Codebase list gnome-shell-extensions / fc289a2 po / de.po
fc289a2

Tree @fc289a2 (Download .tar.gz)

de.po @fc289a2raw · history · blame

  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22
 23
 24
 25
 26
 27
 28
 29
 30
 31
 32
 33
 34
 35
 36
 37
 38
 39
 40
 41
 42
 43
 44
 45
 46
 47
 48
 49
 50
 51
 52
 53
 54
 55
 56
 57
 58
 59
 60
 61
 62
 63
 64
 65
 66
 67
 68
 69
 70
 71
 72
 73
 74
 75
 76
 77
 78
 79
 80
 81
 82
 83
 84
 85
 86
 87
 88
 89
 90
 91
 92
 93
 94
 95
 96
 97
 98
 99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
# German translation for gnome-shell-extensions.
# Copyright (C) 2011 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
# Mario Blättermann <[email protected]>, 2011-2013.
# Christian Kirbach <[email protected]>, 2011, 2012.
# Benjamin Steinwender <[email protected]>, 2013.
# Wolfgang Stöggl <[email protected]>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-26 20:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-08 23:43+0100\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <[email protected]>\n"
"Language-Team: Deutsch <[email protected]>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Classic"
msgstr "GNOME Classic"

#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "Diese Sitzung meldet Sie in GNOME Classic an"

#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Einen modalen Dialog an das übergeordnete Fenster anhängen"

#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Dieser Schlüssel überschreibt den Schlüssel in »org.gnome.mutter«, wenn die "
"GNOME-Shell ausgeführt wird."

#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Anordnung von Knöpfen auf der Titelleiste"

#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
"GNOME Shell."
msgstr ""
"Dieser Schlüssel überschreibt den Schlüssel in »org.gnome.desktop.wm."
"preferences«, wenn die GNOME-Shell ausgeführt wird."

# identisch zum Schüssel in »gnome-shell«
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Größenanpassung aktivieren, wenn ein Fenster an die Bildschirmkante "
"verschoben wird"

#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:6
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Arbeitsflächen nur auf dem Primärmonitor"

#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:7
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Fokuswechsel im Mausmodus verzögern, bis sich der Zeiger nicht mehr bewegt."

#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only"
msgstr "Nur Vorschaubild"

#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:21
msgid "Application icon only"
msgstr "Nur Anwendungssymbol"

#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:22
msgid "Thumbnail and application icon"
msgstr "Vorschaubild und Anwendungssymbol"

#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:38
msgid "Present windows as"
msgstr "Fenster darstellen als"

#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:69
msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "Nur Fenster der aktuellen Arbeitsfläche anzeigen"

#: ../extensions/apps-menu/extension.js:39
msgid "Activities Overview"
msgstr "Aktivitäten-Übersicht"

#: ../extensions/apps-menu/extension.js:114
msgid "Favorites"
msgstr "Favoriten"

#: ../extensions/apps-menu/extension.js:283
msgid "Applications"
msgstr "Anwendungen"

#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
msgid "Application and workspace list"
msgstr "Anwendungs- und Arbeitsflächenliste"

#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number"
msgstr ""
"Eine Liste aus Zeichenketten, wovon jede eine Anwendungskennung (*.desktop-"
"Datei) enthält, gefolgt von einem Doppelpunkt und der Nummer der "
"Arbeitsfläche"

#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:60
msgid "Application"
msgstr "Anwendung"

#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:69
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:127
msgid "Workspace"
msgstr "Arbeitsfläche "

#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:85
msgid "Add Rule"
msgstr "Regel hinzufügen"

#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
msgid "Create new matching rule"
msgstr "Neue Übereinstimmungsregel erstellen"

#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"

#: ../extensions/drive-menu/extension.js:106
#, javascript-format
msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
msgstr "Auswerfen von Laufwerk »%s« schlug fehl:"

#: ../extensions/drive-menu/extension.js:124
msgid "Removable devices"
msgstr "Wechseldatenträger"

#: ../extensions/drive-menu/extension.js:151
msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"

#: ../extensions/example/extension.js:17
msgid "Hello, world!"
msgstr "Hallo Welt!"

#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1
msgid "Alternative greeting text."
msgstr "Alternativer Begrüßungstext."

#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
"panel."
msgstr ""
"Falls nicht leer, ist dies der Text, der beim Anklicken des Panels angezeigt "
"wird."

#: ../extensions/example/prefs.js:30
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"

#: ../extensions/example/prefs.js:43
msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
"as such it has little functionality on its own.\n"
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
msgstr ""
"Das Beispiel soll zeigen, wie sich korrekt verhaltende Erweiterungen für die "
"Shell erstellt werden. Es enthält grundlegende Funktionalität.\n"
"Es ist möglich, die Begrüßungsnachricht zu ändern."

#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "Mehr Bildschirmbereich für Fenster verwenden"

#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr ""
"Versuchen, mehr Bildschirmfläche zum Platzieren der Fenstervorschaubilder zu "
"verwenden, indem das Bildschirmseitenverhältnis berücksichtigt wird und "
"diese stärker zusammengelegt werden, um den umgebenden Rahmen zu "
"verkleinern. Diese Einstellung betrifft nur den natürlichen "
"Platzierungsalgorithmus."

#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
msgid "Place window captions on top"
msgstr "Fensterbeschriftungen oben platzieren"

#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
"Falls wahr, so werden die Fensterbeschriftungen über dem zugehörigen "
"Vorschaubild platziert und damit die Voreinstellung der Shell übergangen. "
"Eine Änderungseinstellung tritt erst mit einem Neustart der Shell in Kraft."

