Codebase list gnome-shell-extensions / kali/3.34.2-1 po / ru.po
kali/3.34.2-1

Tree @kali/3.34.2-1 (Download .tar.gz)

ru.po @kali/3.34.2-1raw · history · blame

# Russian translation for gnome-shell-extensions.
# Copyright (C) 2011 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
# Yuri Myasoedov <[email protected]>, 2011, 2012, 2013.
# Stas Solovey <[email protected]>, 2011, 2012, 2013, 2015, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions gnome-3-0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-13 20:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-13 21:41+0300\n"
"Last-Translator: Stas Solovey <[email protected]>\n"
"Language-Team: Русский <[email protected]>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"

#: data/gnome-classic.desktop.in:3 data/gnome-classic.session.desktop.in:3
msgid "GNOME Classic"
msgstr "Классический GNOME"

#: data/gnome-classic.desktop.in:4
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "Данный сеанс использует классический рабочий стол GNOME"

#: extensions/apps-menu/extension.js:113
msgid "Favorites"
msgstr "Избранное"

#: extensions/apps-menu/extension.js:369
msgid "Applications"
msgstr "Приложения"

#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:6
msgid "Application and workspace list"
msgstr "Приложение и список рабочих областей"

#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:7
msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number"
msgstr ""
"Список строк, содержащих идентификатор приложения (имя desktop-файла), за "
"которым следует двоеточие и номер рабочего места"

#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:60
msgid "Application"
msgstr "Приложение"

#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:71
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:134
msgid "Workspace"
msgstr "Рабочая область"

#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:89
msgid "Add Rule"
msgstr "Добавить правило"

#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
msgid "Create new matching rule"
msgstr "Создать новое правило соответствия"

#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:117
msgid "Add"
msgstr "Добавить"

#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
#: extensions/drive-menu/extension.js:103
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:233
#, javascript-format
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
msgstr "Не удалось извлечь диск «%s»:"

#: extensions/drive-menu/extension.js:119
msgid "Removable devices"
msgstr "Съёмные устройства"

#: extensions/drive-menu/extension.js:146
msgid "Open Files"
msgstr "Открыть файлы"

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "Использовать дополнительную область экрана для окон"

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:6
msgid ""
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr ""
"Использовать дополнительную область экрана для расположения миниатюр, "
"изменяя соотношение сторон экрана и уплотняя размещение для уменьшения "
"размеров ограничивающей рамки. Этот параметр применяется только при "
"использовании алгоритма расположения миниатюр «natural»."

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11
msgid "Place window captions on top"
msgstr "Размещать заголовки окон сверху"

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12
msgid ""
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
"Если выбрано, то заголовки будет располагаться в верхней части миниатюры (по "
"умолчанию заголовки располагаются снизу). При изменении этого параметра, "
"чтобы оно вступило в силу, необходимо перезапустить Shell."

#: extensions/places-menu/extension.js:80
#: extensions/places-menu/extension.js:84
msgid "Places"
msgstr "Места"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:46
#, javascript-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Не удалось запустить «%s»"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:61
#, javascript-format
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
msgstr "Не удалось смонтировать том для «%s»"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:148
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:171
msgid "Computer"
msgstr "Компьютер"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:359
msgid "Home"
msgstr "Домашняя папка"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:404
msgid "Browse Network"
msgstr "Обзор сети"

#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:7
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
msgstr "Сменять размеры снимка экрана"

#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:11
msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward"
msgstr "Сменять размеры снимка экрана в обратном направлении"

#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:5
msgid "Theme name"
msgstr "Название темы"

#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:6
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "Название темы, загружаемой из ~/.themes/name/gnome-shell"

#: extensions/window-list/extension.js:98
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"

# ну или "восстановить", правда тогда появляется неоднозначный повтор (unmaximize)
#: extensions/window-list/extension.js:118
msgid "Unminimize"
msgstr "Вернуть"

#: extensions/window-list/extension.js:118
msgid "Minimize"
msgstr "Свернуть"

#: extensions/window-list/extension.js:125
msgid "Unmaximize"
msgstr "Восстановить"

#: extensions/window-list/extension.js:125
msgid "Maximize"
msgstr "Развернуть"

#: extensions/window-list/extension.js:431
msgid "Minimize all"
msgstr "Свернуть все"

