Codebase list gnome-shell-extensions / debian/3.20.1-1 po / nb.po
debian/3.20.1-1

Tree @debian/3.20.1-1 (Download .tar.gz)

nb.po @debian/3.20.1-1raw · history · blame

# Norwegian bokmål translation of gnome-shell-extensions.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Kjartan Maraas <[email protected]>, 2011-2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions 3.15.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-31 00:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-31 00:49+0100\n"
"Last-Translator: Åka Sikrom <[email protected]>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <[email protected]>\n"
"Language: Norwegian bokmål\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Classic"
msgstr "Klassisk GNOME"

#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "Denne økten logger inn i klassisk GNOME"

#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Fest modal dialog til opphavsvindu"

#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Denne nøkkelen overstyrer nøkkelen i org.gnome.mutter når GNOME Shell kjører."

#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Plassering av knapper på tittellinjen"

#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
"GNOME Shell."
msgstr ""
"Denne nøkkelen overstyrer nøkkelen i org.gnome.desktop.wm.preferences når "
"GNOME Shell kjører."

#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Del opp skjermkantene i fliser når brukeren drar og slipper vinduer på dem"

#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:6
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Arbeidsområder kun på hovedskjerm"

#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:7
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Vent med å endre fokus i mus-modus til pekeren holdes i ro"

#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only"
msgstr "Kun miniatyr"

#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:21
msgid "Application icon only"
msgstr "Kun programikon"

#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:22
msgid "Thumbnail and application icon"
msgstr "Miniatyr og programikon"

#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:38
msgid "Present windows as"
msgstr "Vis vinduer som"

#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:69
msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "Vis kun vinduer i aktivt arbeidsområde"

#: ../extensions/apps-menu/extension.js:39
msgid "Activities Overview"
msgstr "Aktivitetsoversikt"

#: ../extensions/apps-menu/extension.js:114
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritter"

#: ../extensions/apps-menu/extension.js:283
msgid "Applications"
msgstr "Programmer"

#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
msgid "Application and workspace list"
msgstr "Liste med programmer og arbeidsområder"

#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number"
msgstr ""
"En liste med strenger som inneholder en ID for et program (navn på .desktop-"
"fil), fulgt av et kolon og arbeidsområdenummeret"

#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:60
msgid "Application"
msgstr "Program"

#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:69
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:127
msgid "Workspace"
msgstr "Arbeidsområde"

#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:85
msgid "Add Rule"
msgstr "Legg til regel"

#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
msgid "Create new matching rule"
msgstr "Lag en ny regel for treff"

#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
msgid "Add"
msgstr "Legg til"

#: ../extensions/drive-menu/extension.js:106
#, javascript-format
msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
msgstr "Utløsing av stasjon «%s» feilet:"

#: ../extensions/drive-menu/extension.js:124
msgid "Removable devices"
msgstr "Avtagbare enheter"

#: ../extensions/drive-menu/extension.js:151
msgid "Open File"
msgstr "Åpne fil"

#: ../extensions/example/extension.js:17
msgid "Hello, world!"
msgstr "Hallo verden!"

#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1
msgid "Alternative greeting text."
msgstr "Alternativ velkomsttekst."

#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
"panel."
msgstr ""
"Hvis denne ikke er tom, inneholder den tekst som vises når brukeren klikker "
"på panelet."

#: ../extensions/example/prefs.js:30
msgid "Message"
msgstr "Melding"

#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
#. translated
#: ../extensions/example/prefs.js:43
msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
"as such it has little functionality on its own.\n"
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
msgstr ""
"Example har som hensikt å vise hvordan du kan bygge godt fungerende "
"utvidelser til Gnome-skallet, og byr dermed på lite funksjonalitet i seg "
"selv.\n"
"Hvis du likevel har lyst, kan du tilpasse velkomstmeldingen."