#: ../extensions/places-menu/extension.js:78
#: ../extensions/places-menu/extension.js:81
msgid "Places"
msgstr "Orte"

#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:57
#, javascript-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "Starten von »%s« fehlgeschlagen"

#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:99
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:122
msgid "Computer"
msgstr "Rechner"

#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:200
msgid "Home"
msgstr "Persönlicher Ordner"

#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:287
msgid "Browse Network"
msgstr "Netzwerk durchsuchen"

#: ../extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml.in.h:1
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
msgstr "Bildschirmfotogrößen nacheinander anzeigen"

#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:214
msgid "CPU"
msgstr "CPU"

#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:267
msgid "Memory"
msgstr "Speicher"

#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
msgid "Theme name"
msgstr "Themenname"

#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr ""
"Der Name des Themas, welches aus ~/.themes/name/gnome-shell geladen werden "
"soll"

#: ../extensions/window-list/extension.js:110
msgid "Close"
msgstr "Schließen"

#: ../extensions/window-list/extension.js:120
msgid "Unminimize"
msgstr "Minimieren rückgängig"

#: ../extensions/window-list/extension.js:121
msgid "Minimize"
msgstr "Minimieren"

#: ../extensions/window-list/extension.js:127
msgid "Unmaximize"
msgstr "Maximieren rückgängig"

#: ../extensions/window-list/extension.js:128
msgid "Maximize"
msgstr "Maximieren"

#: ../extensions/window-list/extension.js:390
msgid "Minimize all"
msgstr "Alle minimieren"

#: ../extensions/window-list/extension.js:398
msgid "Unminimize all"
msgstr "Alle minimieren rückgängig"

#: ../extensions/window-list/extension.js:406
msgid "Maximize all"
msgstr "Alle maximieren"

#: ../extensions/window-list/extension.js:415
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Alle maximieren rückgängig"

#: ../extensions/window-list/extension.js:424
msgid "Close all"
msgstr "Alle schließen"

#: ../extensions/window-list/extension.js:706
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Arbeitsflächenindikator"

#: ../extensions/window-list/extension.js:869
msgid "Window List"
msgstr "Fensterliste"

#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1
msgid "When to group windows"
msgstr "Legt fest, wann Fenster gruppiert werden"

#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr ""
"Legt fest, ob Fenster der gleichen Anwendung in der Fensterliste gruppiert "
"werden sollen. Mögliche Werte sind »never« (nie), »auto« (automatisch) und "
"»always« (immer)."

#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show the window list on all monitors"
msgstr "Die Fensterliste auf allen Bildschirmen anzeigen"

#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
"primary one."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Fensterliste auf allen angeschlossenen Bildschirmen "
"angezeigt wird oder nur auf dem Primären."

#: ../extensions/window-list/prefs.js:32
msgid "Window Grouping"
msgstr "Fenstergruppierung"

#: ../extensions/window-list/prefs.js:50
msgid "Never group windows"
msgstr "Fenster niemals gruppieren"

#: ../extensions/window-list/prefs.js:51
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "Fenster bei Platzmangel gruppieren"

#: ../extensions/window-list/prefs.js:52
msgid "Always group windows"
msgstr "Fenster immer gruppieren"

#: ../extensions/window-list/prefs.js:75
msgid "Show on all monitors"
msgstr "Auf allen Bildschirmen anzeigen"

#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
msgid "Workspace Names"
msgstr "Namen der Arbeitsflächen"

#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:157
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:198
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbeitsfläche %d"

#~ msgid "GNOME Shell Classic"
#~ msgstr "GNOME Shell Classic"

#~ msgid "Window management and application launching"
#~ msgstr "Fensterverwaltung und Anwendungsstart"

#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "Bereitschaft"

#~ msgid "Hibernate"
#~ msgstr "Ruhezustand"

#~ msgid "Power Off"
#~ msgstr "Ausschalten …"

#~ msgid "Enable suspending"
#~ msgstr "Bereitschaft einblenden"

#~ msgid "Control the visibility of the Suspend menu item"
#~ msgstr "Die Sichtbarkeit des Menüeintrags »Bereitschaft« festlegen"

#~ msgid "Enable hibernating"
#~ msgstr "Ruhezustand einblenden"

#~ msgid "Control the visibility of the Hibernate menu item"
#~ msgstr "Die Sichtbarkeit des Menüeintrags »Ruhezustand« festlegen"

#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"

#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Links"

#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Rechts"

#~ msgid "Upside-down"
#~ msgstr "Kopfüber"

#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Anzeige"

#~ msgid "Display Settings"
#~ msgstr "Bildschirmeinstellungen"

#~ msgid "The application icon mode."
#~ msgstr "Der Modus des Anwendungssymbols."

#~ msgid ""
#~ "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
#~ "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
#~ "only' (shows only the application icon) or 'both'."
#~ msgstr ""
#~ "Legt fest, wie die Fenster im Fensterumschalter angezeigt werden. Gültige "
#~ "Werte sind »thumbnail-only« (zeigt ein Vorschaubild des Fensters), »app-"
#~ "icon-only« (zeigt das Anwendungssymbol) oder »both« (beides)."

#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Geräte"

#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Lesezeichen"

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Netzwerk"

#~ msgid "File System"
#~ msgstr "Dateisystem"

#~ msgid "Drag here to add favorites"
#~ msgstr "Hierher ziehen, um zu Favoriten hinzuzufügen"

#~ msgid "New Window"
#~ msgstr "Neues Fenster"

#~ msgid "Quit Application"
#~ msgstr "Anwendung beenden"

#~ msgid "Remove from Favorites"
#~ msgstr "Aus Favoriten entfernen"