# ну или "восстановить", правда тогда появляется неоднозначный повтор (unmaximize)
#: extensions/window-list/extension.js:437
msgid "Unminimize all"
msgstr "Вернуть все"

#: extensions/window-list/extension.js:443
msgid "Maximize all"
msgstr "Развернуть все"

#: extensions/window-list/extension.js:451
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Восстановить все"

#: extensions/window-list/extension.js:459
msgid "Close all"
msgstr "Закрыть все"

#: extensions/window-list/extension.js:741
msgid "Window List"
msgstr "Список окон"

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:12
msgid "When to group windows"
msgstr "Когда группировать окна"

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:13
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are “never”, “auto” and “always”."
msgstr ""
"Определяет, когда группировать окна одного и того же приложения в списке "
"окон. Возможные значения: «never» — никогда; «auto» — автоматически; "
"«always» — всегда."

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
#: extensions/window-list/prefs.js:82
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Отображать окна из всех рабочих областей"

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one."
msgstr "Показывать ли окна из всех рабочих областей или только из текущей."

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27
msgid "Show the window list on all monitors"
msgstr "Показывать список окон на всех мониторах"

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:28
msgid ""
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
"primary one."
msgstr ""
"Показывать ли список окон на всех подключенных мониторах или только на "
"основном."

#: extensions/window-list/prefs.js:25
msgid "Window Grouping"
msgstr "Группировка окон"

#: extensions/window-list/prefs.js:47
msgid "Never group windows"
msgstr "Никогда не группировать окна"

#: extensions/window-list/prefs.js:48
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "Группировать окна, если место ограничено"

#: extensions/window-list/prefs.js:49
msgid "Always group windows"
msgstr "Всегда группировать окна"

#: extensions/window-list/prefs.js:75
msgid "Show on all monitors"
msgstr "Показывать на всех мониторах"

#: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:211
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:216
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Индикатор рабочей области"

#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:129
msgid "Workspace Names"
msgstr "Названия рабочих областей"

#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:149
msgid "Name"
msgstr "Название"

#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:189
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Рабочая область %d"

#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
#~ msgstr "Прикреплять модальное диалоговое окно к родительскому окну"

#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "Этот ключ переопределяет ключ в org.gnome.mutter при запуске GNOME Shell."

#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
#~ msgstr "Расположение кнопок в заголовке"

#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
#~ "running GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "Этот ключ переопределяет ключ в org.gnome.desktop.wm.preferences при "
#~ "запуске GNOME Shell."

#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
#~ msgstr ""
#~ "Автоматически изменять размеры окна при перемещении окна к краям экрана"

#~ msgid "Workspaces only on primary monitor"
#~ msgstr "Рабочие места только на основном мониторе"

#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
#~ msgstr "Задержка изменения фокуса в режиме мыши после остановки указателя"

#~ msgid "Thumbnail only"
#~ msgstr "Только миниатюры"

#~ msgid "Application icon only"
#~ msgstr "Только значок приложения"

#~ msgid "Thumbnail and application icon"
#~ msgstr "Миниатюра и значок приложения"

#~ msgid "Present windows as"
#~ msgstr "Отображать окна как"

#~ msgid "Activities Overview"
#~ msgstr "Обзор"

#~ msgid "Hello, world!"
#~ msgstr "Привет, мир!"

#~ msgid "Alternative greeting text."
#~ msgstr "Альтернативный текст приветствия."

#~ msgid ""
#~ "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on "
#~ "the panel."
#~ msgstr ""
#~ "Если строка не пуста, то содержащийся в ней текст будет показан при "
#~ "нажатии на панель."

#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Сообщение"

#~ msgid ""
#~ "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell "
#~ "and as such it has little functionality on its own.\n"
#~ "Nevertheless it’s possible to customize the greeting message."
#~ msgstr ""
#~ "Цель расширения Example — показать, как создавать расширения для Shell, "
#~ "само по себе оно имеет малую функциональность.\n"
#~ "Тем не менее, можно настроить приветственное сообщение."

#~ msgid "CPU"
#~ msgstr "ЦП"

#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Память"

#~ msgid "GNOME Shell Classic"
#~ msgstr "Классический GNOME Shell"

#~ msgid "Window management and application launching"
#~ msgstr "Управление окнами и запуск приложений"