Codebase list gnome-shell-extensions / master po / id.po
master

Tree @master (Download .tar.gz)

id.po @masterraw · history · blame

# Indonesian translation for gnome-shell-extensions.
# Copyright (C) 2012 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
#
# Andika Triwidada <[email protected]>, 2012, 2013.
# Dirgita <[email protected]>, 2012.
# Kukuh Syafaat <[email protected]>, 2017, 2019, 2020, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-06 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-05 10:23+0700\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <[email protected]>\n"
"Language-Team: Indonesian <[email protected]>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"

#: data/gnome-classic.desktop.in:3
msgid "GNOME Classic"
msgstr "GNOME Klasik"

#: data/gnome-classic.desktop.in:4 data/gnome-classic-wayland.desktop.in:4
#: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:4
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "Sesi ini memasukkan Anda ke GNOME Klasik"

#: data/gnome-classic-wayland.desktop.in:3
msgid "GNOME Classic on Wayland"
msgstr "GNOME Klasik di Wayland"

#: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:3
msgid "GNOME Classic on Xorg"
msgstr "GNOME Klasik di Xorg"

#: extensions/apps-menu/extension.js:112
msgid "Favorites"
msgstr "Favorit"

#: extensions/apps-menu/extension.js:366
msgid "Applications"
msgstr "Aplikasi"

#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:6
msgid "Application and workspace list"
msgstr "Aplikasi dan daftar ruang kerja"

#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:7
msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number"
msgstr ""
"Daftar string, masing-masing memuat id aplikasi (nama berkas desktop), "
"diikuti oleh titik dua dan nomor ruang kerja"

#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:34
msgid "Workspace Rules"
msgstr "Aturan Ruang Kerja"

#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:236
msgid "Add Rule"
msgstr "Tambah Aturan"

#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
#: extensions/drive-menu/extension.js:133
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:233
#, javascript-format
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
msgstr "Saat mengeluarkan drive \"%s\" gagal:"

#: extensions/drive-menu/extension.js:149
msgid "Removable devices"
msgstr "Perangkat yang dapat dilepas"

#: extensions/drive-menu/extension.js:171
msgid "Open Files"
msgstr "Buka Berkas"

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "Pakai lebih banyak layar bagi jendela"

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:6
msgid ""
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr ""
"Mencoba memakai lebih banyak layar untuk menempatkan gambar mini jendela "
"dengan menyesuaikan ke rasio aspek layar, dan menyatukan mereka lebih jauh "
"untuk mengurangi kotak pembatas. Pengaturan ini hanya berlaku pada strategi "
"penempatan alami."

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11
msgid "Place window captions on top"
msgstr "Tempatkan keterangan jendela di atas"

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12
msgid ""
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
"Bila true, menempatkan keterangan jendela di bagian atas gambar mini masing-"
"masing, menimpa bawaan shell yang menempatkannya di bagian bawah. Mengubah "
"ini memerlukan memulai ulang shell agar berdampak."

#: extensions/places-menu/extension.js:88
#: extensions/places-menu/extension.js:91
msgid "Places"
msgstr "Tempat"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:46
#, javascript-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Gagal meluncurkan \"%s\""

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:61
#, javascript-format
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
msgstr "Gagal mengaitkan volume untuk \"%s\""

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:148
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:171
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:359
msgid "Home"
msgstr "Rumah"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:404
msgid "Browse Network"
msgstr "Ramban Jaringan"

#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:7
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
msgstr "Berpindah Antar Ukuran Cuplikan Layar"

#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:11
msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward"
msgstr "Berpindah Antar Ukuran Cuplikan Layar Mundur"

#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:5
msgid "Theme name"
msgstr "Nama tema"

#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:6
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "Nama tema, untuk dimuat dari ~/.themes/name/gnome-shell"

#: extensions/window-list/extension.js:72
msgid "Close"
msgstr "Tutup"

#: extensions/window-list/extension.js:92
msgid "Unminimize"
msgstr "Tak minimalkan"

#: extensions/window-list/extension.js:92
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalkan"

#: extensions/window-list/extension.js:99
msgid "Unmaximize"
msgstr "Tak maksimalkan"

#: extensions/window-list/extension.js:99
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimalkan"

#: extensions/window-list/extension.js:434
msgid "Minimize all"
msgstr "Minimalkan semua"

#: extensions/window-list/extension.js:440
msgid "Unminimize all"
msgstr "Tak minimalkan semua"

#: extensions/window-list/extension.js:446
msgid "Maximize all"
msgstr "Maksimalkan semua"

