Codebase list gnome-shell-extensions / debian/3.18.3-1 po / da.po
debian/3.18.3-1

Tree @debian/3.18.3-1 (Download .tar.gz)

da.po @debian/3.18.3-1raw · history · blame

  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22
 23
 24
 25
 26
 27
 28
 29
 30
 31
 32
 33
 34
 35
 36
 37
 38
 39
 40
 41
 42
 43
 44
 45
 46
 47
 48
 49
 50
 51
 52
 53
 54
 55
 56
 57
 58
 59
 60
 61
 62
 63
 64
 65
 66
 67
 68
 69
 70
 71
 72
 73
 74
 75
 76
 77
 78
 79
 80
 81
 82
 83
 84
 85
 86
 87
 88
 89
 90
 91
 92
 93
 94
 95
 96
 97
 98
 99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
# Danish translation for gnome-shell-extensions.
# Copyright (C) 2011, 2015 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
#
# Kris Thomsen <[email protected]>, 2011-2014.
# Ask Hjorth Larsen <[email protected]>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-15 16:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-14 02:26+0100\n"
"Last-Translator: Kris Thomsen <[email protected]>\n"
"Language-Team: Danish <[email protected]>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Classic"
msgstr "GNOME Classic"

#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "Denne session logger dig ind i GNOME Classic"

#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Tillæg modal-dialog til det overordnede vindue"

#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Denne nøgle tilsidesætter nøglen i org.gnome.mutter når GNOME Shell kører."

#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Placeringen af knapper i titellinjen"

#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
"GNOME Shell."
msgstr ""
"Denne nøgle tilsidesætter nøglen i org.gnome.desktop.wm.preferences når "
"GNOME Shell kører."

#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Aktivér kant-fliselægning når vinduer slippes på skærmkanter"

#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:6
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Kun arbejdsområder på primær skærm"

#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:7
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Forsink fokusændringer i musetilstand indtil pegeren holder op med at bevæge "
"sig"

#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only"
msgstr "Kun miniaturebillede"

#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:21
msgid "Application icon only"
msgstr "Kun programikon"

#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:22
msgid "Thumbnail and application icon"
msgstr "Miniaturebillede og programikon"

#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:38
msgid "Present windows as"
msgstr "Præsentér vindue som"

#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:69
msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "Vis kun vinduer i det nuværende arbejdsområde"

#: ../extensions/apps-menu/extension.js:39
msgid "Activities Overview"
msgstr "Aktivitetsoversigt"

#: ../extensions/apps-menu/extension.js:110
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritter"

#: ../extensions/apps-menu/extension.js:279
msgid "Applications"
msgstr "Programmer"

#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
msgid "Application and workspace list"
msgstr "Liste over programmer og arbejdsområder"

#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number"
msgstr ""
"En liste over strenge, som hver indeholder et program-id "
"(skrivebordsfilnavn), efterfulgt af et kolon og arbejdsområdets nummer"

#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:60
msgid "Application"
msgstr "Program"

#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:69
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:127
msgid "Workspace"
msgstr "Arbejdsområde"

#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:85
msgid "Add Rule"
msgstr "Tilføj regel"

#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
msgid "Create new matching rule"
msgstr "Opret ny regel for match"

#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"

#: ../extensions/drive-menu/extension.js:106
#, javascript-format
msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
msgstr "Udskubning af drevet \"%s\" fejlede:"

#: ../extensions/drive-menu/extension.js:124
msgid "Removable devices"
msgstr "Flytbare enheder"

#: ../extensions/drive-menu/extension.js:149
msgid "Open File"
msgstr "Åbn fil"

#: ../extensions/example/extension.js:17
msgid "Hello, world!"
msgstr "Hej verden!"

#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1
msgid "Alternative greeting text."
msgstr "Alternativ velkomsttekst."

#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
"panel."
msgstr ""
"Hvis den ikke er tom, så indeholder den teksten, der vil blive vist når der "
"klikkes på panelet."

#: ../extensions/example/prefs.js:30
msgid "Message"
msgstr "Besked"

#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
#. translated
#: ../extensions/example/prefs.js:43
msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
"as such it has little functionality on its own.\n"
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
msgstr ""
"Example sigter efter at vise hvordan man bygger udvidelser til shell'en som "
"opfører sig ordentligt, og har som sådan meget lidt selvstændig "
"funktionalitet.Alligevel er det muligt at tilpasse velkomstbeskeden."

