Codebase list gnome-shell-extensions / a371739 po / sl.po
a371739

Tree @a371739 (Download .tar.gz)

sl.po @a371739raw · history · blame

  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22
 23
 24
 25
 26
 27
 28
 29
 30
 31
 32
 33
 34
 35
 36
 37
 38
 39
 40
 41
 42
 43
 44
 45
 46
 47
 48
 49
 50
 51
 52
 53
 54
 55
 56
 57
 58
 59
 60
 61
 62
 63
 64
 65
 66
 67
 68
 69
 70
 71
 72
 73
 74
 75
 76
 77
 78
 79
 80
 81
 82
 83
 84
 85
 86
 87
 88
 89
 90
 91
 92
 93
 94
 95
 96
 97
 98
 99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
# Slovenian translation for gnome-shell-extensions.
# Copyright (C) YEAR Jens Lody
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
#
# Matej Urbančič <[email protected]>, 2018–2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-26 12:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-26 21:55+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <[email protected]>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <[email protected]>\n"
"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"

#: data/gnome-classic.desktop.in:3
msgid "GNOME Classic"
msgstr "Klasično namizje GNOME"

#: data/gnome-classic.desktop.in:4 data/gnome-classic-wayland.desktop.in:4
#: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:4
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "Seja omogoča prijavo v klasično namizje GNOME."

#: data/gnome-classic-wayland.desktop.in:3
#| msgid "GNOME Classic"
msgid "GNOME Classic on Wayland"
msgstr "Klasično namizje GNOME na sistemu Wayland"

#: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:3
msgid "GNOME Classic on Xorg"
msgstr "Klasično namizje GNOME na sistemu Xorg"

#: extensions/apps-menu/extension.js:112
msgid "Favorites"
msgstr "Priljubljeno"

#: extensions/apps-menu/extension.js:366
msgid "Applications"
msgstr "Programi"

#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:6
msgid "Application and workspace list"
msgstr "Seznam programov in delovnih površin"

#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:7
msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), followed by a colon and the "
"workspace number"
msgstr ""
"Seznam nizov z določilom ID programa (ime programa), ki mu sledi dvopičje in nato številka delovne površine."

#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:34
msgid "Workspace Rules"
msgstr "Pravila delovnih površin"

#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:236
msgid "Add Rule"
msgstr "Dodaj pravilo"

#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
#: extensions/drive-menu/extension.js:133 extensions/places-menu/placeDisplay.js:233
#, javascript-format
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
msgstr "Izmetavanje pogona »%s« je spodletelo:"

#: extensions/drive-menu/extension.js:149
msgid "Removable devices"
msgstr "Odstranljive naprave"

#: extensions/drive-menu/extension.js:171
msgid "Open Files"
msgstr "Odpri datoteke"

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "Uporabi več zaslona za okna"

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:6
msgid ""
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen aspect ratio, and consolidating "
"them further to reduce the bounding box. This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr ""
"Poskusi uporabiti več zaslona za postavitev sličic oken s prilagajanjem razmerja velikosti zaslona in "
"prilagajanjem postavitve okvirja. Nastavitev je mogoče uporabiti le z naravnim načinom postavitve."

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11
msgid "Place window captions on top"
msgstr "Postavi nazive oken na vrh "

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12
msgid ""
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding shell default of placing it at "
"the bottom. Changing this setting requires restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
"Izbrana možnost določi postavitev nazivov oken na vrh posamezne sličice in s tem prepiše privzeti izpis pod "
"sličico. Za uveljavitev sprememb je treba lupino ponovno zagnati."

#: extensions/places-menu/extension.js:88 extensions/places-menu/extension.js:91
msgid "Places"
msgstr "Mesta"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:46
#, javascript-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Zaganjanje »%s« je spodletelo."

