Codebase list gnome-shell-extensions / e51a9bc po / lt.po
e51a9bc

Tree @e51a9bc (Download .tar.gz)

lt.po @e51a9bcraw · history · blame

# gnome extensions lithuanian language.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Algimantas Margevičius <[email protected]>, 2011.
# Aurimas Černius <[email protected]>, 2013-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-06 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-14 13:49+0200\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <[email protected]>\n"
"Language-Team: Lietuvių <[email protected]>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"

#: data/gnome-classic.desktop.in:3
msgid "GNOME Classic"
msgstr "Klasikinis GNOME"

#: data/gnome-classic.desktop.in:4 data/gnome-classic-wayland.desktop.in:4
#: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:4
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "Šis seansas prijungs jus prie klasikinio GNOME"

#: data/gnome-classic-wayland.desktop.in:3
#| msgid "GNOME Classic"
msgid "GNOME Classic on Wayland"
msgstr "Klasikinis GNOME Wayland aplinkoje"

#: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:3
#| msgid "GNOME Classic"
msgid "GNOME Classic on Xorg"
msgstr "Klasikinis GNOME Xorg aplinkoje"

#: extensions/apps-menu/extension.js:112
msgid "Favorites"
msgstr "Mėgiamiausi"

#: extensions/apps-menu/extension.js:366
msgid "Applications"
msgstr "Programos"

#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:6
msgid "Application and workspace list"
msgstr "Programų ir darbo sričių sąrašas"

#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:7
msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number"
msgstr ""
"Eilučių sąrašas, kur kiekviena eilutė turi programos id (darbalaukio failo "
"vardą), po jo dvitaškis ir darbo srities numeris"

#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:34
msgid "Workspace Rules"
msgstr "Darbo sričių taisyklės"

#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:236
msgid "Add Rule"
msgstr "Pridėti taisyklę"

#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
#: extensions/drive-menu/extension.js:133
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:233
#, javascript-format
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
msgstr "Laikmenos „%s“ išstūmimas nepavyko:"

#: extensions/drive-menu/extension.js:149
msgid "Removable devices"
msgstr "Išimami įrenginiai"

#: extensions/drive-menu/extension.js:171
msgid "Open Files"
msgstr "Atverti failai"

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "Naudoti daugiau ekrano langams "

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:6
msgid ""
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr ""
"Bandyti naudoti daugiau ekrano vietos talpinant langų miniatiūras pritaikant "
"prie ekrano kraštinių santykio ir suglaudinant jas taip sumažinant aprėpties "
"langą. Šis nustatymas galios tik esant „natural“ talpinimo strategijai."

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11
msgid "Place window captions on top"
msgstr "Talpinti lango antraštes viršuje"

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12
msgid ""
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
"Jei teigiama, patalpinti lango antraštes virš atitinkamos miniatiūros, "
"nepaisant numatyto talpinimo apačioje. Pakeitus šiuos nustatymus, reikės "
"paleisti apvalkalą iš naujo."

#: extensions/places-menu/extension.js:88
#: extensions/places-menu/extension.js:91
msgid "Places"
msgstr "Vietos"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:46
#, javascript-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Nepavyko paleisti „%s“"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:61
#, javascript-format
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
msgstr "Nepavyko prijungti tomo „%s“"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:148
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:171
msgid "Computer"
msgstr "Kompiuteris"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:359
msgid "Home"
msgstr "Namų aplankas"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:404
msgid "Browse Network"
msgstr "Naršyti tinklą"

#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:7
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
msgstr "Sukti ekranvaizdžių dydžius ratu"

#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:11
msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward"
msgstr "Sukti ekranvaizdžių dydžius ratu"

#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:5
msgid "Theme name"
msgstr "Temos pavadinimas"

#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:6
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "Temos pavadinimas, kuri bus įkrauta iš ~/.themes/name/gnome-shell"

#: extensions/window-list/extension.js:72
msgid "Close"
msgstr "Užverti"

#: extensions/window-list/extension.js:92
msgid "Unminimize"
msgstr "Grąžinti iš sumažinimo"

#: extensions/window-list/extension.js:92
msgid "Minimize"
msgstr "Sumažinti"

#: extensions/window-list/extension.js:99
msgid "Unmaximize"
msgstr "Grąžinti iš išdidinimo"

#: extensions/window-list/extension.js:99
msgid "Maximize"
msgstr "Išdidinti"

#: extensions/window-list/extension.js:434
msgid "Minimize all"
msgstr "Sumažinti visus"

#: extensions/window-list/extension.js:440
msgid "Unminimize all"
msgstr "Grąžinti visus iš sumažinimo"

#: extensions/window-list/extension.js:446
msgid "Maximize all"
msgstr "Išdidinti visus"

#: extensions/window-list/extension.js:454
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Grąžinti visus iš išdidinimo"

#: extensions/window-list/extension.js:462
msgid "Close all"
msgstr "Užverti visus"

#: extensions/window-list/extension.js:741
msgid "Window List"
msgstr "Langų sąrašas"

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:12
msgid "When to group windows"
msgstr "Kada grupuoti langus"

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:13
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are “never”, “auto” and “always”."
msgstr ""
"Nusprendžia, kada langų sąraše grupuoti tos pačios programos langus. Galimos "
"vertės yra „never“, „auto“ ir „always“."

