Codebase list gnome-shell-extensions / upstream/3.30.0 po / it.po
upstream/3.30.0

Tree @upstream/3.30.0 (Download .tar.gz)

it.po @upstream/3.30.0raw · history · blame

# Italian translations for GNOME Shell extensions
# Copyright (C) 2011 Giovanni Campagna et al.
# Copyright (C) 2012, 2013, 2014, 2015, 2017 The Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
# Giovanni Campagna <[email protected]>, 2011
# Milo Casagrande <[email protected]>, 2013, 2014, 2015, 2017.
# Gianvito Cavasoli <[email protected]>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-12 15:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-22 09:22+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <[email protected]>\n"
"Language-Team: Italiano <[email protected]>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"

#: data/gnome-classic.desktop.in:3 data/gnome-classic.session.desktop.in:3
msgid "GNOME Classic"
msgstr "GNOME classico"

#: data/gnome-classic.desktop.in:4
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "Questa sessione si avvia con GNOME classico"

#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:7
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Collega la finestra modale alla finestra genitore"

#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:8
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:25
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:33
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:41
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Questa chiave scavalca quella in org.gnome.mutter quando è in esecuzione "
"GNOME Shell."

#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:16
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Disposizione dei pulsanti nella barra del titolo"

#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:17
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
"GNOME Shell."
msgstr ""
"Questa chiave scavalca quella in org.gnome.desktop.wm.preferences quando è "
"in esecuzione GNOME Shell."

#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:24
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Abilita la tassellatura sul bordo quando le finestre vengono rilasciate ai "
"bordi dello schermo"

#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:32
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Spazi di lavoro solo sul monitor principale"

#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:40
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Ritarda il cambio del focus nella modalità mouse finché il puntantore non si "
"ferma"

#: extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only"
msgstr "Solo la miniatura"

#: extensions/alternate-tab/prefs.js:21
msgid "Application icon only"
msgstr "Solo l'icona dell'applicazione"

#: extensions/alternate-tab/prefs.js:22
msgid "Thumbnail and application icon"
msgstr "La miniatura e l'icona dell'applicazione"

# ndt: con invece che come, perchè altrimenti l'articolo sta male
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:38
msgid "Present windows as"
msgstr "Mostra le finestre con"

#: extensions/alternate-tab/prefs.js:69
msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "Mostra solo le finestre dello spazio di lavoro corrente"

#: extensions/apps-menu/extension.js:41
msgid "Activities Overview"
msgstr "Panoramica attività"

#: extensions/apps-menu/extension.js:141
msgid "Favorites"
msgstr "Preferiti"

#: extensions/apps-menu/extension.js:436
msgid "Applications"
msgstr "Applicazioni"

#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:6
msgid "Application and workspace list"
msgstr "Elenco applicazioni e spazi di lavoro"

#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:7
msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number"
msgstr ""
"Un elenco di stringhe, ognuna contenente l'ID di un'applicazione (nome del "
"file .desktop) seguito da due punti e il numero dello spazio di lavoro"

#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:60
msgid "Application"
msgstr "Applicazione"

#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:69
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:127
msgid "Workspace"
msgstr "Spazio di lavoro"

#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:85
msgid "Add Rule"
msgstr "Aggiungi regola"

#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
msgid "Create new matching rule"
msgstr "Crea una nuova regola di corrispondenza"

#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"

#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
#: extensions/drive-menu/extension.js:107
#, javascript-format
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
msgstr "Espulsione dell'unità «%s» non riuscita:"

#: extensions/drive-menu/extension.js:125
msgid "Removable devices"
msgstr "Dispositivi rimovibili"

#: extensions/drive-menu/extension.js:150
msgid "Open Files"
msgstr "Apri file"

#: extensions/example/extension.js:17
msgid "Hello, world!"
msgstr "Ciao, mondo!"

#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:5
msgid "Alternative greeting text."
msgstr "Testo di benvenuto alternativo"

#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:6
msgid ""
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
"panel."
msgstr ""
"Se non vuoto, contiene il testo che verrà mostrato cliccando sulla barra "
"superiore."