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:61
#, javascript-format
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
msgstr "Priklapljanje nosilca za »%s« je spodletelo"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:148 extensions/places-menu/placeDisplay.js:171
msgid "Computer"
msgstr "Računalnik"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:359
msgid "Home"
msgstr "Osebna mapa"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:404
msgid "Browse Network"
msgstr "Prebrskaj omrežje"

#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:7
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
msgstr "Preklapljaj velikosti zaslonske slike"

#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:11
msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward"
msgstr "Preklapljaj velikosti zaslonske slike vzvratno"

#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:5
msgid "Theme name"
msgstr "Ime teme"

#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:6
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "Ime teme, ki bo naložena iz ~/.themes/name/gnome-shell"

#: extensions/window-list/extension.js:72
msgid "Close"
msgstr "Zapri"

#: extensions/window-list/extension.js:92
msgid "Unminimize"
msgstr "Povečaj"

#: extensions/window-list/extension.js:92
msgid "Minimize"
msgstr "Skrči"

#: extensions/window-list/extension.js:99
msgid "Unmaximize"
msgstr "Pomanjšaj"

#: extensions/window-list/extension.js:99
msgid "Maximize"
msgstr "Razpni"

#: extensions/window-list/extension.js:434
msgid "Minimize all"
msgstr "Skrči vse"

#: extensions/window-list/extension.js:440
msgid "Unminimize all"
msgstr "Pomanjšaj vse"

#: extensions/window-list/extension.js:446
msgid "Maximize all"
msgstr "Razpni vse"

#: extensions/window-list/extension.js:454
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Pomanjšaj vse"

#: extensions/window-list/extension.js:462
msgid "Close all"
msgstr "Zapri vse"

#: extensions/window-list/extension.js:741
msgid "Window List"
msgstr "Seznam oken"

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:12
msgid "When to group windows"
msgstr "Kdaj naj se okna združujejo skupine?"

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:13
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. Possible values are “never”, "
"“auto” and “always”."
msgstr ""
"Določi, kdaj se okna istega programa v seznamu programov združujejo. Veljavne vrednosti so »nikoli«, "
"»samodejno« in »vedno«."

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
#: extensions/window-list/prefs.js:86
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Pokaži okna vseh delovnih površin"

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one."
msgstr "Ali naj bo okno prikazano na vseh delovnih površinah ali le na trenutni."

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27
msgid "Show the window list on all monitors"
msgstr "Pokaži seznam okna na vseh zaslonih"

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:28
msgid "Whether to show the window list on all connected monitors or only on the primary one."
msgstr "Ali naj bo prikazan seznam oken na vseh povezanih zasloni ali le na osnovnem."

#: extensions/window-list/prefs.js:39
msgid "Window Grouping"
msgstr "Združevanje oken"

#: extensions/window-list/prefs.js:63
msgid "Never group windows"
msgstr "Nikoli ne združuj oken"

#: extensions/window-list/prefs.js:64
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "Združi okna, ko je prostor omejen"

#: extensions/window-list/prefs.js:65
msgid "Always group windows"
msgstr "Okna vedno združuj"

#: extensions/window-list/prefs.js:81
msgid "Show on all monitors"
msgstr "Pokaži na vseh zaslonih"

#: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:249 extensions/workspace-indicator/extension.js:254
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Kazalnik delovnih površin"

#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:33
msgid "Workspace Names"
msgstr "Imena delovnih površin"

#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:66
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Delovna površina %d"

#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:207
msgid "Add Workspace"
msgstr "Dodaj delovno površino"

#~ msgid "Application"
#~ msgstr "Program "

#~ msgid "Create new matching rule"
#~ msgstr "Ustvari novo skladno pravilo"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Dodaj"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Ime"

#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."

#~ msgid ""
#~ "Openweathermap.org does not work without an api-key.\n"
#~ "Either set the switch to use the extensions default key in the preferences dialog to on or register at "
#~ "https://openweathermap.org/appid and paste your personal key into the preferences dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Povezava s spletiščem Openweathermap.org brez ključa API ne deluje.\n"
#~ "Med nastavitvami lahko uporabite privzet ključ razširitve ali pa osebnega, ki ga ustvarite na povezavi "
#~ "https://openweathermap.org/appid in ga nato kopirate v ustrezno polje nastavitev."

#~ msgid ""
#~ "Dark Sky does not work without an api-key.\n"
#~ "Please register at https://darksky.net/dev/register and paste your personal key into the preferences "
#~ "dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Prikaz nočnega neba brez ključa API ne deluje.\n"
#~ "Ustvarite osebni ključ na https://darksky.net/dev/register in ga prilepite v ustrezno polje nastavitev."

#~ msgid "Can not connect to %s"
#~ msgstr "Povezava z %s ni mogoča."

#~ msgid "Reload Weather Information"
#~ msgstr "Osveži podatke"

#~ msgid "Weather data provided by:"
#~ msgstr "Vremenski podatki:"

#~ msgid "Can not open %s"
#~ msgstr "Ni mogoče odpreti %s"

#~ msgid "Weather Settings"
#~ msgstr "Nastavitve vremena"

#~ msgid "Invalid city"
#~ msgstr "Neveljavno mesto"

#~ msgid "Invalid location! Please try to recreate it."
#~ msgstr "Neveljavno mesto. Poskusite z drugimi podatki."

