Codebase list gnome-shell-extensions / a371739 po / bg.po
a371739

Tree @a371739 (Download .tar.gz)

bg.po @a371739raw · history · blame

# Bulgarian translation for gnome-shell-extensions po-file.
# Copyright (C) 2014, 2015, 2017 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2021, 2022 Alexander Shopov <[email protected]>.
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
# Ivaylo Valkov <[email protected]>, 2014.
# Alexander Shopov <[email protected]>, 2014, 2015, 2021, 2022.
# Lyubomir Vasilev <[email protected]>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-12 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-13 11:40+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: data/gnome-classic.desktop.in:3
msgid "GNOME Classic"
msgstr "Класически GNOME"

#: data/gnome-classic.desktop.in:4 data/gnome-classic-wayland.desktop.in:4
#: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:4
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "Работната среда изглежда като класическия GNOME (2.x)"

#: data/gnome-classic-wayland.desktop.in:3
msgid "GNOME Classic on Wayland"
msgstr "Класически GNOME в Wayland"

#: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:3
msgid "GNOME Classic on Xorg"
msgstr "Класически GNOME в Xorg"

#: extensions/apps-menu/extension.js:112
msgid "Favorites"
msgstr "Любими"

#: extensions/apps-menu/extension.js:370
msgid "Applications"
msgstr "Програми"

#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:6
msgid "Application and workspace list"
msgstr "Списък с програмите и работните плотове"

#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:7
msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number"
msgstr ""
"Списък от низове. Всеки съдържа идентификатор на програма (име на файл „."
"desktop“), следван от знака „:“ и номер на работен плот"

#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:19
msgid "Workspace Rules"
msgstr "Правила за работните плотове"

#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:245
msgid "Add Rule"
msgstr "Добавяне на правило"

#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
#: extensions/drive-menu/extension.js:123
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:210
#, javascript-format
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
msgstr "Неуспешно изваждане на устройство „%s“:"

#: extensions/drive-menu/extension.js:139
msgid "Removable devices"
msgstr "Преносими медии"

#: extensions/drive-menu/extension.js:161
msgid "Open Files"
msgstr "Отваряне на файлове"

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "Повече пространство за прозорците"

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:6
msgid ""
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr ""
"Използване на по-голяма част от екрана за поставянето на мини изображения "
"чрез промяна на съотношението на страните и допълнително обединяване за "
"смаляване на обхващащия ги правоъгълник. Тази настройка се прилага само при "
"естествената стратегия за поставяне на прозорците."

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11
msgid "Place window captions on top"
msgstr "Заглавия на прозорците отгоре"

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12
msgid ""
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
"Ако е истина, заглавията на прозорците се поставят над мини изображенията "
"им, а не както е стандартно — отдолу. За прилагане на промяната на "
"настройката трябва да рестартирате обвивката на GNOME."

#: extensions/places-menu/extension.js:88
#: extensions/places-menu/extension.js:91
msgid "Places"
msgstr "Места"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:49
#, javascript-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Неуспешно стартиране на „%s“"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:64
#, javascript-format
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
msgstr "Неуспешно монтиране на тома „%s“"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:125
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:148
msgid "Computer"
msgstr "Компютър"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:336
msgid "Home"
msgstr "Домашна папка"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:381
msgid "Browse Network"
msgstr "Мрежа"

#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:7
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
msgstr "Смяна на размерите на снимката на екрана"

#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:11
msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward"
msgstr "Смяна на размерите на снимката на екрана наобратно"

#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:5
msgid "Theme name"
msgstr "Име на темата"

#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:6
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr ""
"Името на темата, която да бъде заредена от „~/.themes/name/gnome-shell“"

#: extensions/window-list/extension.js:72
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"

#: extensions/window-list/extension.js:92
msgid "Unminimize"
msgstr "Деминимизиране"

#: extensions/window-list/extension.js:92
msgid "Minimize"
msgstr "Минимизиране"

#: extensions/window-list/extension.js:99
msgid "Unmaximize"
msgstr "Демаксимизиране"

#: extensions/window-list/extension.js:99
msgid "Maximize"
msgstr "Максимизиране"

#: extensions/window-list/extension.js:434
msgid "Minimize all"
msgstr "Минимизиране на всички"

#: extensions/window-list/extension.js:440
msgid "Unminimize all"
msgstr "Деминимизиране на всички"

#: extensions/window-list/extension.js:446
msgid "Maximize all"
msgstr "Максимизиране на всички"

#: extensions/window-list/extension.js:454
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Демаксимизиране на всички"

#: extensions/window-list/extension.js:462
msgid "Close all"
msgstr "Затваряне на всички"

#: extensions/window-list/extension.js:741
msgid "Window List"
msgstr "Списък на прозорците"

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:12
msgid "When to group windows"
msgstr "Кога прозорците да се групират"

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:13
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are “never”, “auto” and “always”."
msgstr ""
"Кога прозорците на една програма да се групират в списъка с прозорците. "
"Възможните стойности са „never“ (никога), „auto“ (автоматично) и "
"„always“ (винаги)."

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
#: extensions/window-list/prefs.js:76
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Да се показват прозорците от всички работни плотове"

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one."
msgstr ""
"Дали да се показват прозорците от всички работни плотове или само от текущия."

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27
msgid "Show the window list on all monitors"
msgstr "Извеждане на списъка с прозорци на всички монитори"

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:28
msgid ""
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
"primary one."
msgstr ""
"Дали списъкът с прозорци да се извежда на всички монитори или само на "
"основния"

#: extensions/window-list/prefs.js:32
msgid "Window Grouping"
msgstr "Групиране на прозорци"

#: extensions/window-list/prefs.js:37
msgid "Never group windows"
msgstr "Никога да не се групират"

#: extensions/window-list/prefs.js:38
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "Групиране при ограничено място"

#: extensions/window-list/prefs.js:39
msgid "Always group windows"
msgstr "Винаги да се групират"

#: extensions/window-list/prefs.js:63
msgid "Show on all monitors"
msgstr "На всички монитори"

#: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:249
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:254
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Индикатор на работните плотове"

#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:18
msgid "Workspace Names"
msgstr "Имена на работните плотове"

#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:39
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Работен плот %d"

#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:184
msgid "Add Workspace"
msgstr "Добавяне на работен плот"