#: extensions/window-list/extension.js:454
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Tak maksimalkan semua"

#: extensions/window-list/extension.js:462
msgid "Close all"
msgstr "Tutup semua"

#: extensions/window-list/extension.js:741
msgid "Window List"
msgstr "Daftar Jendela"

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:12
msgid "When to group windows"
msgstr "Kapan mengelompokkan jendela"

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:13
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are “never”, “auto” and “always”."
msgstr ""
"Menentukan kapan mengelompokkan jendela dari aplikasi yang sama pada daftar "
"jendela. Nilai-nilai yang mungkin adalah \"never\" (tak pernah), \"auto"
"\" (otomatis), atau \"always\" (selalu)."

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
#: extensions/window-list/prefs.js:86
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Menampilkan jendela dari semua area kerja"

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one."
msgstr ""
"Apakah menampilkan jendela dari semua area kerja atau hanya yang saat ini."

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27
msgid "Show the window list on all monitors"
msgstr "Tampilkan daftar jendela pada semua monitor"

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:28
msgid ""
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
"primary one."
msgstr ""
"Apakah menampilkan daftar jendela pada semua monitor yang tersambung atau "
"hanya pada yang utama."

#: extensions/window-list/prefs.js:39
msgid "Window Grouping"
msgstr "Pengelompokan Jendela"

#: extensions/window-list/prefs.js:63
msgid "Never group windows"
msgstr "Jangan pernah kelompokkan jendela"

#: extensions/window-list/prefs.js:64
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "Kelompokkan jendela ketika ruang terbatas"

#: extensions/window-list/prefs.js:65
msgid "Always group windows"
msgstr "Selalu kelompokkan jendela"

#: extensions/window-list/prefs.js:81
msgid "Show on all monitors"
msgstr "Tampilkan pada semua monitor"

#: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:249
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:254
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Indikator Ruang Kerja"

#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:33
msgid "Workspace Names"
msgstr "Nama Ruang Kerja"

#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:66
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Ruang Kerja %d"

#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:207
msgid "Add Workspace"
msgstr "Tambah Ruang Kerja"

#~ msgid "Application"
#~ msgstr "Aplikasi"

#~ msgid "Create new matching rule"
#~ msgstr "Buat aturan pencocokan baru"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Tambah"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nama"

#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
#~ msgstr "Cantolkan dialog modal ke jendela induk"

#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "Kunci ini menimpa kunci dalam org.gnome.mutter ketika menjalankan GNOME "
#~ "Shell."

#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
#~ msgstr "Pengaturan tombol-tombol pada bilah judul"

#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
#~ "running GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "Kunci ini menimpa kunci dalam org.gnome.desktop.wm.preferences ketika "
#~ "menjalankan GNOME Shell."

#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
#~ msgstr "Aktifkan pengubinan tepi ketika menjatuhkan jendela ke tepi layar"

#~ msgid "Workspaces only on primary monitor"
#~ msgstr "Ruang kerja hanya pada monitor primer"

#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
#~ msgstr ""
#~ "Tunda perubahan fokus dalam mode tetikus sampai penunjuk berhenti bergerak"

#~ msgid "Thumbnail only"
#~ msgstr "Hanya gambar mini"

#~ msgid "Application icon only"
#~ msgstr "Hanya ikon aplikasi"

#~ msgid "Thumbnail and application icon"
#~ msgstr "Gambar mini dan ikon aplikasi"

#~ msgid "Present windows as"
#~ msgstr "Sajikan jendela sebagai"

#~ msgid "Activities Overview"
#~ msgstr "Ringkasan Aktivitas"

#~ msgid "Hello, world!"
#~ msgstr "Hai, dunia!"

#~ msgid "Alternative greeting text."
#~ msgstr "Teks penyapa alternatif."

#~ msgid ""
#~ "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on "
#~ "the panel."
#~ msgstr ""
#~ "Bila tak kosong, ini memuat teks yang akan ditampilkan ketika klik pada "
#~ "panel."

#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Pesan"

#~ msgid ""
#~ "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell "
#~ "and as such it has little functionality on its own.\n"
#~ "Nevertheless it’s possible to customize the greeting message."
#~ msgstr ""
#~ "Example bertujuan menampilkan bagaimana membangun ekstensi yang "
#~ "berkelakuan baik bagi Shell dan karena itu hanya memiliki sedikit "
#~ "fungsi.\n"
#~ "Namun, tetap mungkin untuk mengatur pesan sapaan."

#~ msgid "CPU"
#~ msgstr "CPU"

#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Memori"