Codebase list gnome-shell-extensions / master po / fr.po
master

Tree @master (Download .tar.gz)

fr.po @masterraw · history · blame

# French translation for gnome-shell-extensions.
# Copyright (C) 2011-12 Listed translators
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
# Claude Paroz <[email protected]>, 2011.
# Alain Lojewski <[email protected]>, 2012-2013.
# Charles Monzat <[email protected]>, 2018-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-06 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-01 21:04+0100\n"
"Last-Translator: Charles Monzat <[email protected]>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <[email protected]>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"

#: data/gnome-classic.desktop.in:3
msgid "GNOME Classic"
msgstr "GNOME Classique"

#: data/gnome-classic.desktop.in:4 data/gnome-classic-wayland.desktop.in:4
#: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:4
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "Cette session vous connecte à GNOME Classique"

#: data/gnome-classic-wayland.desktop.in:3
#| msgid "GNOME Classic"
msgid "GNOME Classic on Wayland"
msgstr "GNOME Classique sur Wayland"

#: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:3
#| msgid "GNOME Classic"
msgid "GNOME Classic on Xorg"
msgstr "GNOME Classique sur Xorg"

#: extensions/apps-menu/extension.js:112
msgid "Favorites"
msgstr "Favoris"

#: extensions/apps-menu/extension.js:366
msgid "Applications"
msgstr "Applications"

#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:6
msgid "Application and workspace list"
msgstr "Liste d’applications et d’espaces de travail"

#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:7
msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number"
msgstr ""
"Une liste de chaînes de caractères, contenant chacune un identifiant "
"d’application (nom de fichier desktop), suivi par un deux-points et le "
"numéro de l’espace de travail"

#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:34
msgid "Workspace Rules"
msgstr "Règles des espaces de travail"

#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:236
msgid "Add Rule"
msgstr "Ajouter une règle"

#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
#: extensions/drive-menu/extension.js:133
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:233
#, javascript-format
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
msgstr "L’éjection du disque « %s » a échoué :"

#: extensions/drive-menu/extension.js:149
msgid "Removable devices"
msgstr "Périphériques amovibles"

#: extensions/drive-menu/extension.js:171
msgid "Open Files"
msgstr "Ouvrir Fichiers"

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "Utiliser plus d’écran pour les fenêtres"

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:6
msgid ""
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr ""
"Essaye d’utiliser plus d’espace écran pour placer les vignettes des fenêtres "
"en s’adaptant aux proportions de l’écran et en les consolidant davantage "
"pour réduire la zone englobante. Ce paramètre ne s’applique qu’en utilisant "
"la stratégie de placement « natural »."

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11
msgid "Place window captions on top"
msgstr "Placer les titres des fenêtres au-dessus"

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12
msgid ""
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
"Si vrai, place les titres des fenêtres au-dessus de la vignette "
"correspondante, ce qui remplace le comportement par défaut qui les place au-"
"dessous. Pour que ce paramètre soit pris en compte, il faut redémarrer le "
"Shell."

#: extensions/places-menu/extension.js:88
#: extensions/places-menu/extension.js:91
msgid "Places"
msgstr "Emplacements"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:46
#, javascript-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Impossible de lancer « %s »"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:61
#, javascript-format
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
msgstr "Impossible de monter le volume « %s »"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:148
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:171
msgid "Computer"
msgstr "Ordinateur"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:359
msgid "Home"
msgstr "Dossier personnel"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:404
msgid "Browse Network"
msgstr "Parcourir le réseau"

#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:7
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
msgstr "Passer à la taille de capture suivante"

#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:11
msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward"
msgstr "Passer à la taille de capture précédente"

#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:5
msgid "Theme name"
msgstr "Nom du thème"

#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:6
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "Le nom du thème, à charger à partir de ~/.themes/name/gnome-shell"

#: extensions/window-list/extension.js:72
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: extensions/window-list/extension.js:92
msgid "Unminimize"
msgstr "Restaurer"

#: extensions/window-list/extension.js:92
msgid "Minimize"
msgstr "Réduire"

#: extensions/window-list/extension.js:99
msgid "Unmaximize"
msgstr "Restaurer"

#: extensions/window-list/extension.js:99
msgid "Maximize"
msgstr "Maximiser"

#: extensions/window-list/extension.js:434
msgid "Minimize all"
msgstr "Tout réduire"

#: extensions/window-list/extension.js:440
msgid "Unminimize all"
msgstr "Tout restaurer"

#: extensions/window-list/extension.js:446
msgid "Maximize all"
msgstr "Tout maximiser"

#: extensions/window-list/extension.js:454
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Tout restaurer"

#: extensions/window-list/extension.js:462
msgid "Close all"
msgstr "Tout fermer"

#: extensions/window-list/extension.js:741
msgid "Window List"
msgstr "Liste de fenêtres"

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:12
msgid "When to group windows"
msgstr "Quand regrouper les fenêtres"

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:13
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are “never”, “auto” and “always”."
msgstr ""
"Décide quand regrouper les fenêtres d’une même application sur la liste des "
"fenêtres. Les valeurs possibles sont « never » (jamais), « auto » et "
"« always » (toujours)."

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
#: extensions/window-list/prefs.js:86
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Afficher les fenêtres de tous les espaces de travail"

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one."
msgstr ""
"Indique s’il faut afficher les fenêtres de tous les espaces de travail ou "
"seulement de l’espace actuel."

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27
msgid "Show the window list on all monitors"
msgstr "Afficher la liste des fenêtres sur tous les écrans"

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:28
msgid ""
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
"primary one."
msgstr ""
"Indique s’il faut afficher la liste des fenêtres sur tous les écrans "
"connectés ou seulement l’écran principal."

#: extensions/window-list/prefs.js:39
msgid "Window Grouping"
msgstr "Regroupement de fenêtres"

#: extensions/window-list/prefs.js:63
msgid "Never group windows"
msgstr "Ne jamais regrouper les fenêtres"

#: extensions/window-list/prefs.js:64
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "Regrouper les fenêtres quand l’espace est limité"

#: extensions/window-list/prefs.js:65
msgid "Always group windows"
msgstr "Toujours regrouper les fenêtres"

#: extensions/window-list/prefs.js:81
msgid "Show on all monitors"
msgstr "Afficher sur tous les écrans"

#: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:249
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:254
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Indicateur d’espace de travail"

#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:33
msgid "Workspace Names"
msgstr "Noms des espaces de travail"

#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:66
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espace de travail %d"

#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:207
msgid "Add Workspace"
msgstr "Ajouter un espace de travail"

#~ msgid "Create new matching rule"
#~ msgstr "Créer une nouvelle règle de concordance"