"

#: ../extensions/apps-menu/extension.js:110
msgid "Favorites"
msgstr "Favorite"

#: ../extensions/apps-menu/extension.js:279
msgid "Applications"
msgstr "Aplicații"

#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
msgid "Application and workspace list"
msgstr "Lista de aplicații și spații de lucru"

#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number"
msgstr ""
"O listă de șiruri de caractere, fiecare conținând un id de aplicație (numele "
"fișierului de birou) urmat de simbolul „două puncte” și un număr al "
"spațiului de lucru"

#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:60
msgid "Application"
msgstr "Aplicație"

#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:69
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:127
msgid "Workspace"
msgstr "Spațiu de lucru"

#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:85
msgid "Add Rule"
msgstr "Adaugă o regulă"

#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
msgid "Create new matching rule"
msgstr "Creează o regulă nouă de potrivire"

#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
msgid "Add"
msgstr "Adaugă"

#: ../extensions/drive-menu/extension.js:106
#, javascript-format
msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
msgstr "Scoaterea unității „%s” a eșuat:"

#: ../extensions/drive-menu/extension.js:124
msgid "Removable devices"
msgstr "Dispozitive detașabile"

#: ../extensions/drive-menu/extension.js:149
msgid "Open File"
msgstr "Deschide fișier"

#: ../extensions/example/extension.js:17
msgid "Hello, world!"
msgstr "Bună ziua, lume!"

#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1
msgid "Alternative greeting text."
msgstr "Text alternativ de salut."

#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
"panel."
msgstr ""
"Dacă nu este gol, conține un text care va fi afișat când se apasă clic pe "
"panou."

#: ../extensions/example/prefs.js:30
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"

#: ../extensions/example/prefs.js:43
msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
"as such it has little functionality on its own.\n"
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
msgstr ""
"Exemplul are ca scop să prezinte cum anume să construiți extensii pentru "
"Shell, ce se comportă corect, și are o funcționalitate proprie redusă.\n"
"Cu toate acestea, este posibil să personalizați mesajul de întâmpinare."

#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "Folosește mai mult din ecran pentru ferestre"

#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr ""
"Încearcă să utilizeze mai mult ecran pentru a plasa miniaturile ferestrelor "
"adaptând raportul de aspect al ecranului, și consolidându-le pentru a reduce "
"cadrul înconjurător. Această configurare este valabilă numai pentru "
"strategia de plasare naturală."

#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
msgid "Place window captions on top"
msgstr "Plasează titlul ferestrelor deasupra"

#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
"Dacă este adevărat, va plasa titlul ferestrelor deasupra miniaturilor "
"respective, înlocuind plasarea implicită a shell-ului în partea de jos. "
"Schimbând această configurare necesită repornire shell-ului pentru a avea "
"efect."

#: ../extensions/places-menu/extension.js:78
#: ../extensions/places-menu/extension.js:81
msgid "Places"
msgstr "Locații"

#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:57
#, javascript-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "Nu s-a putut lansa „%s”"

#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:99
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:122
msgid "Computer"
msgstr "Calculator"

#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:200
msgid "Home"
msgstr "Acasă"

#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:287
msgid "Browse Network"
msgstr "Navighează rețeaua"

#: ../extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml.in.h:1
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
msgstr "Ciclează dimensiunile capturilor de ecran"

#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
msgid "Theme name"
msgstr "Numele temei"

#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "Numele temei, ce va fi încărcată din ~/.themes/name/gnome-shell"

#: ../extensions/window-list/extension.js:109
msgid "Close"
msgstr "Închide"

#: ../extensions/window-list/extension.js:119
msgid "Unminimize"
msgstr "Deminimizează"

#: ../extensions/window-list/extension.js:120
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizează"

#: ../extensions/window-list/extension.js:126
msgid "Unmaximize"
msgstr "Demaximizează"

#: ../extensions/window-list/extension.js:127
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizează"

#: ../extensions/window-list/extension.js:399
msgid "Minimize all"
msgstr "Minimizează tot"

#: ../extensions/window-list/extension.js:407
msgid "Unminimize all"
msgstr "Deminimizează tot"

#: ../extensions/window-list/extension.js:415
msgid "Maximize all"
msgstr "Maximizează tot"

#: ../extensions/window-list/extension.js:424
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Demaximizează tot"

#: ../extensions/window-list/extension.js:433
msgid "Close all"
msgstr "Închide tot"

#: ../extensions/window-list/extension.js:650
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Indicator al spațiului de lucru"

#: ../extensions/window-list/extension.js:809
msgid "Window List"
msgstr "Lista ferestrelor"

#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1
msgid "When to group windows"
msgstr "Când să fie grupate ferestrele"

#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr ""
"Decide când să fie grupate ferestrele aceleiași aplicații în lista "
"ferestrei. Valorile posibile sunt „niciodată”, „auto” și „întotdeauna”."

#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show the window list on all monitors"
msgstr "Afișează lista ferestrelor pe toate monitoarele"

#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
"primary one."
msgstr ""
"Dacă să se arate lista ferestrelor pe toate monitoarele conectate sau doar "
"pe cel primar."

#: ../extensions/window-list/prefs.js:32
msgid "Window Grouping"
msgstr "Gruparea ferestrelor"

#: ../extensions/window-list/prefs.js:50
msgid "Never group windows"
msgstr "Nu grupa ferestrele niciodată"

#: ../extensions/window-list/prefs.js:51
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "Grupează ferestrele când spațiul e limitat"

#: ../extensions/window-list/prefs.js:52
msgid "Always group windows"
msgstr "Grupează ferestrele întotdeauna"

#: ../extensions/window-list/prefs.js:75
msgid "Show on all monitors"
msgstr "Arată pe toate monitoarele"

#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
msgid "Workspace Names"
msgstr "Numele spațiilor de lucru"

#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:157
msgid "Name"
msgstr "Nume"

#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:198
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Spațiu de lucru %d"

#~ msgid "GNOME Shell Classic"
#~ msgstr "Interfața clasică GNOME"

#~ msgid "Window management and application launching"
#~ msgstr "Gestionarea ferestrei și lansarea aplicației"

#~ msgid "CPU"
#~ msgstr "CPU"

#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Memorie"