#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "Bruk mer skjerm til vinduer"

#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr ""
"Prøv å bruke mer skjermplass for å plassere miniatyrvinduer ved å tilpasse "
"dem til skjermens høyde- og breddeforhold, og slå dem sammen ytterligere for "
"å redusere avgrensingsboksen. Denne innstillinga gjelder bare med naturlig "
"plassering-strategien."

#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
msgid "Place window captions on top"
msgstr "Plasser vindutekster i toppen"

#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
"Hvis verdien av denne er «true» (sann), plasseres vindutekster i toppen av "
"gjeldende miniatyr og overstyrer skallets standard bunnplassering. Hvis du "
"endrer denne innstillinga, må du starte skallet på nytt for at den skal tre "
"i kraft."

#: ../extensions/places-menu/extension.js:78
#: ../extensions/places-menu/extension.js:81
msgid "Places"
msgstr "Steder"

#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:57
#, javascript-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "Klarte ikke å starte «%s»"

#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:99
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:122
msgid "Computer"
msgstr "Datamaskin"

#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:200
msgid "Home"
msgstr "Hjem"

#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:287
msgid "Browse Network"
msgstr "Bla gjennom nettverk"

#: ../extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml.in.h:1
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
msgstr "Bla gjennom størrelser på skjermdump"

#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:214
msgid "CPU"
msgstr "CPU"

#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:267
msgid "Memory"
msgstr "Minne"

#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
msgid "Theme name"
msgstr "Navn på tema"

#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "Navn på tema som skal lastes fra ~/.themes/name/gnome-shell"

#: ../extensions/window-list/extension.js:110
msgid "Close"
msgstr "Lukk"

#: ../extensions/window-list/extension.js:120
msgid "Unminimize"
msgstr "Gjenopprett"

#: ../extensions/window-list/extension.js:121
msgid "Minimize"
msgstr "Minimer"

#: ../extensions/window-list/extension.js:127
msgid "Unmaximize"
msgstr "Gjenopprett"

#: ../extensions/window-list/extension.js:128
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimer"

#: ../extensions/window-list/extension.js:390
msgid "Minimize all"
msgstr "Minimer alle"

#: ../extensions/window-list/extension.js:398
msgid "Unminimize all"
msgstr "Gjenopprett alle"

#: ../extensions/window-list/extension.js:406
msgid "Maximize all"
msgstr "Maksimer alle"

#: ../extensions/window-list/extension.js:415
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Gjenopprett alle"

#: ../extensions/window-list/extension.js:424
msgid "Close all"
msgstr "Lukk alle"

#: ../extensions/window-list/extension.js:706
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Arbeidsområdeindikator"

#: ../extensions/window-list/extension.js:869
msgid "Window List"
msgstr "Vinduliste"

#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1
msgid "When to group windows"
msgstr "Når vinduer skal grupperes"

#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr ""
"Avgjør når vinduer fra samme program skal grupperes i vindulista. Mulige "
"verdier er «never» (aldri), «auto» og «always» (alltid)."

#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show the window list on all monitors"
msgstr "Vis vindulisten på alle skjermer"

#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
"primary one."
msgstr "Hvorvidt vindulisten skal vises på alle tilkoblede skjermer eller bare primærskjerm."

#: ../extensions/window-list/prefs.js:32
msgid "Window Grouping"
msgstr "Gruppering av vinduer"

#: ../extensions/window-list/prefs.js:50
msgid "Never group windows"
msgstr "Aldri grupper vinduer"

#: ../extensions/window-list/prefs.js:51
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "Grupper vinduer når det er begrenset med plass"

#: ../extensions/window-list/prefs.js:52
msgid "Always group windows"
msgstr "Alltid grupper vinduer"

#: ../extensions/window-list/prefs.js:75
msgid "Show on all monitors"
msgstr "Vis på alle skjermer"

#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
msgid "Workspace Names"
msgstr "Navn på arbeidsområder"

#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:157
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:198
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbeidsområde %d"