Codebase list gnome-shell-extensions / kali/42.1-1kali1 po / ca.po
kali/42.1-1kali1

Tree @kali/42.1-1kali1 (Download .tar.gz)

ca.po @kali/42.1-1kali1raw · history · blame

# Catalan translation for gnome-shell-extensions.
# Copyright (C) 2011 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
# Jordi Mas i Hernandez <[email protected]>, 2011.
# Gil Forcada <[email protected]>, 2012, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-06 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-08 13:29+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: data/gnome-classic.desktop.in:3
msgid "GNOME Classic"
msgstr "GNOME clàssic"

#: data/gnome-classic.desktop.in:4 data/gnome-classic-wayland.desktop.in:4
#: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:4
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "Aquesta sessió us permet utilitzar el GNOME clàssic"

#: data/gnome-classic-wayland.desktop.in:3
msgid "GNOME Classic on Wayland"
msgstr "GNOME clàssic amb Wayland"

#: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:3
msgid "GNOME Classic on Xorg"
msgstr "GNOME clàssic amb Xorg"

#: extensions/apps-menu/extension.js:112
msgid "Favorites"
msgstr "Preferides"

#: extensions/apps-menu/extension.js:366
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"

#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:6
msgid "Application and workspace list"
msgstr "Aplicació i llista d'espais de treball"

#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:7
msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number"
msgstr ""
"Una llista de cadenes, cada una de les quals conté un identificador "
"d'aplicació (nom del fitxer de l'escriptori), seguit de dos punts i el "
"número de l'espai de treball"

#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:34
msgid "Workspace Rules"
msgstr "Regles dels espais de treball"

#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:236
msgid "Add Rule"
msgstr "Afegeix una regla"

#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
#: extensions/drive-menu/extension.js:133
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:233
#, javascript-format
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
msgstr "Ha fallat l'expulsió de la unitat «%s»:"

#: extensions/drive-menu/extension.js:149
msgid "Removable devices"
msgstr "Dispositius extraïbles"

#: extensions/drive-menu/extension.js:171
msgid "Open Files"
msgstr "Obre els fitxers"

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "Utilitza més pantalla per les finestres"

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:6
msgid ""
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr ""
"Intenta utilitzar més espai de la pantalla per a posicionar les miniatures "
"de les finestres adaptant-les a la ràtio d'aspecte de la pantalla, "
"consolidant-les més per a reduir la caixa que les envolta. Aquest paràmetre "
"de configuració només s'aplica a l'estratègia de posicionament de finestres "
"natural."

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11
msgid "Place window captions on top"
msgstr "Posiciona els títols de les finestres al damunt"

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12
msgid ""
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
"Si és «true» (cert), posiciona el títol de la finestra damunt de la "
"miniatura corresponent, substituint el comportament per defecte del Shell de "
"posicionar-lo a baix. Cal reiniciar el Shell per tal que aquest canvi tingui "
"efecte."

#: extensions/places-menu/extension.js:88
#: extensions/places-menu/extension.js:91
msgid "Places"
msgstr "Llocs"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:46
#, javascript-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:61
#, javascript-format
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
msgstr "No s'ha pogut muntar el volum «%s»"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:148
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:171
msgid "Computer"
msgstr "Ordinador"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:359
msgid "Home"
msgstr "Inici"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:404
msgid "Browse Network"
msgstr "Navega per la xarxa"

#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:7
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
msgstr "Mostra cíclicament mides de captura de pantalla"

#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:11
msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward"
msgstr "Mostra cíclicament cap enrere mides de captura de pantalla"

#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:5
msgid "Theme name"
msgstr "Nom del tema"

#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:6
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "El nom del tema que es carregarà des de ~/.themes/name/gnome-shell"

#: extensions/window-list/extension.js:72
msgid "Close"
msgstr "Tanca"

#: extensions/window-list/extension.js:92
msgid "Unminimize"
msgstr "Desminimitza"

#: extensions/window-list/extension.js:92
msgid "Minimize"
msgstr "Minimitza"

#: extensions/window-list/extension.js:99
msgid "Unmaximize"
msgstr "Desmaximitza"

#: extensions/window-list/extension.js:99
msgid "Maximize"
msgstr "Maximitza"

#: extensions/window-list/extension.js:434
msgid "Minimize all"
msgstr "Minimitza-ho tot"

#: extensions/window-list/extension.js:440
msgid "Unminimize all"
msgstr "Desminimitza-ho tot"

#: extensions/window-list/extension.js:446
msgid "Maximize all"
msgstr "Maximitza-ho tot"

#: extensions/window-list/extension.js:454
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Desmaximitza-ho tot"

#: extensions/window-list/extension.js:462
msgid "Close all"
msgstr "Tanca-ho tot"

#: extensions/window-list/extension.js:741
msgid "Window List"
msgstr "Llista de finestres"

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:12
msgid "When to group windows"
msgstr "Quan s'han d'agrupar les finestres"

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:13
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are “never”, “auto” and “always”."
msgstr ""
"Decideix quan s'han d'agrupar les finestres de la mateixa aplicació a la "
"llista de finestres. Els valors possibles són: «never» (mai), "
"«auto» (automàticament) i «always» (sempre)."

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
#: extensions/window-list/prefs.js:86
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Mostra les finestres de tots els espais de treball"

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one."
msgstr ""
"Si es mostren les finestres de tots els espais de treballs o només de "
"l'actual."

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27
msgid "Show the window list on all monitors"
msgstr "Mostra la llista de finestres a tots els monitors"

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:28
msgid ""
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
"primary one."
msgstr ""
"Si es mostra la llista de finestres en tots els monitors connectats o només "
"al primari."

#: extensions/window-list/prefs.js:39
msgid "Window Grouping"
msgstr "Agrupació de finestres"

#: extensions/window-list/prefs.js:63
msgid "Never group windows"
msgstr "Mai agrupis les finestres"

#: extensions/window-list/prefs.js:64
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "Agrupa les finestres quan l'espai estigui limitat"

#: extensions/window-list/prefs.js:65
msgid "Always group windows"
msgstr "Agrupa les finestres sempre"

#: extensions/window-list/prefs.js:81
msgid "Show on all monitors"
msgstr "Mostra a tots els monitors"

#: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:249
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:254
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Indicador de l'espai de treball"

#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:33
msgid "Workspace Names"
msgstr "Noms dels espais de treball"

#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:66
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espai de treball %d"

#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:207
msgid "Add Workspace"
msgstr "Afegeix un espai de treball"