#~ msgid "°F"
#~ msgstr "°F"

#~ msgid "K"
#~ msgstr "K"

#~ msgid "°Ra"
#~ msgstr "°Ra"

#~ msgid "°Ré"
#~ msgstr "°Ré"

#~ msgid "°Rø"
#~ msgstr "°Rø"

#~ msgid "°De"
#~ msgstr "°De"

#~ msgid "°N"
#~ msgstr "°N"

#~ msgid "°C"
#~ msgstr "°C"

#~ msgid "Calm"
#~ msgstr "Mirno ozračje"

#~ msgid "Light air"
#~ msgstr "Sveža vedrina"

#~ msgid "Light breeze"
#~ msgstr "Rahel vetrič"

#~ msgid "Gentle breeze"
#~ msgstr "Nežen vetrič"

#~ msgid "Moderate breeze"
#~ msgstr "Zmeren vetrič"

#~ msgid "Fresh breeze"
#~ msgstr "Osvežujoč vetrič"

#~ msgid "Strong breeze"
#~ msgstr "Močan vetrič"

#~ msgid "Moderate gale"
#~ msgstr "Zmeren veter"

#~ msgid "Fresh gale"
#~ msgstr "Osvežujoč veter"

#~ msgid "Strong gale"
#~ msgstr "Močan veter"

#~ msgid "Storm"
#~ msgstr "Nevihta"

#~ msgid "Violent storm"
#~ msgstr "Neurje"

#~ msgid "Hurricane"
#~ msgstr "Hurikan"

#~ msgid "Sunday"
#~ msgstr "nedelja"

#~ msgid "Monday"
#~ msgstr "ponedeljek"

#~ msgid "Tuesday"
#~ msgstr "torek"

#~ msgid "Wednesday"
#~ msgstr "sreda"

#~ msgid "Thursday"
#~ msgstr "četrtek"

#~ msgid "Friday"
#~ msgstr "petek"

#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "sobota"

#~ msgid "N"
#~ msgstr "S"

#~ msgid "NE"
#~ msgstr "SV"

#~ msgid "E"
#~ msgstr "V"

#~ msgid "SE"
#~ msgstr "JV"

#~ msgid "S"
#~ msgstr "J"

#~ msgid "SW"
#~ msgstr "JZ"

#~ msgid "W"
#~ msgstr "Z"

#~ msgid "NW"
#~ msgstr "SZ"

#~ msgid "hPa"
#~ msgstr "hPa"

#~ msgid "inHg"
#~ msgstr "inHg"

#~ msgid "bar"
#~ msgstr "bar"

#~ msgid "Pa"
#~ msgstr "Pa"

#~ msgid "kPa"
#~ msgstr "kPa"

#~ msgid "atm"
#~ msgstr "atm"

#~ msgid "at"
#~ msgstr "at"

#~ msgid "Torr"
#~ msgstr "Torr"

#~ msgid "psi"
#~ msgstr "psi"

#~ msgid "mmHg"
#~ msgstr "mmHg"

#~ msgid "mbar"
#~ msgstr "mbar"

#~ msgid "m/s"
#~ msgstr "m/s"

#~ msgid "mph"
#~ msgstr "mph"

#~ msgid "km/h"
#~ msgstr "km/h"

#~ msgid "kn"
#~ msgstr "kn"

#~ msgid "ft/s"
#~ msgstr "ft/s"

#~ msgid "Loading ..."
#~ msgstr "Poteka nalaganje ..."

#~ msgid "Please wait"
#~ msgstr "Počakajte ... "

#~ msgid "Cloudiness:"
#~ msgstr "Oblačnost:"

#~ msgid "Humidity:"
#~ msgstr "Zračna vlaga:"

#~ msgid "Pressure:"
#~ msgstr "Zračni tlak:"

#~ msgid "Wind:"
#~ msgstr "Smer in hitrost vetra:"

#~ msgid "Yesterday"
#~ msgstr "Včeraj"

#~ msgid "%d day ago"
#~ msgid_plural "%d days ago"
#~ msgstr[0] "Pred %d dnem"
#~ msgstr[1] "Pred %d dnevoma"
#~ msgstr[2] "Pred %d dnevi"
#~ msgstr[3] "Pred %d dnevi"

