Codebase list gnome-shell-extensions / master po / gl.po
master

Tree @master (Download .tar.gz)

gl.po @masterraw · history · blame

# Galician translation for gnome-shell-extensions.
# Copyright (C) 2011 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
#
# Fran Diéguez <[email protected]>, 2011.
# Fran Dieguez <[email protected]>, 2011-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-06 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-19 22:50+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <[email protected]>\n"
"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-DL-Team: gl\n"
"X-DL-Module: gnome-shell-extensions\n"
"X-DL-Branch: main\n"
"X-DL-Domain: po\n"
"X-DL-State: Translating\n"

#: data/gnome-classic.desktop.in:3
msgid "GNOME Classic"
msgstr "GNOME clásico"

#: data/gnome-classic.desktop.in:4 data/gnome-classic-wayland.desktop.in:4
#: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:4
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "Esta sesión iniciarao en GNOME clásico"

#: data/gnome-classic-wayland.desktop.in:3
#| msgid "GNOME Classic"
msgid "GNOME Classic on Wayland"
msgstr "GNOME clásico en Wayland"

#: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:3
#| msgid "GNOME Classic"
msgid "GNOME Classic on Xorg"
msgstr "GNOME clásico en Xorg"

#: extensions/apps-menu/extension.js:112
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"

#: extensions/apps-menu/extension.js:366
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacións"

#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:6
msgid "Application and workspace list"
msgstr "Lista de aplicacións e espazos de traballo"

#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:7
msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number"
msgstr ""
"Unha lista de cadeas, cada unha das cales contén un id de aplicación (nome "
"de ficheiro desktop), seguido por unha coma e o número do espazo de traballo"

#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:34
msgid "Workspace Rules"
msgstr "Regras da área de traballo"

#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:236
msgid "Add Rule"
msgstr "Engadir regra"

#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
#: extensions/drive-menu/extension.js:133
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:233
#, javascript-format
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
msgstr "Fallo ao extraer a unidade «%s»:"

#: extensions/drive-menu/extension.js:149
msgid "Removable devices"
msgstr "Dispositivos extraíbeis"

#: extensions/drive-menu/extension.js:171
msgid "Open Files"
msgstr "Abrir ficheiros"

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "Usar mais pantalla para as xanelas"

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:6
msgid ""
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr ""
"Tente usar mais pantalla para dispor as miniaturas das xanelas adaptándose á "
"taxa de aspecto da pantalla e consolidalas para reducir a caixa envolvente. "
"Esta configuración aplícase só para a estratexia de disposición natural."

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11
msgid "Place window captions on top"
msgstr "Por a xanela sempre na parte superior"

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12
msgid ""
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
"Se é verdadeiro, dispor os títulos das xanelas enriba da miniatura "
"respectiva, omitindo a disposición inferior por omisión do shell. Se cambia "
"esta configuración deberá reiniciar o shell para que se apliquen os cambios."

#: extensions/places-menu/extension.js:88
#: extensions/places-menu/extension.js:91
msgid "Places"
msgstr "Lugares"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:46
#, javascript-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar «%s»"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:61
#, javascript-format
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
msgstr "Produciuse un fallo ao montar o volume para «%s»"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:148
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:171
msgid "Computer"
msgstr "Computador"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:359
msgid "Home"
msgstr "Cartafol persoal"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:404
msgid "Browse Network"
msgstr "Explorar a rede"

#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:7
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
msgstr "Tamaño de capturas de pantalla cíclicos"

#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:11
msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward"
msgstr "Tamaño de capturas de pantalla cíclicos cara atrás"

#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:5
msgid "Theme name"
msgstr "Nome do tema"

#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:6
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "O nome do tema, a cargar desde ~/.themes/name/gnome-shell"

#: extensions/window-list/extension.js:72
msgid "Close"
msgstr "Pechar"

#: extensions/window-list/extension.js:92
msgid "Unminimize"
msgstr "Restabelecer"

#: extensions/window-list/extension.js:92
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"

#: extensions/window-list/extension.js:99
msgid "Unmaximize"
msgstr "Restaurar"

#: extensions/window-list/extension.js:99
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"

#: extensions/window-list/extension.js:434
msgid "Minimize all"
msgstr "Minimizar todo"

#: extensions/window-list/extension.js:440
msgid "Unminimize all"
msgstr "Restaurar todo"

#: extensions/window-list/extension.js:446
msgid "Maximize all"
msgstr "Maximizar todo"

#: extensions/window-list/extension.js:454
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Restaurar todo"

#: extensions/window-list/extension.js:462
msgid "Close all"
msgstr "Pechar todo"

#: extensions/window-list/extension.js:741
msgid "Window List"
msgstr "Lista de xanelas"

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:12
msgid "When to group windows"
msgstr "Cando agrupar xanelas"

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:13
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are “never”, “auto” and “always”."
msgstr ""
"Decide cando agrupar as xanelas da mesma aplicación na lista de xanelas. Os "
"valores posíbeis son «never» (nunca), «auto» (automático) e "
"«always» (sempre)."

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
#: extensions/window-list/prefs.js:86
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Mostrar as xanelas de todos os espazos de traballo"

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one."
msgstr ""
"Indica se mostrar as xanelas de todos os espazos de traballo ou só no actual."

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27
msgid "Show the window list on all monitors"
msgstr "Mostrar a lista de xanelas en todos os monitores"

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:28
msgid ""
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
"primary one."
msgstr ""
"Indica se mostrar a lista de xanelas en todos os monitores conectados ou só "
"no primario."

#: extensions/window-list/prefs.js:39
msgid "Window Grouping"
msgstr "Agrupación de xanelas"

#: extensions/window-list/prefs.js:63
msgid "Never group windows"
msgstr "Non agrupar nunca as xanelas"

#: extensions/window-list/prefs.js:64
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "Agrupar as xanelas cando o espazo é limitado"

#: extensions/window-list/prefs.js:65
msgid "Always group windows"
msgstr "Agrupar sempre as xanelas"

#: extensions/window-list/prefs.js:81
msgid "Show on all monitors"
msgstr "Mostrar en todos os monitores"

#: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:249
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:254
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Indicador de espazo de traballo"

#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:33
msgid "Workspace Names"
msgstr "Nomes dos espazos de traballo"

#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:66
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espazos de traballo %d"

#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:207
msgid "Add Workspace"
msgstr "Engadir área de traballo"

#~ msgid "Application"
#~ msgstr "Aplicación"

#~ msgid "Create new matching rule"
#~ msgstr "Crear regra de coincidencia nova"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Engadir"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nome"