#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "Brug mere skærmplads til vinduer"

#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr ""
"Prøv at bruge mere skærmplads til at placere vinduesminiaturer ved at "
"tilpasse dem til skærmens størrelsesforhold, samt ved at konsolidere dem "
"yderligere for at reducere den omkransende boks.Denne indstilling gælder kun "
"med den naturlige placeringsstrategi."

#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
msgid "Place window captions on top"
msgstr "Placér vinduestitler i toppen"

#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
"Hvis sat, vil vinduestitler bliver placeret i toppen af de respektive "
"miniaturer, tilsidesætter shell-standarden, som placerer den i bunden. "
"Ændring af denne indstilling kræver at shell'en genstartes for at træde i "
"kraft."

#: ../extensions/places-menu/extension.js:78
#: ../extensions/places-menu/extension.js:81
msgid "Places"
msgstr "Steder"

#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:57
#, javascript-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\""

#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:99
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:122
msgid "Computer"
msgstr "Computer"

#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:200
msgid "Home"
msgstr "Hjem"

#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:287
msgid "Browse Network"
msgstr "Gennemse netværk"

#: ../extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml.in.h:1
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
msgstr "Gennemgå størrelser af skærmbillede"

#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
msgid "Theme name"
msgstr "Temanavn"

#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "Navnet på temaet, som indlæses fra ~/.themes/name/gnome-shell"

#: ../extensions/window-list/extension.js:109
msgid "Close"
msgstr "Luk"

#: ../extensions/window-list/extension.js:119
msgid "Unminimize"
msgstr "Afminimér"

#: ../extensions/window-list/extension.js:120
msgid "Minimize"
msgstr "Minimér"

#: ../extensions/window-list/extension.js:126
msgid "Unmaximize"
msgstr "Afmaksimér"

#: ../extensions/window-list/extension.js:127
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimér"

#: ../extensions/window-list/extension.js:399
msgid "Minimize all"
msgstr "Minimér"

#: ../extensions/window-list/extension.js:407
msgid "Unminimize all"
msgstr "Afminimér alle"

#: ../extensions/window-list/extension.js:415
msgid "Maximize all"
msgstr "Maksimér alle"

#: ../extensions/window-list/extension.js:424
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Afmaksimér alle"

#: ../extensions/window-list/extension.js:433
msgid "Close all"
msgstr "Luk alle"

#: ../extensions/window-list/extension.js:650
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Arbejdsområdeindikator"

#: ../extensions/window-list/extension.js:808
msgid "Window List"
msgstr "Vinduesliste"

#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1
msgid "When to group windows"
msgstr "Hvornår vinduer skal grupperes"

#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr ""
"Afgør hvornår vinduer fra samme program skal grupperes i vindueslisten. "
"Mulige værdier er \"never\" (aldrig), \"auto\" (automatisk) og \"always"
"\" (altid)."

#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show the window list on all monitors"
msgstr "Vis vindueslisten på alle skærme"

#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
"primary one."
msgstr ""
"Om vindueslisten skal vise på alle tilsluttede skærme, eller kun på den "
"primære."

#: ../extensions/window-list/prefs.js:32
msgid "Window Grouping"
msgstr "Vinduesgruppering"

#: ../extensions/window-list/prefs.js:50
msgid "Never group windows"
msgstr "Gruppér aldrig vinduer"

#: ../extensions/window-list/prefs.js:51
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "Gruppér vinduer når pladsen er begrænset"

#: ../extensions/window-list/prefs.js:52
msgid "Always group windows"
msgstr "Gruppér altid vinduer"

#: ../extensions/window-list/prefs.js:75
msgid "Show on all monitors"
msgstr "Vis på alle skærme"

#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
msgid "Workspace Names"
msgstr "Navne på arbejdsområder"

#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:157
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:198
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbejdsområde %d"

#~ msgid "GNOME Shell Classic"
#~ msgstr "GNOME Shell Classic"

#~ msgid "Window management and application launching"
#~ msgstr "Vindueshåndtering og programopstart"

#~ msgid "CPU"
#~ msgstr "CPU"

#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Hukommelse"

#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "Dvale"

#~ msgid "Hibernate"
#~ msgstr "Hviletilstand"

#~ msgid "Power Off..."
#~ msgstr "Sluk..."