#~ msgid ", "
#~ msgstr ", "

#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Danes"

#~ msgid "Tomorrow"
#~ msgstr "Jutri"

#~ msgid "In %d day"
#~ msgid_plural "In %d days"
#~ msgstr[0] "Čez %d dan"
#~ msgstr[1] "Čez %d dneva"
#~ msgstr[2] "Čez %d dni"
#~ msgstr[3] "Čez %d dni"

#~ msgid "Thunderstorm with light rain"
#~ msgstr "Grmenje z rahlim dežjem"

#~ msgid "Thunderstorm with rain"
#~ msgstr "Grmenje z dežjem"

#~ msgid "Thunderstorm with heavy rain"
#~ msgstr "Grmenje z močnim deževjem"

#~ msgid "Light thunderstorm"
#~ msgstr "Rahla nevihta"

#~ msgid "Thunderstorm"
#~ msgstr "Nevihta"

#~ msgid "Heavy thunderstorm"
#~ msgstr "Močna nevihta"

#~ msgid "Ragged thunderstorm"
#~ msgstr "Občasno grmenje"

#~ msgid "Thunderstorm with light drizzle"
#~ msgstr "Grmenje z rahlim pršenjem"

#~ msgid "Thunderstorm with drizzle"
#~ msgstr "Grmenje s pršenjem"

#~ msgid "Thunderstorm with heavy drizzle"
#~ msgstr "Grmenje z močnim pršenjem"

#~ msgid "Light intensity drizzle"
#~ msgstr "Razlo pršenje"

#~ msgid "Drizzle"
#~ msgstr "Pršec"

#~ msgid "Heavy intensity drizzle"
#~ msgstr "Močno pršenje"

#~ msgid "Light intensity drizzle rain"
#~ msgstr "Rahlo deževje s pršenjem"

#~ msgid "Drizzle rain"
#~ msgstr "Dež s pršenjem"

#~ msgid "Heavy intensity drizzle rain"
#~ msgstr "Močno deževje s pršenjem"

#~ msgid "Shower rain and drizzle"
#~ msgstr "Deževni naliv in pršec"

#~ msgid "Heavy shower rain and drizzle"
#~ msgstr "Močan deževni naliv in pršec"

#~ msgid "Shower drizzle"
#~ msgstr "Pršni naliv"

#~ msgid "Light rain"
#~ msgstr "Rahlo deževje"

#~ msgid "Moderate rain"
#~ msgstr "Zmerno deževje"

#~ msgid "Heavy intensity rain"
#~ msgstr "Močno deževje"

#~ msgid "Very heavy rain"
#~ msgstr "Zelo močno deževje"

#~ msgid "Extreme rain"
#~ msgstr "Extremno deževje"

#~ msgid "Freezing rain"
#~ msgstr "Zmrzujoč dež"

#~ msgid "Light intensity shower rain"
#~ msgstr "Rahel naliv"

#~ msgid "Shower rain"
#~ msgstr "Deževni naliv"

#~ msgid "Heavy intensity shower rain"
#~ msgstr "Močan deževni naliv"

#~ msgid "Ragged shower rain"
#~ msgstr "Občasni deževni naliv"

#~ msgid "Light snow"
#~ msgstr "Rahlo sneženje"

#~ msgid "Snow"
#~ msgstr "Sneženje"

#~ msgid "Heavy snow"
#~ msgstr "Močno sneženje"

#~ msgid "Sleet"
#~ msgstr "Sodra"

#~ msgid "Shower sleet"
#~ msgstr "Ledeni naliv"

#~ msgid "Light rain and snow"
#~ msgstr "Rahel dež s snegom"

#~ msgid "Rain and snow"
#~ msgstr "Dež s snegom"

#~ msgid "Light shower snow"
#~ msgstr "Rahel snežni naliv"

#~ msgid "Shower snow"
#~ msgstr "Snežni naliv"

#~ msgid "Heavy shower snow"
#~ msgstr "Močan snežni naliv"

#~ msgid "Mist"
#~ msgstr "Meglice"

#~ msgid "Smoke"
#~ msgstr "Dimna megla"

#~ msgid "Haze"
#~ msgstr "Meglice"

#~ msgid "Sand/Dust Whirls"
#~ msgstr "Peščeni vrtinci"

#~ msgid "Fog"
#~ msgstr "Megla"

