Codebase list gnome-shell-extensions / kali/42.1-1kali1 po / da.po
kali/42.1-1kali1

Tree @kali/42.1-1kali1 (Download .tar.gz)

da.po @kali/42.1-1kali1

d3beb6f
1857fa0
d3beb6f
 
 
1857fa0
 
d3beb6f
 
 
 
13c99bb
 
dad82a4
 
6e7845f
d3beb6f
 
 
 
 
 
6e7845f
d3beb6f
dad82a4
d3beb6f
 
 
dad82a4
 
d3beb6f
 
 
dad82a4
 
 
 
 
 
 
 
 
d3beb6f
 
 
dad82a4
d3beb6f
 
 
1857fa0
d3beb6f
 
 
1857fa0
d3beb6f
 
 
 
 
 
 
dad82a4
6e7845f
 
d3beb6f
dad82a4
d3beb6f
 
 
1857fa0
dad82a4
6e7845f
d3beb6f
1857fa0
 
d3beb6f
dad82a4
d3beb6f
 
 
dad82a4
1857fa0
 
d3beb6f
1857fa0
d3beb6f
 
 
1857fa0
d3beb6f
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1857fa0
d3beb6f
 
 
1857fa0
d3beb6f
 
 
 
 
 
 
 
 
 
dad82a4
 
d3beb6f
 
 
13c99bb
1857fa0
 
 
 
13c99bb
 
 
 
 
 
 
d3beb6f
 
 
6e7845f
d3beb6f
 
 
6e7845f
d3beb6f
 
 
1857fa0
627030c
 
d3beb6f
1857fa0
 
 
 
 
d3beb6f
 
 
1857fa0
d3beb6f
 
 
dad82a4
d3beb6f
 
 
dad82a4
d3beb6f
 
 
dad82a4
d3beb6f
 
 
dad82a4
d3beb6f
 
 
dad82a4
d3beb6f
 
 
dad82a4
d3beb6f
 
 
dad82a4
d3beb6f
 
 
dad82a4
d3beb6f
 
 
dad82a4
d3beb6f
 
 
dad82a4
d3beb6f
 
 
dad82a4
d3beb6f
 
 
1857fa0
d3beb6f
 
 
1857fa0
d3beb6f
 
1857fa0
d3beb6f
 
1857fa0
d3beb6f
1857fa0
dad82a4
13c99bb
 
 
 
 
6e7845f
 
13c99bb
 
627030c
 
 
13c99bb
627030c
 
 
 
 
 
 
dad82a4
d3beb6f
 
 
dad82a4
d3beb6f
 
 
dad82a4
d3beb6f
 
 
dad82a4
d3beb6f
 
 
dad82a4
627030c
 
 
dad82a4
 
13c99bb
 
 
dad82a4
d3beb6f
 
 
dad82a4
d3beb6f
 
 
13c99bb
dad82a4
6e7845f
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
13c99bb
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
# Danish translation for gnome-shell-extensions.
# Copyright (C) 2011-2017 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
#
# Kris Thomsen <[email protected]>, 2011-2014.
# Ask Hjorth Larsen <[email protected]>, 2015, 2017.
# Joe Hansen <[email protected]>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-06 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-27 13:21+0100\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <[email protected]>\n"
"Language-Team: Danish <[email protected]>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"

#: data/gnome-classic.desktop.in:3
msgid "GNOME Classic"
msgstr "GNOME Classic"

#: data/gnome-classic.desktop.in:4 data/gnome-classic-wayland.desktop.in:4
#: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:4
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "Denne session logger dig ind i GNOME Classic"

#: data/gnome-classic-wayland.desktop.in:3
msgid "GNOME Classic on Wayland"
msgstr "GNOME Classic på Wayland"

#: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:3
msgid "GNOME Classic on Xorg"
msgstr "GNOME Classic på Xorg"

#: extensions/apps-menu/extension.js:112
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritter"

#: extensions/apps-menu/extension.js:366
msgid "Applications"
msgstr "Programmer"

#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:6
msgid "Application and workspace list"
msgstr "Liste over programmer og arbejdsområder"

#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:7
msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number"
msgstr ""
"En liste over strenge, som hver indeholder et program-id "
"(skrivebordsfilnavn), efterfulgt af et kolon og arbejdsområdets nummer"

#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:34
msgid "Workspace Rules"
msgstr "Regler for arbejdsområde"

#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:236
msgid "Add Rule"
msgstr "Tilføj regel"

#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
#: extensions/drive-menu/extension.js:133
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:233
#, javascript-format
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
msgstr "Udskubning af drevet “%s” mislykkedes:"

#: extensions/drive-menu/extension.js:149
msgid "Removable devices"
msgstr "Flytbare enheder"

#: extensions/drive-menu/extension.js:171
msgid "Open Files"
msgstr "Åbn filer"

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "Brug mere skærmplads til vinduer"

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:6
msgid ""
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr ""
"Prøv at bruge mere skærmplads til at placere vinduesminiaturer ved at "
"tilpasse dem til skærmens størrelsesforhold, samt ved at konsolidere dem "
"yderligere for at reducere den omkransende boks.Denne indstilling gælder kun "
"med den naturlige placeringsstrategi."

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11
msgid "Place window captions on top"
msgstr "Placér vinduestitler i toppen"

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12
msgid ""
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
"Hvis sat, vil vinduestitler bliver placeret i toppen af de respektive "
"miniaturer, tilsidesætter shell-standarden, som placerer den i bunden. "
"Ændring af denne indstilling kræver at shell'en genstartes for at træde i "
"kraft."