#~ msgid ""
#~ "This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n"
#~ "Please choose your preferred behaviour:\n"
#~ "\n"
#~ "All & Thumbnails:\n"
#~ "    This mode presents all applications from all workspaces in one "
#~ "selection \n"
#~ "    list. Instead of using the application icon of every window, it uses "
#~ "small \n"
#~ "    thumbnails resembling the window itself. \n"
#~ "\n"
#~ "Workspace & Icons:\n"
#~ "    This mode let's you switch between the applications of your current \n"
#~ "    workspace and gives you additionally the option to switch to the last "
#~ "used \n"
#~ "    application of your previous workspace. This is always the last "
#~ "symbol in \n"
#~ "    the list and is segregated by a separator/vertical line if "
#~ "available. \n"
#~ "    Every window is represented by its application icon.  \n"
#~ "\n"
#~ "If you whish to revert to the default behavior for the Alt-Tab switcher, "
#~ "just\n"
#~ "disable the extension from extensions.gnome.org or the Advanced Settings "
#~ "application."
#~ msgstr ""
#~ "Dette er første gang du bruger Alternate Tab-udvidelsen. \n"
#~ "Vælg venligst din foretrukne opførsel:\n"
#~ "\n"
#~ "Alle & miniaturebilleder:\n"
#~ "    Denne tilstand præsenterer alle programmer fra alle arbejdsområder i "
#~ "en markerings- \n"
#~ "    liste. I stedet for at bruge programikonet for hvert vindue, bruges "
#~ "et lille \n"
#~ "    miniaturebillede af vinduet selv. \n"
#~ "\n"
#~ "Arbejdsområde & ikoner:\n"
#~ "    Denne tilstand giver mulighed for at skifte mellem programmerne i dit "
#~ "nuværende \n"
#~ "    arbejdsområde og giver dig derudover muligheden for at skifte til det "
#~ "seneste brugte \n"
#~ "    program i dit tidligere arbejdsområde. Dette er altid det sidste "
#~ "symbol i \n"
#~ "    listen og er visuelt adskilt af en vertikal linje, hvis "
#~ "tilgængelig. \n"
#~ "    Hvert vindue er repræsenteret af dets programikon.  \n"
#~ "\n"
#~ "Hvis du ønsker at skifte tilbage til standardopførslen for Alt-Tab-"
#~ "skifteren, skal du\n"
#~ "blot deaktivere udvidelsen fra extensions.gnome.org eller programmet "
#~ "Avancerede indstillinger."

#~ msgid "Alt Tab Behaviour"
#~ msgstr "Alt-Tab-opførsel"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annullér"

#~ msgid "The alt tab behaviour."
#~ msgstr "Alt-Tab-opførsel"

#~ msgid "Drag here to add favorites"
#~ msgstr "Træk hertil for at føje til favoritter"

#~ msgid "New Window"
#~ msgstr "Nyt vindue"

#~ msgid "Remove from Favorites"
#~ msgstr "Fjern fra favoritter"

#~ msgid "%s is away."
#~ msgstr "%s er ikke til stede."

#~ msgid "%s is offline."
#~ msgstr "%s er frakoblet."

#~ msgid "%s is online."
#~ msgstr "%s er tilgængelig."

#~ msgid "%s is busy."
#~ msgstr "%s er optaget."

#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"

#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Venstre"

#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Højre"

#~ msgid "Upside-down"
#~ msgstr "På hovedet"

#~ msgid "Configure display settings..."
#~ msgstr "Konfigurér skærmindstillinger..."

#~ msgid "Notifications"
#~ msgstr "Beskeder"

#~ msgid "Online Accounts"
#~ msgstr "Online konti"

#~ msgid "System Settings"
#~ msgstr "Systemindstillinger"

#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Lås skærm"

#~ msgid "Switch User"
#~ msgstr "Skift bruger"

#~ msgid "Log Out..."
#~ msgstr "Log ud..."