#~ msgid "Sand"
#~ msgstr "Peščen veter"

#~ msgid "Dust"
#~ msgstr "Prašen veter"

#~ msgid "VOLCANIC ASH"
#~ msgstr "OGNJENIŠKI PEPEL"

#~ msgid "SQUALLS"
#~ msgstr "SUNKI VETRA"

#~ msgid "TORNADO"
#~ msgstr "TORNADO"

#~ msgid "Sky is clear"
#~ msgstr "Jasno nebo"

#~ msgid "Few clouds"
#~ msgstr "Pretežno jasno"

#~ msgid "Scattered clouds"
#~ msgstr "Delno oblačno"

#~ msgid "Broken clouds"
#~ msgstr "Pretežno oblačno"

#~ msgid "Overcast clouds"
#~ msgstr "Oblačno"

#~ msgid "Not available"
#~ msgstr "Ni na voljo"

#~ msgid "Invalid data when searching for \"%s\""
#~ msgstr "Napačni podatki iskanja »%s«"

#~ msgid "\"%s\" not found"
#~ msgstr "»%s« ni mogoče najti."

#~ msgid "Provider"
#~ msgstr "Ponudnik"

#~ msgid "Remove %s ?"
#~ msgstr "Ali želite odstraniti mesto »%s«?"

#~ msgid "default"
#~ msgstr "privzeto"

#~ msgid "Edit name"
#~ msgstr "Ime postaje"

#~ msgid "Clear entry"
#~ msgstr "Počisti vnos"

#~ msgid "Edit coordinates"
#~ msgstr "Koordinate postaje"

#~ msgid "Extensions default weather provider"
#~ msgstr "Privzeti ponudnik vremenskih podatkov"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Prekliči"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Shrani"

#~ msgid "Search by location or coordinates"
#~ msgstr "Vpis mesta ali koordinat"

#~ msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747"
#~ msgstr "npr. Geoss, Slovenija ali 46.1203255,14.8156076"

#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Najdi"

#~ msgid "Chose default weather provider"
#~ msgstr "Ponudnik podatkov o vremenu"

#~ msgid "Personal Api key from openweathermap.org"
#~ msgstr "Osebni ključ API OpenWeatherMap"

#~ msgid "Personal Api key from Dark Sky"
#~ msgstr "Osebni ključ API Dark Sky"

#~ msgid "Refresh timeout for current weather [min]"
#~ msgstr "Osvežitev podatkov trenutnega vremena [min]"

#~ msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]"
#~ msgstr "Osvežitev napovedi vremena [min]"

#~ msgid ""
#~ "Note: the forecast-timout is not used for Dark Sky, because they do not provide seperate downloads for "
#~ "current weather and forecasts."
#~ msgstr ""
#~ "Opomba: časovni zamik napovedi pri uporabi podatkov Dark Sky ni na voljo, saj sistem ne ponuja ločenih "
#~ "podatkov za trenutno vreme in napoved."

#~ msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org"
#~ msgstr "Uporabi ključ API za razširitev openweathermap.org"

#~ msgid "Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it into the text-box below."
#~ msgstr "Možnost je izklopljena, če je v spodnjem polju vpisan osebni ključ API za openweathermap.org."

#~ msgid "Weather provider"
#~ msgstr "Vremenski podatki"

#~ msgid "Chose geolocation provider"
#~ msgstr "Ponudnik geolociranih storitev"

#~ msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com"
#~ msgstr "Osebni programski ključ developer.mapquest.com"

#~ msgid "Geolocation provider"
#~ msgstr "Geolociranje"

#~ msgid "Temperature Unit"
#~ msgstr "Enota temperature"

#~ msgid "Wind Speed Unit"
#~ msgstr "Enota hitrosti vetra"

#~ msgid "Pressure Unit"
#~ msgstr "Enota zračnega tlaka"

#~ msgid "Beaufort"
#~ msgstr "Beaufort"

#~ msgid "Units"
#~ msgstr "Enote"

#~ msgid "Position in Panel"
#~ msgstr "Položaj na obvestilni vrstici"

#~ msgid "Position of menu-box [%] from 0 (left) to 100 (right)"
#~ msgstr "Položaj menija [v %] od 0 (levo) do 100 (desno)"

#~ msgid "Wind Direction by Arrows"
#~ msgstr "Smer vetra pokaži s puščicami"

#~ msgid "Translate Conditions"
#~ msgstr "Prevedi pogoje"