#: extensions/example/prefs.js:30
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"

#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
#. translated
#: extensions/example/prefs.js:43
msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
"as such it has little functionality on its own.\n"
"Nevertheless it’s possible to customize the greeting message."
msgstr ""
"Example mira a mostrare come costruire un'estensione della Shell che si "
"comporti bene e come tale non ha molte funzioni vere e proprie.\n"
"In ogni caso è possibile personalizzare il messaggio di benvenuto."

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "Usa più spazio per le finestre"

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:6
msgid ""
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr ""
"Cerca di usare più spazio per collocare le miniature delle finestre, "
"adattandosi al rapporto d'aspetto dello schermo, e consolidandole "
"ulteriormente per ridurre lo spazio complessivo. Questa impostazione si "
"applica solo se l'algoritmo di posizionamento è \"natural\"."

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11
msgid "Place window captions on top"
msgstr "Posiziona i titoli delle finestre in cima"

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12
msgid ""
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
"Se VERO, posiziona i titoli delle finestre in cima alle rispettive "
"miniature, aggirando il comportamento normale della shell, che li colloca in "
"basso. Modificare questa impostazione richiede di riavviare la shell."

#: extensions/places-menu/extension.js:78
#: extensions/places-menu/extension.js:81
msgid "Places"
msgstr "Posizioni"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:65
#, javascript-format
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
msgstr "Montaggio del volume per «%s» non riuscito"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:78
#, javascript-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Avvio di «%s» non riuscito"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:137
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:160
msgid "Computer"
msgstr "Computer"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:303
msgid "Home"
msgstr "Home"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:347
msgid "Browse Network"
msgstr "Esplora rete"

#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:7
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
msgstr "Dimensione schermata ciclo"

#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:11
msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward"
msgstr "Dimensione schermata ciclo all'indietro"

#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:5
msgid "Theme name"
msgstr "Nome del tema"

#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:6
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "Il nome del tema, da caricare da ~/.themes/nome/gnome-shell"

#: extensions/window-list/extension.js:110
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"

#: extensions/window-list/extension.js:129
msgid "Unminimize"
msgstr "Deminimizza"

#: extensions/window-list/extension.js:130
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizza"

#: extensions/window-list/extension.js:136
msgid "Unmaximize"
msgstr "Demassimizza"

#: extensions/window-list/extension.js:137
msgid "Maximize"
msgstr "Massimizza"

#: extensions/window-list/extension.js:420
msgid "Minimize all"
msgstr "Minimizza tutto"

#: extensions/window-list/extension.js:428
msgid "Unminimize all"
msgstr "Deminimizza tutto"

#: extensions/window-list/extension.js:436
msgid "Maximize all"
msgstr "Massimizza tutto"

#: extensions/window-list/extension.js:445
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Demassimizza tutto"

#: extensions/window-list/extension.js:454
msgid "Close all"
msgstr "Chiudi tutto"

#: extensions/window-list/extension.js:678
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Indicatore spazi di lavoro"

#: extensions/window-list/extension.js:842
msgid "Window List"
msgstr "Elenco finestre"

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:12
msgid "When to group windows"
msgstr "Quando raggruppare le finestre"

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:13
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are “never”, “auto” and “always”."
msgstr ""
"Decide quando raggruppare le finestre della stessa applicazione sull'elenco "
"delle finestre. I possibili valori sono \"never\", \"auto\" e \"always\"."

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
msgid "Show the window list on all monitors"
msgstr "Mostra l'elenco finestre su tutti i monitor"

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
msgid ""
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
"primary one."
msgstr ""
"Indica se mostrare l'elenco delle finestre su tutti i monitor collegato o "
"solo su quello primario."

#: extensions/window-list/prefs.js:32
msgid "Window Grouping"
msgstr "Raggruppamento finestre"

#: extensions/window-list/prefs.js:50
msgid "Never group windows"
msgstr "Non raggruppare le finestre"

#: extensions/window-list/prefs.js:51
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "Raggruppare le finestre quando c'è poco spazio"

#: extensions/window-list/prefs.js:52
msgid "Always group windows"
msgstr "Raggruppare sempre le finestre"

#: extensions/window-list/prefs.js:75
msgid "Show on all monitors"
msgstr "Mostrare su tutti i monitor"

#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
msgid "Workspace Names"
msgstr "Nomi degli spazi di lavoro"

#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:157
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:198
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Spazio di lavoro %d"