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
#: extensions/window-list/prefs.js:86
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Rodyti visų darbo sričių langus"

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one."
msgstr "Ar rodyti langus iš visų darbo sričių, ar tik dabartinės."

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27
msgid "Show the window list on all monitors"
msgstr "Rodyti langų sąrašą visuose monitoriuose"

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:28
msgid ""
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
"primary one."
msgstr ""
"Ar rodyti langų sąrašą visuose prijungtuose monitoriuose, ar tik "
"pagrindiniame."

#: extensions/window-list/prefs.js:39
msgid "Window Grouping"
msgstr "Langų grupavimas"

#: extensions/window-list/prefs.js:63
msgid "Never group windows"
msgstr "Niekada negrupuoti langų"

#: extensions/window-list/prefs.js:64
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "Grupuoti langus, kai yra ribotai vietos"

#: extensions/window-list/prefs.js:65
msgid "Always group windows"
msgstr "Visada grupuoti langus"

#: extensions/window-list/prefs.js:81
msgid "Show on all monitors"
msgstr "Rodyti visuose monitoriuose"

#: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:249
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:254
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Darbo srities indikatorius"

#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:33
msgid "Workspace Names"
msgstr "Darbo sričių pavadinimai"

#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:66
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Darbo sritis %d"

#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:207
msgid "Add Workspace"
msgstr "Pridėti darbo sritį"

#~ msgid "Application"
#~ msgstr "Programa"

#~ msgid "Create new matching rule"
#~ msgstr "Sukurti naują atitikimo taisyklę"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Pridėti"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Pavadinimas"

#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
#~ msgstr "Prikabinti modalinį dialogą prie tėvinio lango"

#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "Šis raktas padaro org.gnome.mutter raktą neveiksniu naudojant GNOME Shell."

#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
#~ msgstr "Mygtukų išdėstymas pavadinimo juostoje"

#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
#~ "running GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "Šis raktas padaro org.gnome.desktop.wm.preferences raktą neveiksniu, "
#~ "naudojant GNOME Shell."

#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
#~ msgstr "Įjungti išplėtimą kraštuose nutempiant langus į ekrano kraštus"

#~ msgid "Workspaces only on primary monitor"
#~ msgstr "Darbo sritys tik pagrindiniame monitoriuje"

#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
#~ msgstr "Atidėti fokuso pakeitimą pelei iki žymiklis nustos judėti"

#~ msgid "Thumbnail only"
#~ msgstr "Tik miniatiūros"

#~ msgid "Application icon only"
#~ msgstr "Tik programos piktograma"

#~ msgid "Thumbnail and application icon"
#~ msgstr "Miniatiūra ir programos piktograma"

#~ msgid "Present windows as"
#~ msgstr "Pateikti langus kaip"

#~ msgid "Activities Overview"
#~ msgstr "Veiklų apžvalga"

#~ msgid "Hello, world!"
#~ msgstr "Labas, pasauli!"

#~ msgid "Alternative greeting text."
#~ msgstr "Alternatyvus pasveikimo tekstas."

#~ msgid ""
#~ "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on "
#~ "the panel."
#~ msgstr ""
#~ "Jei netuščias, jis turi tekstą, kuri bus rodomas paspaudus ant skydelio."

#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Pranešimas"

#~ msgid ""
#~ "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell "
#~ "and as such it has little functionality on its own.\n"
#~ "Nevertheless it’s possible to customize the greeting message."
#~ msgstr ""
#~ "Example siekia parodyti, kaip sukurti gerai besielgiančius apvalkalo "
#~ "plėtinius ir kaip toks, turi mažai savo funkcionalumo.\n"
#~ "Visgi, yra galima pakeisti sveikinimo pranešimą."

#~ msgid "CPU"
#~ msgstr "CPU"

#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Atmintis"

#~ msgid "GNOME Shell Classic"
#~ msgstr "Klasikinis GNOME Shell"

#~ msgid "Window management and application launching"
#~ msgstr "Langų valdymas ir programų paleidimas"