#~ msgid "Symbolic Icons"
#~ msgstr "Uporabi ikone s simboli"

#~ msgid "Text on buttons"
#~ msgstr "Na gumbih izpiši besedilo"

#~ msgid "Temperature in Panel"
#~ msgstr "V obvestilni vrstici pokaži temperaturo"

#~ msgid "Conditions in Panel"
#~ msgstr "V obvestilni vrstici pokaži opis vremena"

#~ msgid "Conditions in Forecast"
#~ msgstr "V napovedi navedi tudi pogoje"

#~ msgid "Center forecast"
#~ msgstr "Napoved postavi v sredino"

#~ msgid "Number of days in forecast"
#~ msgstr "Število dni za napoved"

#~ msgid "Maximal number of digits after the decimal point"
#~ msgstr "Število digitalnih mest podatkov"

#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Na sredini"

#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Na desni"

#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Na levi"

#~ msgid "Layout"
#~ msgstr "Razporeditev"

#~ msgid "Version: "
#~ msgstr "Različica: "

#~ msgid "unknown (self-build ?)"
#~ msgstr "neznano (krajevna izgradnja ?"

#~ msgid ""
#~ "<span>Weather extension to display weather information from <a href=\"https://openweathermap.org/"
#~ "\">Openweathermap</a> or <a href=\"https://darksky.net\">Dark Sky</a> for almost all locations in the "
#~ "world.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span>Razširitev Vreme omogoča prikaz podatkov o vremenu s spletišča \n"
#~ "<a href=\"https://openweathermap.org/\">Openweathermap</a> oziroma <a href=\"https://darksky.net\">Dark "
#~ "Sky</a> za skoraj vse kraje na svetu.</span>"

#~ msgid "Maintained by"
#~ msgstr "Razširitev vzdržuje"

#~ msgid "Webpage"
#~ msgstr "Spletna stran"

#~ msgid ""
#~ "<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
#~ "See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\">GNU General Public License, "
#~ "version 2 or later</a> for details.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span size=\"small\">Program je objavljen brez VSAKRŠNE GARANCIJE.\n"
#~ "Za več podrobnosti si oglejte <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\">Splošno "
#~ "Javno Dovoljenje GNU GPL, različice 2 ali kasnejše</a>.</span>"

#~ msgid "About"
#~ msgstr "O programu"

#~ msgid "Weather Provider"
#~ msgstr "Ponudnik vremenske napovedi"

#~ msgid "Geolocation Provider"
#~ msgstr "Ponudnik geolokacijskih storitev"

#~ msgid "Wind Speed Units"
#~ msgstr "Enota hitrosti vetra"

#~ msgid ""
#~ "Choose the units used for wind speed. Allowed values are 'kph', 'mph', 'm/s', 'knots', 'ft/s' or "
#~ "'Beaufort'."
#~ msgstr ""
#~ "Prikaz enote hitrosti vetra, ki je lahko »kph«, »mph«, »m/s«, »vozli«, »čevlji/s« oziroma  »Beaufort«."

#~ msgid "Choose whether to display wind direction through arrows or letters."
#~ msgstr "Prikaz smeri vetra s puščicami ali s črkovnimi oznakami smeri neba."

#~ msgid "City to be displayed"
#~ msgstr "Prikazan kraj"

#~ msgid "Actual City"
#~ msgstr "Kraj"

#~ msgid "Use text on buttons in menu"
#~ msgstr "Izpiše besedilo na gumbih v meniju"

#~ msgid "Horizontal position of menu-box."
#~ msgstr "Vodoravni položaj polja menija."

#~ msgid "Refresh interval (actual weather)"
#~ msgstr "Osvežitev podatkov (trenutno vreme)"

#~ msgid "Refresh interval (forecast)"
#~ msgstr "Osvežitev podatkov (napovedi)"

#~ msgid "Center forecastbox."
#~ msgstr "Polje napovedi naj bo sredinjeno."

#~ msgid "Your personal API key from openweathermap.org"
#~ msgstr "Osebni ključ API openweathermap.org"

#~ msgid "Use the extensions default API key from openweathermap.org"
#~ msgstr "Uporabi privzeti ključ API za razširitev openweathermap.org"

#~ msgid "Your personal API key from Dark Sky"
#~ msgstr "Osebni ključ API Dark Sky"

#~ msgid "Your personal AppKey from developer.mapquest.com"
#~ msgstr "Osebni programski ključ developer.mapquest.com"