#: extensions/places-menu/extension.js:88
#: extensions/places-menu/extension.js:91
msgid "Places"
msgstr "Steder"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:46
#, javascript-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Kunne ikke åbne “%s”"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:61
#, javascript-format
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
msgstr "Kunne ikke montere diskenhed for “%s”"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:148
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:171
msgid "Computer"
msgstr "Computer"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:359
msgid "Home"
msgstr "Hjem"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:404
msgid "Browse Network"
msgstr "Gennemse netværk"

#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:7
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
msgstr "Gennemgå størrelser af skærmbillede"

#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:11
msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward"
msgstr "Gennemgå størrelser af skærmbillede baglæns"

#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:5
msgid "Theme name"
msgstr "Temanavn"

#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:6
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "Navnet på temaet, som indlæses fra ~/.themes/name/gnome-shell"

#: extensions/window-list/extension.js:72
msgid "Close"
msgstr "Luk"

#: extensions/window-list/extension.js:92
msgid "Unminimize"
msgstr "Afminimér"

#: extensions/window-list/extension.js:92
msgid "Minimize"
msgstr "Minimér"

#: extensions/window-list/extension.js:99
msgid "Unmaximize"
msgstr "Afmaksimér"

#: extensions/window-list/extension.js:99
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimér"

#: extensions/window-list/extension.js:434
msgid "Minimize all"
msgstr "Minimér"

#: extensions/window-list/extension.js:440
msgid "Unminimize all"
msgstr "Afminimér alle"

#: extensions/window-list/extension.js:446
msgid "Maximize all"
msgstr "Maksimér alle"

#: extensions/window-list/extension.js:454
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Afmaksimér alle"

#: extensions/window-list/extension.js:462
msgid "Close all"
msgstr "Luk alle"

#: extensions/window-list/extension.js:741
msgid "Window List"
msgstr "Vinduesliste"

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:12
msgid "When to group windows"
msgstr "Hvornår vinduer skal grupperes"

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:13
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are “never”, “auto” and “always”."
msgstr ""
"Afgør hvornår vinduer fra samme program skal grupperes i vindueslisten. "
"Mulige værdier er “never” (aldrig), “auto” (automatisk) og “always” (altid)."

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
#: extensions/window-list/prefs.js:86
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Vis vinduer fra alle arbejdsområder"

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one."
msgstr ""
"Om der skal vises vinduer fra alle arbejdsområder eller kun det nuværende."

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27
msgid "Show the window list on all monitors"
msgstr "Vis vindueslisten på alle skærme"

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:28
msgid ""
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
"primary one."
msgstr ""
"Om vindueslisten skal vise på alle tilsluttede skærme, eller kun på den "
"primære."

#: extensions/window-list/prefs.js:39
msgid "Window Grouping"
msgstr "Vinduesgruppering"

#: extensions/window-list/prefs.js:63
msgid "Never group windows"
msgstr "Gruppér aldrig vinduer"

#: extensions/window-list/prefs.js:64
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "Gruppér vinduer når pladsen er begrænset"

#: extensions/window-list/prefs.js:65
msgid "Always group windows"
msgstr "Gruppér altid vinduer"

#: extensions/window-list/prefs.js:81
msgid "Show on all monitors"
msgstr "Vis på alle skærme"

#: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:249
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:254
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Arbejdsområdeindikator"

#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:33
msgid "Workspace Names"
msgstr "Navne på arbejdsområder"

#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:66
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbejdsområde %d"

#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:207
msgid "Add Workspace"
msgstr "Tilføj arbejdsområde"

#~ msgid "Application"
#~ msgstr "Program"

#~ msgid "Create new matching rule"
#~ msgstr "Opret ny regel for match"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Tilføj"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Navn"

#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
#~ msgstr "Tillæg modal-dialog til det overordnede vindue"

#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "Denne nøgle tilsidesætter nøglen i org.gnome.mutter når GNOME Shell kører."

#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
#~ msgstr "Placeringen af knapper i titellinjen"

#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
#~ "running GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "Denne nøgle tilsidesætter nøglen i org.gnome.desktop.wm.preferences når "
#~ "GNOME Shell kører."

#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
#~ msgstr "Aktivér kant-fliselægning når vinduer slippes på skærmkanter"

#~ msgid "Workspaces only on primary monitor"
#~ msgstr "Kun arbejdsområder på primær skærm"

#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
#~ msgstr ""
#~ "Forsink fokusændringer i musetilstand indtil pegeren holder op med at "
#~ "bevæge sig"

#~ msgid "Thumbnail only"
#~ msgstr "Kun miniaturebillede"

#~ msgid "Application icon only"
#~ msgstr "Kun programikon"

#~ msgid "Thumbnail and application icon"
#~ msgstr "Miniaturebillede og programikon"

#~ msgid "Present windows as"
#~ msgstr "Præsentér vindue som"

#~ msgid "Activities Overview"
#~ msgstr "Aktivitetsoversigt"

#~ msgid "Hello, world!"
#~ msgstr "Hej verden!"

#~ msgid "Alternative greeting text."
#~ msgstr "Alternativ velkomsttekst."

#~ msgid ""
#~ "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on "
#~ "the panel."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis den ikke er tom, så indeholder den teksten, der vil blive vist når "
#~ "der klikkes på panelet."

#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Besked"

#~ msgid ""
#~ "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell "
#~ "and as such it has little functionality on its own.\n"
#~ "Nevertheless it’s possible to customize the greeting message."
#~ msgstr ""
#~ "Example sigter efter at vise, hvordan man bygger udvidelser til skallen, "
#~ "som opfører sig ordentligt, og har som sådan meget lidt selvstændig "
#~ "funktionalitet.\n"
#~ "Alligevel er det muligt at tilpasse velkomstbeskeden."