Codebase list gnome-shell-extensions / d3beb6f po / eo.po
d3beb6f

Tree @d3beb6f (Download .tar.gz)

eo.po @d3beb6fraw · history · blame

# Esperanto translation for gnome-shell-extensions.
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
# Kristjan SCHMIDT <[email protected]>, 2011.
# Ryan Lortie <[email protected]>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-05 02:00-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-05 01:58-0400\n"
"Last-Translator: Ryan Lortie <[email protected]>\n"
"Language-Team: Esperanto <[email protected]>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Classic"
msgstr "GNOME-klasika"

#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "Ĉi seanco ensalutas vin GNOME-klasiken"

#: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell Classic"
msgstr "GNOME-ŝelo-klasika"

#: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Fenestra administrado kaj aplikaĵa lanĉo"

#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Kunligi modalan dialogon al la patra fenestro"

#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Ĉi ŝlosilo atutas la ŝlosilon en org.gnome.mutter kiam rulanta GNOME-ŝelon."

#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Aktivigi kahelan aranĝon kiam demetante fenestrojn sur ekranaj borderoj"

#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Laborspacoj nur sur la ĉefa ekrano"

#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "En musa reĝimo, prokrasti ŝanĝi fokuson ĝis la musmontrilo haltas"

#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only"
msgstr "Miniaturo nur"

#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:21
msgid "Application icon only"
msgstr "Aplikaĵa piktogramo nur"

#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:22
msgid "Thumbnail and application icon"
msgstr "Miniaturo kaj aplikaĵo piktogramo"

#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:37
msgid "Present windows as"
msgstr "Prezenti fenestron kiel"

#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:62
msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "Montri nur fenestrojn en la aktuala laborspaco"

#: ../extensions/apps-menu/extension.js:39
msgid "Activities Overview"
msgstr "Aktivecoj-Superrigardon"

#: ../extensions/apps-menu/extension.js:113
msgid "Favorites"
msgstr "Plej ŝatataj"

#: ../extensions/apps-menu/extension.js:282
msgid "Applications"
msgstr "Aplikaĵoj"

#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
msgid "Application and workspace list"
msgstr "Aplikaĵa kaj laborspaca listo"

#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number"
msgstr ""
"Listo de ĉenoj, ĉiu enhavas aplikaĵan identigilon ('desktop' dosiernomo), "
"sevkita per dupunkto kaj la laborspaca numero"

#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:55
msgid "Application"
msgstr "Aplikaĵo"

#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:64
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
msgid "Workspace"
msgstr "Laborspaco"

#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:80
msgid "Add rule"
msgstr "Aldoni regulon"

#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:94
msgid "Create new matching rule"
msgstr "Krei novan kongruantan regulon"

#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:98
msgid "Add"
msgstr "Aldoni"

#: ../extensions/drive-menu/extension.js:73
#, javascript-format
msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
msgstr "Elĵeto de volumo '%s' malsukcesis:"

#: ../extensions/drive-menu/extension.js:90
msgid "Removable devices"
msgstr "Demeteblaj aparatoj"

#: ../extensions/drive-menu/extension.js:117
msgid "Open File"
msgstr "Malfermi dosieron"

#: ../extensions/example/extension.js:17
msgid "Hello, world!"
msgstr "Saluton, mondo!"

#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1
msgid "Alternative greeting text."
msgstr "Alterna saluta teksto."

#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
"panel."
msgstr ""
"Se ne malplena, enhavas la tekston kiu estos montrita kiam alklakante sur la "
"panelo."

#: ../extensions/example/prefs.js:30
msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
"as such it has little functionality on its own.\n"
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
msgstr ""
"Ekzemplo klopodas montri kial krei bone-kondutantan etendojn por la ŝelo kaj "
"sekve ne havas multan funkcion.\n"
"Tamen, eblas agordi la salutan mesagon."

#: ../extensions/example/prefs.js:36
msgid "Message:"
msgstr "Messaĝo:"

#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "Uzi pli da ekrano por fenetroj"

#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr ""
"Klopodi uzi pli da ekrano por fenestraj miniaturoj per adapti al la ekrana "
"aspekta rilatumo, kaj kunfandi ilin plu por redukti la limigan keston. Ĉi "
"agordo uzitas nur kun la natura lokada strategio."

#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
msgid "Place window captions on top"
msgstr "Meti fenestrajn apudskribojn supre"

#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
"Se agordita, meti fenestrajn apudskribojn super la miniaturo (la defaŭlto "
"estas meti ĝin malsupre). Si vi ŝanĝas ĉi agordon tiam vi devas restartigi "
"la ŝelon."

#: ../extensions/places-menu/extension.js:78
#: ../extensions/places-menu/extension.js:81
msgid "Places"
msgstr "Lokoj"

#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:58
#, javascript-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "Malsukceis lanĉi \"%s\""

#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:100
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:123
msgid "Computer"
msgstr "Komputilo"

#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:201
msgid "Home"
msgstr "Domo"

#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:288
msgid "Browse Network"
msgstr "Foliumi reton"

#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:214
msgid "CPU"
msgstr "Ĉefprocesoro"

#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:267
msgid "Memory"
msgstr "Memoro"

#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
msgid "Theme name"
msgstr "Etosnomo"

#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "La nomo de la etoso, malfermigi de ~/.themes/name/gnome-shell"

#: ../extensions/window-list/extension.js:92
msgid "Close"
msgstr "Malfermi"

#: ../extensions/window-list/extension.js:102
msgid "Unminimize"
msgstr "Neplejetigi"

#: ../extensions/window-list/extension.js:103
msgid "Minimize"
msgstr "Plejetigi"

#: ../extensions/window-list/extension.js:109
msgid "Unmaximize"
msgstr "Nemaksimumigi"

#: ../extensions/window-list/extension.js:110
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimumigi"

#: ../extensions/window-list/extension.js:270
msgid "Minimize all"
msgstr "Plejetigi ĉiujn"

#: ../extensions/window-list/extension.js:278
msgid "Unminimize all"
msgstr "Neplejetigi ĉiujn"

#: ../extensions/window-list/extension.js:286
msgid "Maximize all"
msgstr "Maksimumigi ĉiujn"

#: ../extensions/window-list/extension.js:295
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Nemaksimumigi ĉiujn"

#: ../extensions/window-list/extension.js:304
msgid "Close all"
msgstr "Fermi ĉiujn"

#: ../extensions/window-list/extension.js:591
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Laborspaco Indikilo"

#: ../extensions/window-list/extension.js:743
msgid "Window List"
msgstr "Fenestra listo"

#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1
msgid "When to group windows"
msgstr "Kiam grupigi fenestrojn"

#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr ""
"Decidas kiam grupi fenestrojn de la sama aplikaĵo en la fenestra listo. "
"Validaj valoroj estas \"never\" (neniam), \"auto\" (aŭtomate) kaj \"always"
"\" (ĉiam)."

#: ../extensions/window-list/prefs.js:30
msgid "Window Grouping"
msgstr "Fenestra grupigo"

#: ../extensions/window-list/prefs.js:49
msgid "Never group windows"
msgstr "Neniam grupigi fenestrojn"

#: ../extensions/window-list/prefs.js:50
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "Grupigi fenestrojn kiam spaco limitas"

#: ../extensions/window-list/prefs.js:51
msgid "Always group windows"
msgstr "Ĉiam grupigi fenestrojn"

#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
msgid "Workspace names:"
msgstr "Laborspacaj nomoj:"

#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:152
msgid "Name"
msgstr "Nomo"

#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:186
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Laborspaco %d"